leoonel
Usuario
Letras Ramstein en aleman y traducidas al español posteriormente, parte 1 Strib Nich Vor Mir Die Nacht öffnet ihren Schoß Das Kind heißt Einsamkeit Es ist kalt und regungslos Ich weine leise in die Zeit Ich weiß nicht wie du heißt Doch ich weiß, dass es dich gibt Ich weiß, dass irgendwann Irgendwer mich liebt He comes to me every night No words are left to say With his hands around my neck I close my eyes and pass away I dont know who he is In my dreams he does exist His passion is a kiss And i can not resist Ich warte hier Dont die before I do Ich warte hier Stirb nicht vor mir I dont know who you are I know that you exist (Stirb nicht) Sometimes love seems so far (Ich warte hier) Your love i cant dismiss Ich warte hier Alle Häuser sind verschneit Und in den Fenstern Kerzenlicht Dort liegen sie zu zweit Und ich, ich warte nur auf dich Ich warte hier Dont die before I do Ich warte hier Stirb nicht vor mir I dont know who you are I know that you exist (Stirb nicht) Sometimes love seems so far (Ich warte hier) Your love I cant dismiss Stirb nicht vor mir La noche abre su regazo El nombre del niño es soledad Está frío e inmóvil Lloro suavemente entre el tiempo No sé cuál es tu nombre Pero sé que existes Yo sé que alguna vez alguien me amará El viene a mí todas las noches Sin palabras que decir Con sus manos sobre mi cuello Cierro mis ojos y me dejo llevar No sé quién es él En mis sueños él existe Su pasión es un beso Y no puedo resistir Espero aquí No mueras antes que yo Espero aquí No mueras antes que yo No sé quién eres tú Yo sé que tú existes No mueras A veces el amor parece lejano Espero aquí Tu amor no puedo despedir Espero aquí Todas las casas están cubiertas de nieve y candiles en las ventanas Ellos mienten juntos y yo yo solo te espero Espero aquí No mueras antes que yo Espero aquí No mueras antes que yo No sé quién eres tú Yo sé que tú existes No mueras A veces el amor parece lejano Espero aquí Tu amor no puedo despedir No mueras antes que yo mann gegen mann Das Schicksal hat mich angelacht und mir ein Geschenk gemacht Warf mich auf einen warmen Stern Der Haut so nah dem Auge fern Ich nehm mein Schicksal in die Hand Mein Verlangen ist bemannt Wo das süße Wasser stirbt weil es sich im Salz verdirbt trag ich den kleinen Prinz im Sinn Ein König ohne Königin Wenn sich an mir ein Weib verirrt dann ist die helle Welt verwirrt Mann gegen Mann Meine Haut gehört den Herren Mann gegen Mann Gleich und Gleich gesellt sich gern Mann gegen Mann Ich bin der Diener zweier Herren Mann gegen Mann Gleich und Gleich gesellt sich gern Ich bin die Ecke aller Räume Ich bin der Schatten aller Bäume In meiner Kette fehlt kein Glied wenn die Lust von hinten zieht Mein Geschlecht schimpft mich Verräter Ich bin der Alptraum aller Väter Mann gegen Mann Meine Haut gehört den Herren Mann gegen Mann Gleich und Gleich gesellt sich gern Mann gegen Mann Doch friert mein Herz an manchen Tagen Mann gegen Mann Kalte Zungen die da schlagen Schwulah Mich interessiert kein Gleichgewicht Mir scheint die Sonne ins Gesicht Doch friert mein Herz an manchen Tagen Kalte Zungen die da schlagen Schwulah Mann gegen Mann HOMBRE CONTRA HOMBRE El destino me sonrió y me dio un presente Me lanzó como una estrella caliente Tan cerca de la piel, tan lejos del ojo Llevo mi destino en mis propias manos Mi deseo es servido Donde el agua fresca muere porque se corrompe en sal Mantengo a la pequeña princesa en mente Un rey sin una reina Donde una mujer está confundida sobre mí entonces el mundo brillante es confundido Hombre contra hombre Mi piel pertenece a los caballeros Hombre contra hombre Pájaros de una pluma se congregan juntos Hombre contra hombre Soy el sirviente de dos amos Hombre contra hombre Pájaros de una pluma se congregan juntos Soy la esquina de todos los salones Soy la sombra de todos los árboles No hay acoplamiento en mi cadena Cuando la lujuría tira por detrás Mi sexo me llama traidor Soy la pesadilla de todos los padres Hombre contra hombre Mi piel pertenece a los caballeros Hombre contra hombre Pájaros de una pluma se congregan juntos Hombre contra hombre Pero mi corazón se congela por algunos días Hombre contra hombre Lenguas heladas que muerden ahí Gay-ah No estoy interesado en el balance El sol brilla en mi cara Pero mi corazón se congela por algunos días Lenguas heladas que muerden ahí Gay-ah Hombre gay para hombre ZERSTOEREN Meine Sachen will ich pflegen Den Rest in Schutt und Asche legen Zerreißen zerschmeißen Zerdrücken zerpflücken Ich geh am Gartenzaun entlang Wieder spür ich diesen Drang Ich muss zerstöeren Doch es darf nicht mir gehören Ich muss zerstöeren Doch es darf nicht mir gehören Nein Ich nehme eure Siebensachen Werde sie zunichte machen Zersägen zerlegen Nicht fragen zerschlagen Und jetzt die Königsdisziplin Ein Köpfchen von der Puppe ziehen Verletzen zerfetzen zersetzen Zerstöeren Doch es darf nicht mir gehören Ich muss zerstören Nein Ich würde gern etwas zerstören Doch es darf nicht mir gehören Ich will ein guter Junge sein Doch das Verlangen holt mich ein Ich muss zerstören Doch es darf nicht mir gehören Nein Zerreißen zerschmeißen Zerdrücken zerpflücken Zerhauen und klauen Nicht fragen zerschlagen Zerfetzen verletzen Zerbrennen dann rennen Zersägen zerlegen Zerbrechen sich rächen Er traf ein Mädchen, das war blind Geteiltes Leid und gleichgesinnt Sah einen Stern vom Himmel gehen Und wünschte sich sie könnte sehn Sie hat die Augen aufgemacht Verließ ihn noch zur selben Nacht (destruye) Deseo tender mis cosas y reducir el resto a escombro Rasgar, golpear machacar, escoger Voy a lo largo de la cerca del jardín y siento el impuso otra vez Debo destruir Pero solo si no me pertenece Debo destruir Pero solo si no me pertenece No Me gustaría destruir algo Pero solo si no me pertenece Quiero ser un buen chico Pero el deseo me sobrelleva Debo destruir Pero solo si no me pertenece No Rasgar, golpear Machacar, escoger Tajar y robar No preguntar, romper Partir, lastimar Quemar, entonces correr aserrar, pelar quebrar, vengar El conoció una chica ciega compartió el dolor y semejante vio una estrella ir por el cielo y deseó que ella pudiera ver Ella abrió sus ojos y lo dejó en la misma noche WO BIST DU ich liebe dich ich liebe dich nicht ich liebe dich nicht mehr ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du als du mich geliebt hast als du mich noch geliebt hast die schÖnen MÄdchen sind nicht schÖn die warmen HÄnde sind so kalt alle Uhren bleiben stehen lachen ist nicht mehr gesund und bald such ich dich hinter dem Licht wo bist du so allein will ich nicht sein wo bist du die schÖnen MÄdchen sind nicht schÖn die warmen HÄnde sind so kalt alle Uhren bleiben stehen lachen ist nicht mehr gesund und bald ich suche dich hinter dem Licht wo bist du so allein will ich nicht sein wo bist du ich suche dich unter jedem Stein wo bist du ich schlaf mit einem Messer ein wo bist du Dónde estás Te amo No te amo Ya no te amo Ya no te amo más o menos que tú Como tú me amabas Las niñas bonitas ya no son bonitas las cálidas manos son tan frías Todos los relojes se paran Reír ya no es sano, y pronto Te busco detrás de la luz ¿Dónde estás? Tan solo no quiero estar ¿Dónde estás? Las niñas bonitas ya no son bonitas las cálidas manos son tan frías Todos los relojes se paran Reír ya no es sano, y pronto Te busco detrás de la luz ¿Dónde estás? Tan solo no quiero estar ¿Dónde estás? Las niñas bonitas ya no son bonitas las cálidas manos son tan frías Todos los relojes se paran Reír ya no es sano, y pronto Te busco detrás de la luz ¿Dónde estás? Tan solo no quiero estar ¿Dónde estás? Te busco debajo de cada piedra ¿Dónde estás? Duermo con un cuchillo ¿Dónde estás? ROSENROT sah ein Mädchen ein Röslein stehen blühte dort in lichten Höhen so sprach sie ihren Liebsten an Ob er es ihr steigen kann sie will es und so ist es fein so war es und so wird es immer sein sie will und so ist es Brauch was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muß man graben wenn man klares Wasser will rosenrot oh rosenrot tiefe wasser sind nicht still der Jüngling steigt den Berg mit Qual die Aussicht ist ihm sehr egal hat das Röslein nur im Sinn bringt es seiner Liebsten hin sie will es und so ist es fein so war es und so wird es immer sein sie will und so ist es Brauch Was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muß man graben wenn man klares Wasser will rosenrot oh rosenrot tiefe wasser sind nicht still an seinen Stiefeln bricht ein Stein will nicht mehr am felsen sein und ein Schrei tut jedem kund beide fallen in den Grund sie will es und so ist es fein so war es und so wird es immer sein sie will und so ist es Brauch was sie will bekommt sie auch Tiefe Brunnen muß man graben wenn man klares Wasser will rosenrot oh rosenrot tiefe wasser sind nicht still ROSA ROJA Una chica vio una pequeña rosa Florecio alli a grandes alturas Ella pregunto a su amor si podria traerla para ella Ella la desea y eso esta bien Eso fue y eso siempre sera Ella la quiere y esa es la costumbre Lo que quiera siempre lo obtiene Pozos profundos deben ser cavados si quieres agua clara Rosa roja, oh rosa roja Las aguas profundas no corren aun El chico escala la montaña en la tormenta A el no le importa la vista solo la pequeña rosa esta en su mente El la lleva a su amor Ella la desea y eso esta bien Eso fue y eso siempre sera Ella la quiere y esa es la costumbre Lo que quiera siempre lo obtiene Pozos profundos deben ser cavados si quieres agua clara Rosa roja, oh rosa roja Las aguas profundas no corren aun En sus botas una roca se rompe no quiere estar en un precipicio nunca mas y un grito permite a todos saber que ambos estan cayendo al piso Ella la desea y eso esta bien Eso fue y eso siempre sera Ella la quiere y esa es la costumbre Lo que quiera siempre lo obtiene Pozos profundos deben ser cavados si quieres agua clara Rosa roja, oh rosa roja Las aguas profundas no corren aun TE QUIERO PUTA Hey amigos!! Adelante amigos!! Vamos, vamos mi amor Me gusta mucho tu sabor No,no, no, no tu corazón Mucho, mucho tu limón Dame de tu fruta Vamos mi amor Te quiero puta! Te quiero puta! Hay que rico Hay que rico 1-2-3 Sí, te deseo otra ves Pero no, no, no tu corazón Más, más, más de tu limón Querido! Dame de tu fruta (Hay!) Dame de tu fruta Vamos mi amor Te quiero puta! Te quiero puta! Hay que rico Entre tu piernas voy a llorar Feliz y triste voy a estar Feliz y triste voy a estar Más, más, más porfavor Más, más, mas, si, si señor Más, más, más porfavor Más, más, más, si, si señor (No me tengas miedo... no te voy a comer) Más, más, más porfavor Más, más, más, si, si señor Si, si señor! Te quiero puta! Te quiero puta! Te quiero puta!. BENZIN Ich brauche Zeit, kein Heroin, Kein Alkohol, kein Nikotin Brauch' keine Hilfe, kein Koffein Doch Dynamit und Terpentin Ich brauche Öl für Gasolin Explosiv wie Kerosin Mit viel Oktan und frei von Blei Einen Kraftstoff wie Benzin Benzin! Brauch' keinen Freund, kein Kokain Brauch' weder Arzt noch Medizin Brauch' keine Frau, nur Vaseline Etwas Nitroglyzerin Ich brauche Geld für Gasolin Explosiv wie Kerosin Mit viel Oktan und frei von Blei Einen Kraftstoff wie Benzin Ja! Benzin! Es fließt durch meine Venen Es schläft in meine Tränen Es läuft mir aus den Ohren Herz und Nieren sind Motoren Benzin! Willst du dich von etwas trennen, Dann musst du es verbrennen, Willst du es nie wiedersehen, Lass es schwimmen in Benzin Benzin! Ich brauch' Benzin Gib mir Benzin Gasolina Ich brauche Zeit Kein Heroin kein Alkohol kein Nikotin Brauch keine Hilfe Kein Koffein Doch Dynamit und Terpentin Ich brauche Öl für Gasolin Explosiv wie Kerosin Mit viel Oktan und frei von Blei Einen Kraftstoff wie Benzin Brauch keinen Freund Kein Kokain Brauch weder Arzt noch Medizin Brauch keine Frau nur Vaselin Etwas Nitroglyzerin Ich brauche Geld für Gasolin Explosiv wie Kerosin Mit viel Oktan und frei von Blei Einen Kraftstoff wie Benzin Gib mir Benzin Es fließt durch meine Venen Es schläft in meinen Tränen Es läuft mir aus den Ohren Herz und Nieren sind Motoren Benzin Willst du dich von etwas trennen dann musst du es verbrennen Willst du es nie wieder sehen lass es schwimmen in Benzin Benzin Ich brauch Benzin Benzin Gib mir Benzin Necesito tiempo No necesito heroína, ni alcohol ni nicotina No necesito ayuda ni cafeína Pero si necesito dinamita y trementina Necesito aceite para gasolina Explosivo como kerosén Con mucho octano y libre de plomo Un combustible como Gasolina No necesito un amigo ni cocaína No necesito ni de un medico ni de medicina No necesito una mujer, solo vaselina un poco de nitroglicerina Necesito dinero para gasolina Explosivo como kerosén Con mucho octano y libre de plomo Un combustible como Gasolina Dame gasolina Corre por mis venas Duerme en mis lagrimas Me sale por los oídos Corazón y riñones son motores Gasolina Te quieres separar de algo Entonces tienes que quemarlo No quieres volverlo a ver Dejalo nadar en gasolina Gasolina Necesito gasolina Gasolina Dame Gasolina Reise, Reise Levántate, levántate Auch auf den Wellen wird gefochten Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten Der eine sticht die Lanz' im Heer Der andere wirft sie in das Meer Ahoi Reise, Reise Seemann Reise Jeder tut's auf seine Weise Der eine stößt den Speer zum Mann Der andere zum Fische dann Reise, Reise Seemann Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Blute steckt ein Speer Bluten leise in das Meer Die Lanze muss im Fleisch ertrinken Fisch und Mann zur Tiefe sinken Wo die schwarze Seele wohnt ist kein Licht am Horizont Ahoi Reise, Reise Seemann Reise Jeder tut's auf seine Weise Der eine stößt den Speer zum Mann Der andere zum Fische dann Reise, Reise Seemann Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Blute steckt ein Speer Bluten leise in das Meer Reise, Reise Seemann Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Herzen steckt ein Speer Bluten sich am Ufer leer Aún en las olas hay guerra Donde los peces y la carne se entrelazan en el mar Uno clava la lanza en el ejèrcito El otro la arroja al mar Ahhh Levàntate, levàntate marinero cada uno lo hace a su manera Mientras uno le entierra la lanza al hombre el otro entonces a los peces Levàntate, levàntate marinero y las olas lloran en silencio en su sangre una lanza se aloja sangran en silencio en el mar La lanza se entierra en la carne El pez y el hombre se hundirán en lo profundo Donde el alma negra habita y no hay luz en el horizonte Ahhh Levàntate, levàntate marinero cada uno lo hace a su manera Mientras uno entierra la lanza al hombre el otro entonces a los peces Levàntate, levàntate marinero y las olas lloran en silencio en su sangre una lanza se aloja sangran en silencio en el mar Levàntate, levàntate marinero y las olas lloran en silencio En su corazón se aloja una lanza Se desangran a la orilla vacía Mein Teil „Suche gut gebauten 18-30jährigen zum Schlachten“ (Der Metzgermeister) Heute treff' ich einen Herrn Der hat mich zum Fressen gern Weiche Teile und auch harte stehen auf der Speisekarte Denn du bist was du isst und ihr wisst was es ist Es ist mein Teil – nein Mein Teil – nein Da das ist mein Teil – nein Mein Teil – nein Die stumpfe Klinge gut und recht Ich blute stark und mir ist schlecht Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen ich esse weiter unter Krämpfen Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert und so liebevoll auf Porzellan serviert Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein Ja da lass ich mir Zeit Etwas Kultur muss sein Denn du bist was du isst Und ihr wisst was es ist Es ist mein Teil – nein Mein Teil – nein Denn das ist mein Teil – nein Yes it's mein Teil – nein Ein Schrei wird zum Himmel fahren Schneidet sich durch Engelsscharen Vom Wolkendach fällt Federfleisch auf meine Kindheit mit Gekreisch MI PARTE “Se busca a un hombre bien parecido entre 18 y 30 años para ser asesinado ” - El Maestro carnicero Hoy conoceré a un caballero Al que le gusto tanto que podría ser su comida Las partes blandas y también las duras se encuentran en la carta Entonces eres lo que comes y ustedes saben lo que es Es mi parte – no Mi parte – no Ahí está mi parte – no Mi parte – no La navaja desafilada perfecta y exacta Estoy sangrando muy fuerte y me siento mal Debo luchar también contra el sueño sigo comiendo mientras me convulsiono Está tan bien sazonado Y tan bellamente flameado y divinamente servido en porcelana con él un buen vino y a la delicada luz de las velas Si, me tomarè mi tiempo Un poco de cultura debes tener Entonces eres lo que comes y ustedes saben lo que es Es mi parte – no Mi parte – no Entonces ahí está mi parte – no Si Mi parte – no Un grito llegará al cielo Se cortara entre las multitudes de ángeles Desde el techo de nubes a gritos caerán plumas-carne fresca desde mi infancia Dalai Lama Ein Flugzeug liegt im Abendwind An Bord ist auch ein Mann mit Kind Sie sitzen sicher sitzen warm und gehen so dem Schlaf ins Garn In drei Stunden sind sie da zum Wiegenfeste der Mama Die Sicht ist gut der Himmel klar Weiter, weiter ins Verderben Wir müssen leben bis wir sterben Der Mensch gehört nicht in die Luft So der Herr im Himmel ruft seine Söhne auf dem Wind Bringt mir dieses Menschenkind Das Kind hat noch die Zeit verloren Da springt ein Widerhall zu Ohren Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht und der Wolkentreiber lacht Schüttelt wach die Menschenfracht Weiter, weiter ins Verderben Wir müssen leben bis wir sterben Und das Kind zum Vater spricht Hörst du denn den Donner nicht Das ist der König aller Winde Er will mich zu seinem Kinde Aus den Wolken tropft ein Chor Kriecht sich in das kleine Ohr Komm her, bleib hier Wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier Wir sind Brüder dir Der Sturm umarmt die Flugmaschine Der Druck fällt schnell in der Kabine Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht In Panik schreit die Menschenfracht Weiter, weiter ins Verderben Wir müssen leben bis wir sterben Und zum Herrgott fleht das Kind Himmel nimm zurück den Wind Bring uns unversehrt zu Erden Aus den Wolken tropft ein Chor Kriecht sich in das kleine Ohr Komm her, bleib hier Wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier Wir sind Brüder dir Der Vater hält das Kind jetzt fest Hat es sehr an sich gepresst Bemerkt nicht dessen Atemnot Doch die Angst kennt kein Erbarmen So der Vater mit den Armen Drückt die Seele aus dem Kind Diese setzt sich auf den Wind und singt: Komm her, bleib hier Wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier Wir sind Brüder dir Dalai Lama Un avión va en el viento del atardecer Abordo van un hombre con un niño también Se sientan seguros, se sientan a gusto y así se quedan dormidos En tres horas llegarán A la celebración de Mamá La vista es buena el cielo claro Más allá, más allá, en la destrucción Debemos vivir hasta que vayamos a morir Los hombres no pertenecen al aire Así que el Señor en el cielo llama a Sus hijos del viento Tráiganme a este niño El niño ha perdido el tiempo Ahí un eco brinca a sus oídos Un estruendo apagado conduce la noche Y el chofer de las nubes se ríe Sacudido despierta la tripulación Más allá, más allá, en la destrucción Debemos vivir hasta que vayamos a morir Y el niño le dice al Padre No escuchas el trueno Ese el Rey de los vientos Él me quiere como su hijo Desde las nubes un coro gotea se arrastra en la orejita Ven, quedate aquí seremos buenos contigo Ven, quedate aquí Somos tus hermanos La tormenta abraza a la maquina La presión cae rápidamente en la cabina Un estruendo apagado conduce la noche En pánico grita la tripulación Más allá, más allá, en la destrucción Debemos vivir hasta que vayamos a morir Y a Dios el niño reza Cielo llevate el viento Traenos sanos y salvos a la tierra Desde las nubes un coro gotea se arrastra en la orejita Ven, quedate aquí seremos buenos contigo Ven, quedate aquí Somos tus hermanos El Padre ahora se abraza al niño lo presiona fuertemente no se da cuenta que es difícil respirar Pero el miedo no conoce de piedad Así que el padre con sus brazos exprime el alma del niño que se sienta en el viento y canta: Ven, quedate aquí seremos buenos contigo Ven, quedate aquí Somos tus hermanos Keine Lust Ich hab' keine Lust Ich hab' keine Lust Ich hab' keine Lust Ich hab' keine Lust Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen Hab' keine Lust mich anzufassen Ich hätte Lust zu onanieren Hab' keine Lust es zu probieren Ich hätte Lust mich auszuziehen Hab' keine Lust mich nackt zu sehen Ich hätte Lust mit großen Tieren Hab' keine Lust es zu riskieren Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen Hab' keine Lust zu erfrieren Ich hab' keine Lust Ich hab' keine Lust Ich hab' keine Lust Nein ich hab keine Lust Ich hab' keine Lust etwas zu kauen Denn ich hab' keine Lust es zu verdauen Hab' keine Lust mich zu wiegen Hab' keine Lust im Fett zu liegen Ich hätte Lust mit großen Tieren Hab' keine Lust es zu riskieren Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen Hab' keine Lust zu erfrieren Ich bleibe einfach liegen Und wieder zähle ich die Fliegen Lustlos fasse ich mich an Und merke bald ich bin schon lange kalt So kalt, mir ist kalt . . . Ich hab' keine Lust No tengo ganas no tengo ganas no tengo ganas No tengo ganas No tengo ganas de no odiarme No tengo ganas de tocarme No tengo ganas de masturbarme No tengo ganas de probar Tendría ganas de desvestirme no tengo ganas de verme desnudo Tendría ganas con grandes animales No tengo ganas de arriesgarme No tengo ganas de irme de la nieve No tengo ganas de congelarme No tengo ganas No tengo ganas No tengo ganas No, no tengo ganas No tengo ganas de mascar nada porque no tengo ganas de digerir No tengo ganas de pesarme No tengo ganas de acostarme en la grasa Tendría ganas con grandes animales No tengo ganas de arriesgarme No tengo ganas de irme de la nieve No tengo ganas de congelarme Simplemente me quedare acostado aquí Y contare de nuevo las moscas Sin deseo me tocare Y darme cuenta que he sido frío por mucho tiempo Tan frío, soy frío . . . No tengo ganas Los Wir waren namenlos Und ohne Lieder Recht wortlos Waren wir nie wieder Etwas sanglos Sind wir immer noch Dafür nicht klanglos Man hört uns doch Nach einem Windstoß Ging ein Sturm los Einfach beispiellos Es wurde Zeit Los Sie waren sprachlos So sehr schockiert Und sehr ratlos Was war passiert Etwas fassungslos Und garantiert Verständnislos Das wird zensiert Sie sagten grundlos Schade um die Noten So schamlos Das gehört verboten Es ist geistlos Was sie da probieren So geschmacklos Wie sie musizieren Ist es hoffnungslos Sinnlos Hilflos Sie sind gottlos Wir waren namenlos Wir haben einen Namen Waren wortlos Die Worte kamen Etwas sanglos Sind wir immer noch Dafür nicht klanglos Das hört man doch Wir sind nicht fehlerlos Nur etwas haltlos Ihr werdet lautlos Uns nie los Wir waren los Sin No teníamos nombre y sin canciones Sin valor No lo seriamos nunca más Un poco sin ritmo Aùn lo somos Pero no sin sonido Pero se nos escucha Hacia una ráfaga de viento se desatò una tormenta Ya era hora Vamos Se quedaron sin habla Tan en shock y sin poder Què pasò De alguna manera sin habla y garantizado sin entendimiento Que será censurado Lo dijeron sin fundamento Làstima por las notas Tan sin vergüenza Que debería ser prohibido Sin espíritu Lo que están probando ahí tan sin gusto como musicalizan No tiene esperanza Sin sentido Sin remedio Sin Dios No teníamos nombre Tenemos un nombre No teníamos palabras Las palabras llegaron Un poco sin ritmo aùn lo somos pero no sin música pero se nos escucha No somos invencibles Solo un poco sin vergüenzas Se quedaran sin gritos nunca nos dejaremos Fuimos Amerika We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika, Amerika Wenn getanzt wird will ich führen auch wenn ihr euch alleine dreht Lasst euch ein wenig kontrollieren Ich zeige euch wie es richtig geht Wir bilden einen lieben Reigen Die Freiheit spielt auf allen Geigen Musik kommt aus dem Weißen Haus und vor Paris steht Micky Maus We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika, Amerika Ich kenne Schritte die sehr nützen und werde euch vor Fehltritt schützen Und wer nicht tanzen will am Schluss weiß noch nicht dass er tanzen muss Wir bilden einen lieben Reigen Ich werde euch die Richtung zeigen Nach Afrika kommt Santa Claus und vor Paris steht Micky Maus We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika, Amerika We're all living in Amerika Coca-Cola, Wonderbra We're all living in Amerika Amerika, Amerika This is not a love song This is not a love song I don't sing my mother tongue No, this is not a love song We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika, Amerika We're all living in Amerika Coca-Cola, sometimes war We're all living in Amerika Amerika, Amerika America Todos vivimos en América América es maravillosa Todos vivimos en América América, América Cuando un baile quiera empezar aun cuando se queden solos Déjense controlar un poco Les enseñare el camino Hagamos un bonito circulo Tocamos la libertad en nuestros violines La música viene de la casa blanca y Mickey Mouse se para frente a Paris Todos vivimos en América América es maravillosa Todos vivimos en América América, América Conozco pasos que son muy útiles Y les protegerá contra malos pasos Y el que no quiera bailar al final todavía no saben que deben bailar Hagamos un bonito circulo Les ensañaré el camino Santa Claus viene a Africa y Mickey Mouse se para frente a Paris Todos vivimos en América América es maravillosa Todos vivimos en América América, América Todos vivimos en América Coca-Cola, algunas veces guerra Todos vivimos en América América, América Esta no es una canción de amor Esta no es una canción de amor No canto mi lengua natal No, Esta no es una canción de amor Todos vivimos en América América es maravillosa Todos vivimos en América América, América Todos vivimos en América Coca-Cola, algunas veces guerra Todos vivimos en América América, América Moskau Это песня о самом красивом городе в мире. Москва! Diese Stadt ist eine Dirne Hat rote Flecken auf der Stirn Ihre Zähne sind aus Gold Sie ist fett und doch so hold Ihr Mund fällt mir zu Tale wenn ich sie dafür bezahle Sie zieht sich aus doch nur für Geld Die Stadt die mich in Atem hält Moskau Раз, два, три! Moskau Посмотри! Пионеры там идут, песни Ленину поют. Sie ist alt und trotzdem schön Ich kann ihr nicht widerstehen не могу устоять Pudert sich die alte Haut Hat sich die Brüste neu gebaut построила вновь Sie macht mich geil ich leide Qualen Sie tanzt für mich ich muss bezahlen я должен платить Sie schläft mit mir doch nur für Geld Ist doch die schönste Stadt der Welt Moskau Раз, два, три! Moskau Посмотри! Пионеры там идут, песни Ленину поют. Ich sehe was, was du nicht siehst (Wenn du deine Augen schließt) когда ты ночью крепко спишь Ich sehe was, was du nicht siehst (Wenn du vor mir niederkniest) когда ты предо мной лежишь Ich sehe was, was du nicht siehst (Wenn du mich mit dem Mund berührst) когда со мною говоришь Ich sehe was, das siehst du nie Раз, два, три! Moskau Раз, два, три! Moskau Посмотри! Пионеры там идут, песни Ленину поют. Moscú Esta canción es sobre la ciudad más bella en el mundo. Moscú! Esta ciudad es una prostituta Rojos lunares tiene en la frente sus dientes son de oro Es gorda pero encantadora Su boca cae en mi valle cuando le pago por eso Se desnuda solo por dinero La ciudad que me hace contener la respiración Moscú Uno, dos, tres! Moscú Mira! Allá van los pioneros van cantando canciones a Lenin. Es vieja sin embargo es bella No puedo resistirla No puedo resistir Se polvea su vieja piel se ha reconstruido nuevos pechos Reconstruidos Me vuelve cachondo y sufro la agonía ella baila para mi debo pagar tengo que pagar duerme conmigo solo por dinero Es aún así la ciudad más bella del mundo Moscú Uno, dos, tres! Moscú Mira! Allá van los pioneros van cantando canciones a Lenin. Veo algo que tu no ves (cuando cierras los ojos) Cuando en la noche profundamente duermes Veo algo, que no ves (cuando te arrodillas ante mi) Cuando te recuestas ante mi Veo algo que tu no ves (Cuando me rozas con tu boca) Cuando me hablas Veo algo que jamás veras Uno, dos, tres! Moscú Uno, dos, tres! Moscú Mira! Allá van los pioneros van cantando canciones a Lenin Morgenstern Sie ist hässlich dass es graut wenn sie in den Himmel schaut Dann fürchtet sich das Licht Scheint ihr von unten ins Gesicht So muss sie sich am Tag verstecken Will das Licht doch nicht erschrecken Lebt im Schatten bis der Schein vergeht Sieht einen Stern im Zwielicht prangen und fleht Mal mir Schönheit auf die Wangen Morgenstern ach scheine auf das Antlitz mein Wirf ein warmes Licht auf mein Ungesicht Sag mir ich bin nicht alleine Hässlich, du bist hässlich Ich bin allein zur Nacht gegangen Die späten Vögel nicht mehr sangen Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so rief ich in den gestirnten Himmel Morgenstern ach scheine auf die Liebste meine Wirf ein warmes Licht auf ihr Ungesicht Sag ihr sie ist nicht alleine Morgenstern ach scheine auf die Seele meine Wirf ein warmes Licht auf ein Herz das bricht Sag ihr dass ich weine Denn du, du bist hässlich Du bist einfach hässlich Der Mensch ist doch ein Augentier Schöne Dinge wünsch' ich mir Doch du, du bist nicht schön, nein Morgenstern ach scheine auf die Liebste meine Wirf ein warmes Licht auf ihr Ungesicht Sag ihr sie ist nicht alleine Und der Stern will scheinen Auf die Liebste meine Wärmt die Brust mir bebt wo das Leben schlägt Mit dem Herzen sehen Sie ist wunderschön Es tan fea que es un horror cuando en el cielo se mira Entonces se teme a la luz Brilla desde lo bajo en su rostro entonces debe esconderse por la mañana no quiere asustar a la luz vive en la sombra hasta que el brillo desaparece mira a una estrella brillar en el ocaso y suplica Dibuja la belleza en mis mejillas Estrella de la mañana Estrella de la mañana, brilla en este rostro mío envía un rayo cálido en mi cara Dime que no estoy solo Feo, eres feo Fui caminando solo por la noche las aves nocturnas no cantan más vi a los hijos del sol en la muchedumbre y así lloré en el cielo estrellado Estrella de la mañana, brilla sobre mis amados envía un rayo cálido sobre su cara dile que no esta sola Estrella de la mañana, brilla al alma mía envía un rayo cálido a un corazón que se rompe dile que lloro porque tú, tú eres fea eres simplemente fea los humanos no son más que criaturas de ojos Cosas bellas es lo que deseo pero tú, tú no eres bella, no Estrella de la mañana, brilla sobre mis amados envía un rayo cálido sobre su cara dile que no esta sola Y la estrella quiere brillar a los amados míos calienta mi pecho y tiembla donde la vida late con el corazón ver es hermosa Stein um Stein Ich habe Pläne große Pläne Ich baue dir ein Haus Jeder Stein ist eine Träne Und du ziehst nie wieder aus Ja ich baue ein Häuschen dir Hat keine Fenster keine Tür Innen wird es dunkel sein Dringt überhaupt kein Licht hinein Ja ich schaffe dir ein Heim Und du sollst Teil des Ganzen sein Stein um Stein mauer ich dich ein Stein um Stein Ich werde immer bei dir sein Ohne Kleider ohne Schuh Siehst du mir bei der Arbeit zu Mit den Füßen im Zement Verschönerst du das Fundament Draußen wird ein Garten sein Und niemand hört dich schreien Stein um Stein mauer ich dich ein Stein um Stein Ich werde immer bei dir sein Welch ein Klopfen welch ein Hämmern Draußen fängt es an zu dämmern Alle Nägel stehen stramm Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm – Stein um Stein mauer ich dich ein Stein um Stein Und keiner hört dich schreien Piedra por piedra Tengo planes, grandes planes Te construiré una casa Cada piedra es una lágrima y no te podrás salir jamás si, te voy a construir una casita que no tenga ni ventas ni puerta estará oscura por dentro Ninguna luz penetrará en lo absoluto Si, te haré un hogar y tu serás parte de él. Piedra por piedra te cercará dentro Piedra por piedra Me quedaré por siempre contigo Sin ropa sin zapatos me verás trabajar con los pies en el cemento adornas la base Afuera habrá un jardín y nadie te escuchará gritar Piedra por piedra te cercará dentro Piedra por piedra Me quedaré por siempre contigo Qué golpes, qué martillazos Afuera comienza a caer el ocaso Los clavos están listos por si los quiero clavar en tu cuerpo de madera Piedra por piedra te cercará dentro Piedra por piedra Me quedaré por siempre contigo Ohne dich Ich werde in die Tannen gehen Dahin wo ich sie zuletzt gesehen Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land und auf die Wege hinterm Waldesrand Und der Wald er steht so schwarz und leer Weh mir, oh weh Und die Vögel singen nicht mehr Ohne dich kann ich nicht sein Ohne dich Mit dir bin ich auch allein Ohne dich Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich Mit dir stehen die Sekunden Lohnen nicht Auf den Ästen in den Gräben ist es nun still und ohne Leben Und das Atmen fällt mir ach so schwer Weh mir, oh weh Und die Vögel singen nicht mehr Ohne dich kann ich nicht sein Ohne dich Mit dir bin ich auch allein Ohne dich Ohne dich zähl ich die Stunden ohne dich Mit dir stehen die Sekunden Lohnen nicht ohne dich Sin tí Iré entre los Abetos ahí donde la ví por última vez Pero la tarde lanza un trapo a la tierra y a los caminos detràs del centro del bosque Y el bosque està an oscuro y vacìo me duele, que dolor y las aves ya no cantan màs Sin ti no puedo estar Sin ti Contigo sigo estando solo Sin ti Sin ti cuento las horas sin ti Contigo los segundos se paran no valen la pena Por las ramas en las zanjas està ahora quieto y sin vida y respirar se vuelve tan difìcil para mi me duele, que dolor y las aves ya no cantan màs Sin ti no puedo estar Sin ti Contigo sigo estando solo Sin ti Sin ti cuento las horas sin ti Contigo los segundos se paran no valen la pena sin ti Amour Die Liebe ist ein wildes Tier Sie atmet dich sie sucht nach dir Nistet auf gebrochenen Herzen Geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen Saugt sich fest an deinen Lippen Gräbt sich Gänge durch die Rippen Lässt sich fallen weich wie Schnee Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh Amour Amour Alle wollen nur dich zähmen Amour Amour am Ende gefangen zwischen deinen Zähnen Die Liebe ist ein wildes Tier Sie beißt und kratzt und tritt nach mir Hält mich mit tausend Armen fest Zerrt mich in ihr Liebesnest Frißt mich auf mit Haut und Haar und würgt mich wieder aus nach Tag und Jahr Läßt sich fallen weich wie Schnee Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh Amour Amour Alle wollen nur dich zähmen Amour Amour am Ende gefangen zwischen deinen Zähnen Die Liebe ist ein wildes Tier In die Falle gehst du ihr In die Augen starrt sie dir Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft Bitte bitte gib mir Gift El amor es un animal salvaje te respire, te busca Se anida en los corazones rotos se va de casa donde hay besos y velas chupa con firmeza de tus labios se entierra a travès de las costillas se deja caer tan sutil como la nieve primero es caliente y luego frìo al final es dolor Amor Amor Todos quieren domesticarte Amor Amor al final atrapado entre tus dientes El amor es un animal salvaje Muerde y rasguña y me persigue me abraza fuertemente con mil armas y me arrastra a su nido de amor Me devora con todo piel y cabello y me ahoga otra vez en dias y años se deja caer tan sutil como la nieve primero es caliente y luego frìo al final es dolor Amor Amor Amor Todos quieren domesticarte Amor Amor al final atrapado entre tus dientes El amore s un animal salvaje en la trampa caes en los ojos se te ve embrujado si su mirada te encuentra Por favor por favor dame veneno CD SEHNSUCHT Sehnsucht Laß mich deine Träne reiten übers Kinn nach Afrika wieder in den Schoss der Löwin wo ich einst zuhause war Zwischen deine langen Beinen such den Schnee vom letzten Jahr doch es ist kein Schnee mehr da Lass mich deine Träne reiten über Wolken ohne Glück der grosse Vogel schiebt den Kopf sanft in sein Versteck zurück Zwischen deine langen Beinen such den Sand vom letzten Jahr doch es ist kein Sand mehr da Sehnsucht versteckt sich wie ein Insekt im Schlafe merkst du nicht daß es dich sticht glücklich werd ich nirgendwo der Finger rutscht nach Mexiko doch er versinkt im Ozean Sehnsucht ist so grausam Nostalgia Déjame montar tu lágrima Sobre tu barbilla hacia África De nuevo en el regazo de la leona Donde en otros tiempos en casa estuve Entre tus largas piernas Busco la nieve del último año Pero no hay más nieve allí Déjame montar tu lágrima Sobre nubes sin fortuna El gran pájaro mueve la cabeza Suave a su escondrijo regresa Entre tus largas piernas Busco la arena del último año Pero no hay más arena allí La nostalgia se esconde Como un insecto En sueños no te das cuenta Que te pica En ninguna parte seré feliz El dedo resbala hacia México. Pero se hunde en el océano La nostalgia es tan dolorosa Engel Wer zu Lebzeit gut auf Erden wird nach dem Tod ein Engel werden den Blick ’gen Himmel fragst du dann warum man sie nicht sehen kann erst wenn die Wolken schlafengehn kann man uns am Himmel sehn wir haben Angst und sind allein Gott weiss ich will kein Engel sein Sie leben hinterm Horizont getrennt von uns unendlich weit sie müssen sich an Sterne krallen (ganz fest) damit sie nicht vom Himmel fallen erst wenn die Wolken schlafengehn kann man uns am Himmel sehn wir haben Angst und sind allein Gott weiss ich will kein Engel sein Angel Quien en su tiempo en vida fue bueno en la tierra Después de la muerte se convierte en un ángel Entonces volteas la mirada y preguntas al cielo ¿Por qué no se les puede ver? Apenas cuando las nubes se van a dormir Se nos puede ver en el cielo Tenemos miedo y estamos solos Dios sabe que no quiero ser un ángel Ellos viven detrás de donde el sol brilla Apartados de nosotros demasiado lejos Ellos deben aferrarse a una estrella sino quieren caer del cielo Apenas cuando las nubes se van a dormir Senos puede ver en el cielo Tenemos miedo y estamos solos Dios sabe que no quiero ser un ángel Tier Was macht ein Mann was macht ein Mann der zwischen Mensch und Tier nicht unterscheiden kann was Er wird zu seiner Tochter gehen sie ist schön und jung an Jahren und dann wird er wie ein Hund mit eigen Fleisch und Blut sich paaren Was - tust du Was - fühlst du Was - bist du doch nur ein Tier Was macht die Frau was macht die Frau die zwischen Tier und Mann nicht unterscheiden kann Sie taucht die Feder in sein Blut schreibt sich selber einen Brief entseelte Zeilen an die Kindheit als der Vater bei ihr schlief Was - tust du Was - fühlst du Was - bist du doch nur ein Tier Animal ¿Qué hace un hombre? ¿Qué hace un hombre? La diferencia entre un hombre y un animal No se puede distinguir ¿Qué? Él irá hacia su hija Ella es bella y joven de edad Y entonces él será como un perro Que con su propia carne y sangre se aparea ¿Qué – haces tú? ¿Qué – sientes tú ¿Qué – eres tú? Tan sólo un animal ¿Qué hace la mujer? ¿Qué hace la mujer? La diferencia entre un hombre y un animal No se puede distinguir Ella sumerge la pluma en su sangre Se escribe una carta a sí misma Exánimes renglones de la niñez Como el padre que junto a ella duerme ¿Qué – haces tú? ¿Qué – sientes tú ¿Qué – eres tú? Tan sólo un animal
Letras de Rammstein parte 2; primero esta en aleman y despues su traduccion, espero que les sirva Bestrafe mich Bestrafe mich Stroh wird Gold und Gold wird Stein deine Grösse macht mich klein du darfst mein Bestrafer sein Der Herrgott nimmt der Herrgott gibt Bestrafe mich bestrafe mich du meinst ja und ich denk nein schliess mich ein in dein Gebet bevor der Wind noch kälter weht Deine Grösse macht mich klein du darfst mein Bestrafer sein du darfst mein Bestrafer sein Deine Grösse macht mich klein du darfst mein Bestrafer sein deine Grösse macht ihn klein du darfst meine Strafe sein Der Herrgott nimmt der Herrgott gibt doch gibt er nur dem den er auch liebt bestrafe mich Castígame La paja se convierte en oro Y el oro se convierte en piedra Tu grandeza me hace pequeño Tú puedes ser mi verdugo El señor dios toma El señor dios da Castígame Castígame Tú opinas sí Yo pienso no Enciérrame en tu rezo Antes de que el viento sople con más frialdad Tu grandeza me hace pequeño Tú puedes ser mi verdugo Tú puedes ser mi verdugo Tu grandeza me hace pequeño Tú puedes ser mi verdugo Tu grandeza me hace pequeño Tú puedes ser mi verdugo El señor dios toma El señor dios da Pero el que también ama Lo que el también ama Castígame Du Hast Du Du hast Du hast mich Du hast mich Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage... nein Willst du bis zum Tod der Scheide sie lieben auch in schlechten Tagen.... nein Tú odias Tú Tú odias Tú me odias Tú odias Tú me has preguntado Tú me has preguntado Tú me has preguntado y yo no he dicho nada Quieres serle fiel por todos los días Hasta que la muerte los separe ¡No! Quieres amarla aún en los peores días Hasta que la muerte los separe ¡No! Bück dich Bück dich - befehl ich dir wende dein Antlitz ab von mir dein Gesicht ist mir egal bück dich ein Zweibeiner auf allen Vieren ich führe ihn spazieren im Passgang - den Flur entlang ich bin enttäuscht jetzt kommt er rückwärts mir entgegen honig bleibt am Strumpfband kleben ich bin enttäuscht, total enttäuscht bück dich... das Gesicht interessiert mich nicht der Zweibeiner hat sich gebückt in ein gutes Licht gerückt zeig ich ihm was man machen kann und ich fang zu weinen an der Zweifuss stammelt ein Gebet aus Angst weil es mir schlecht ergeht versucht er tief sich noch zu bücken Tränen laufen hoch den Rücken bück dich... bück dich - befehl ich dir wende dein Antlitz ab von mir dein Gesicht ist mir egal bück dich - nocheinmal bück dich... Inclínate inclínate – te lo ordeno Vuelve tu rostro hacia mí Tu cara me da igual Inclínate Un bípedo a gatas Yo lo llevo a pasear En el paso recorriendo el pasillo Estoy decepcionado Ahora retrocede a mi encuentro La miel queda pegada en la liga Estoy decepcionado – totalmente decepcionado Inclínate Tu cara no me interesa El bípedo se ha inclinado Una buena luz próxima Le muestro lo que se puede hacer Y yo empiezo a llorar El dos pies balbucea una oración Por miedo por que a mí siempre me fue mal Él intenta inclinarse mucho más Las lágrimas corren a lo largo de la espalda Inclínate Inclínate – te lo ordeno Vuelve tu rostro hacia mí Tu cara me da igual Inclínate – otra vez Inclínate Spiel mit mir Wir teilen Zimmer und das Bett Brüderlein komm sei so nett Brüderlein komm fass mich an rutsch ganz dicht an mich heran Vor dem Bett ein schwarzes Loch und hinein fällt jedes Schaf bin schon zu alt und zähl sie doch denn ich find keinen Schlaf Unterm Nabel im Geäst wartet schon ein weisser Traum Brüderlein komm halt dich fest und schüttel mir das Laub vom Baum Spiel ein Spiel - mit mir gib mir deine Hand und spiel mit mir - ein Spiel spiel mit mir - ein Spiel spiel mit mir - weil wir alleine sind spiel mit mir - ein Spiel Vater Mutter Kind Dem Brüderlein schmerzt die Hand er dreht sich wieder an die Wand der Bruder hilft mir dann und wann damit ich schlafen kann Spiel ein Spiel - mit mir gib mir deine Hand spiel mit mir - ein Spiel spiel mit mir - ein Spiel spiel mit mir - weil wir alleine sind spiel mit mir - ein Spiel Vater Mutter Kind Juega conmigo Compartimos el cuarto y la cama Hermanito ven y sé tan agradable Hermanito ven tócame Deslízate y ciégame mucho Delante de la cama un agujero negro Y adentro cae cada oveja Ya soy muy viejo pero las cuento Aún así no puedo concebir el sueño Juega un juego – conmigo Dame tu mano y Juega conmigo – un juego Juega conmigo – un juego Juega conmigo porque estamos solos Juega conmigo – un juego Padre madre niño Al hermano le duele la mano Y él se voltea otra vez hacia la pared Él me ayuda antes y ahora Para que yo pueda dormir Juega un juego – conmigo Dame tu mano Juega conmigo – un juego Juega conmigo – un juego Juega conmigo porque estamos solos Juega conmigo – un juego Padre madre niño Klavier Sie sagen zu mir schliess auf diese Tür die Neugier wird zum Schrei was wohl dahinter sei hinter dieser Tür steht ein Klavier die Tasten sind staubig die Saiten sind verstimmt hinter dieser Tür sitzt sie am Klavier doch sie spielt nicht mehr ach das ist so lang her dort am Klavier lauschte ich ihr und wenn ihr Spiel begann hielt ich den Atem an Sie sagte zu mir ich bleib immer bei dir doch es hatte nur den Schein sie spielte für mich allein ich goss ihr Blut ins Feuer meiner Wut ich verschloss die Tür man fragte nach ihr Dort am Klavier lauschte ich ihr und wenn ihr Spiel begann hielt ich den Atem an dort am Klavier stand ich bei ihr es hatte den Schein sie spielte für mich allein Geöffnet ist die Tür ei wie sie schreien ich höre die Mutter flehen der Vater schlägt auf mich ein man löst sie vom Klavier und niemand glaubt mir hier das ich todkrank von Kummer und Gestank Dort am Klavier lauschte ich ihr und wenn ihr Spiel begann hielt ich den Atem an Dort am Klavier lauschte sie mir und als mein Spiel begann hielt sie den Atem an Piano Ellos me dicen Abre esa puerta La obscuridad se vuelve en grito Que agradable lo que está realmente dentro Detrás de esa puerta Hay un piano Las teclas están polvorientas Las cuerdas están desafinadas Detrás de esa puerta Se sienta ella frente al piano Pero ya no toca más Eso ha sido desde hace mucho Allí sobre el piano La escucho Y cuando ella empieza a tocar Contengo el aliento Ella me dijo Yo estaré siempre junto a ti Pero sólo tuvo la apariencia Ella toca sólo para mí Yo vertí su sangre En el fuego de mi furia Yo cierro la puerta Y se le pregunta Allí sobre el piano La escucho Y cuando ella empieza a tocar Contengo el aliento Parado cerca de ella Tuvo la apariencia Ella toca sólo para mí La puerta está abierta ¡Vaya! Como ellos gritan escucho a la madre implorar El padre me golpea Ella se aparta del piano Y nadie aquí me cree Que estoy enfermo de muerte Por pena y de fetidez Alter Mann Er wartet auf den Mittagswind Die Welle kommt und legt sich matt Mit einem Fächer jeden Tag Der Alte macht das Wasser glatt Ich werf den Stein zu meinem Spass Das Wasser sich im Kreis bewegt Der Alte sieht mich traurig an Und hat es wieder glatt gefegt Im weissen Sand der alte Mann Zitternd sein Pfeife raucht Nur das Wasser und ich wissen Wozu er diesen Fächer braucht Die Ahnung schläft wie ein Vulkan Zögernd hab ich dann gefragt Den Kopf geneigt es schien er schläft Hat er bevor er starb gesagt Das Wasser soll dein Spiegel sein Erst wenn es glatt ist, wirst du sehen Wieviel Märchen dir noch bleibt und um Erlösung wirst du flehen Den Fächer an den Leib gepresst Im Todeskrampf erstarrt die Hand Die Finger mussten sie ihm brechen Der Fächer bleibt zurueck im Sand Den Alten ruf ich jeden Tag Er möchte mich doch hier erloesen Ich bleib zurück im Mittagswind Und in dem Fächer kann ich lesen Das Wasser soll... Hombre viejo Él espera por el viento del medio día La ola viene y se hace opaca Con un abanico cada día El viejo alisa el agua Yo arrojo una piedra para divertirme El agua se mueve en círculos El hombre me ve triste Y de nuevo la ha alisado En la blanca arena el hombre viejo Fuma su pipa tembloroso Sólo el agua y yo sabemos Para que necesita ese abanico El presentimiento duerme como un volcán Titubeante entonces he preguntado Él duerme y parece inclinar la cabeza Antes de morir él lo ha dicho El agua debe ser su espejo Cuando está lisa podrás verlo Cuantos cuentos aún te pertenecen Y por liberación suplicarás El abanico contra el cuerpo lo presiona En el espasmo de muerte se paraliza la mano Los dedos debieron romperlo Pero el abanico queda de nuevo En la arena enterrado Al viejo le grito cada día Pero él aquí me quiere liberar De nuevo permanezco en el viento De mediodía Y puedo leer en el abanico El agua debe ser su espejo Cuando está lisa podrás verlo Cuantos cuentos aún te pertenecen Y por liberación suplicarás Eifersucht Bin ich schöner Zerschneid mir das Gesicht Bin ich stärker Brich feige mein Genick Bin ich klüger Töte mich und iss mein Hirn Hab ich dein Weib Töte mich und iss mich ganz auf Dann iss mich ganz auf Bin ich ehrlicher Beiss mir die Zunge ab Bin ich reicher Dann nimm mir alles Bin ich mutiger Töte mich und iss mein Herz Hab ich dein Weib Töte mich und iss mich ganz auf Dann iss mich ganz auf Doch leck den Teller ab Es kocht die Eifersucht Hab ich so glatte Haut Zieh sie in Streifen ab Hab ich die klaren Augen Nimm mir das Licht Hab ich die reine Seele Töte sie in Flammen Habe ich dein Weib dann Töte mich und iss mich ganz auf Dann iss mich ganz auf Doch leck den Teller ab Es kocht die Eifersucht Celos Soy hermoso Córtame la cara Soy intenso Cobarde, rompe mi nuca Soy inteligente Mátame y come mi cerebro Soy sincero Muérdeme la lengua Soy rico Entonces tómame todo Soy valiente Mátame y come mi corazón Tengo a tu esposa Mátame y cómeme completamente Entonces cómeme completamente Pero lame el plato Se cocinan los celos Tengo la piel tersa Arráncala en tiras Tengo los ojos claros Quítame la luz Tengo el alma pura Mátala en llamas Tengo a tu esposa entonces Mátame y cómeme completamente Entonces cómeme completamente Se cocinan los celos Küss mich Sie hält immer still Weil sie gefingert werden will Bläht sich auf im dürren Gras Das feuchte Äugelein wird nass Gefangen in der Finsternis Sieht sie nie das Licht der Sonne Vor Geilheit zuckend fleht sie dann Die Zunge in dem Manne an Küss mich Sie beisst sich in jeder Zunge fest Weil sie sich gerne lecken laesst Doch weil es etwas bitter schmeckt Wird sie selten nur geküsst Gefangen in... Küss mich Die Zunge kriecht jetzt aus dem Mund Und schlägt ihr wild und in Extase Mehrmals heftig ins Gesicht Sie blutet schrecklich aus der Nase Gefangen in... Küss mich Auf meine feuchten Lippen Küss mich Auch wenn es bitter schmeckt Küss mich Bésame Ella siempre permaneció quieta Porque quiere ser tocada Se inflama sobre la hierba seca El pequeño ojo húmedo se volverá mojado Atrapada en la oscuridad Nunca ve la luz del sol Suplicando temblorosa ante la lascivia Por introducir la lengua en el hombre Bésame Se muerde con fuerza cada lengua Porque se deja lamer con agrado Pero cuando el sabor es amargo Raras veces es besada Bésame Ahora la lengua sale de la boca Y la golpea salvajemente y en el éxtasis Muchas veces en el rostro Hasta que sangra espantosamente por la nariz Prisionera en ... Bésame En mis húmedos labios Bésame También cuando sepan amargos Bésame CD HERZELEID Wollt ihr das Bett in Flammen sehen? Wollt Ihr das Bett in Flammen sehen Wollt Ihr in Haut und Haaren untergehen Ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken Ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken Rammstein Ihr seht die Kreuze auf dem Kissen Ihr meint euch darf die Unschuld küssen Ihr glaubt zu töten wäre schwer Doch wo kommen all die Toten her Rammstein Sex ist ein Schlacht Liebe ist Krieg Wollt Ihr das Bett in Flammen sehen Wollt Ihr in Haut und Haaren untergehen Ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken Ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken Rammstein Quieren ver la cama envuelta en llamas? ¿Quieren ver la cama envuelta en llamas? ¿Quieren sumergirse entre la piel y el cabello? Pero también quieren ocultar la daga debajo de las sabanas También quieren lamer la sangre de la espada Rammstein ¿Ven la cruz sobre la almohada? ¿Piensan que vosotros podéis besar la inocencia? ¿Creen que matar sería difícil? Sin embargo, ¿de donde vienen todos los muertos? Rammstein El sexo en una batalla El amor es la guerra ¿Quieren ver la cama envuelta en llamas? ¿Quieren sumergirse entre la piel y el cabello? Pero también quieren ocultar la daga debajo de las sabanas También quieren lamer la sangre de la espada Der Meister Lauft! Weil der Meister uns gesandt verkünden wir den Untergang der Reiter der Boshaftigkeit füttert sein Geschwür aus Neid Die Wahrheit ist wie ein Gewitter es kommt zu dir du kannst es hören es kund zu tun ist ach so bitter es kommt zu dir um zu zerstören Weil die Nacht im Sterben lag verkünden wir den jüngsten Tag es wird kein Erbarmen geben lauft, lauft um euer Leben Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind kein Engel kommt um euch zu rächen diese Tage eure letzten sind wie Stäbchen wird es euch zerbrechen Es kommt zu euch als das Verderben El maestro ¡Corran! Porque el maestro nos envía Nosotros anunciamos el hundimiento El jinete de la maldad Alimenta su úlcera con envidia La verdad es como una tormenta Viene hacia ti puedes oírla Se anuncia para volverse amarga Viene hacia ti por todos lados para destruir Porque la noche yace moribunda Nosotros anunciamos el último día No se tendrá compasión Corran, corran por su vida La verdad es como un coro de viento Ningún ángel viene para vengarlos Esos días serán sus últimos Como ramas los romperá La verdad es como un coro de viento Ningún ángel viene para vengarlos Esos días serán sus últimos Como ramas los romperá Weisses Fleisch Du auf dem Schulhof ich zum Töten bereit und keiner hier weiss von meiner Einsamkeit rote Striemen auf weisser Haut ich tü dir weh und du jammerst laut jetzt hast du Angst und ich bin soweit mein schwarzes Blut versaut dir das Kleid dein weisses Fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein Gigolo dein weisses Fleisch erleuchtet mich mein schwarzes Blut und dein weisses Fleisch ich werd immer geiler von deinem Gekreisch der Angstschweiss da auf deiner weissen Stirn hagelt in mein krankes Gehirn dein weisses Fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein Gigolo mein Vater war genau wie ich dein weisses Fleisch erleuchtet mich jetzt hast du Angst und ich bin soweit mein krankes Dasein nach Erlösung schreit dein weisses Fleisch wird mein Schafott in meinem Himmel gibt es keinen Gott dein weisses Fleisch erregt mich so ich bin doch nur ein Gigolo dein weisses Fleisch erleuchtet mich mein Vater war genau wie ich dein weisses Fleisch erregt mich so ich bin ein trauriger Gigolo dein weisses Fleisch erleuchtet mich Carne Blanca Tú en el patio de la escuela Yo dispuesto a la muerte Y nadie aquí sabe de mi soledad Cardenales rojos sobre piel blanca Yo te lastimo, te causo dolor Y tú te lamentas con fuerza Ahora tienes miedo Y soy yo en cuanto Mi sangre negra Te ensucia el vestido Tu carne blanca me excita tanto Yo soy tan sólo un gígolo Tu carne blanca me ilumina Mi sangre negra y tu carne blanca Siempre estaré excitado por tus gemidos El sudor frío sobre tu blanca frente Graniza en mi cerebro enfermo Tu carne blanca me excita tanto Yo soy tan sólo un gígolo Mi padre fue exacto como yo Tu carne blanca me ilumina Ahora tienes miedo y soy en cuanto Mi enfermo existir grita por solución Tu carne blanca será mi patíbulo En mi cielo no existe ningún dios Tu carne blanca me excita tanto Yo soy tan sólo un gígolo Mi padre fue exacto como yo Tu carne blanca me excita tanto Soy un triste gígolo Tu carne blanca me ilumina Asche zu Asche Warmer Körper / heißes Kreuz falsches Urteil / kaltes Grab Auf dem Kreuze lieg ich hier sie schlagen mir die Nägel ein das Feuer wäscht die Seele rein und übrig bleibt ein Mundvoll Asche Asche zu Asche Ich komm wieder / in zehn Tagen als dein Schatten / und werd dich jagen Heimlich werd ich auferstehen und du wirst um Gnade flehen dann knie ich mich in dein Gesicht und steck den Finger in die Asche Asche zu Asche und Staub zu Staub Ceniza sobre Ceniza Cuerpo caliente/Cruz ardiente Juicio falso/Frío sepulcro Sobre la cruz me encuentro aquí Ellos me golpean los clavos El fuego lava el alma pura Y el resto permanece en una bocanada de ceniza Ceniza a la ceniza Yo regreso/ En diez días Como tu sombra/y te cazaré Secretamente resucitaré Y tú suplicarás demencia Entonces me arrodillo en tu rostro E introduzco el dedo en la ceniza Ceniza a la ceniza Y polvo al polvo Seemann Komm in mein Boot ein Sturm kommt auf / und es wird Nacht Wo willst du hin so ganz allein / treibst du davon Wer hält deine Hand wenn es dich / nach unten zieht Wo willst du hin so uferlos / die kalte See Komm in mein Boot der Herbstwind hält / die Segel straff Jetzt stehst du da an der Laterne hast Tränen im Gesicht das Abendlicht verjagt die Schatten die Zeit steht still und es wird Herbst Komm in mein Boot die Sehnsucht wird / der Steuermann Komm in mein Boot der beste Seemann / war doch ich Jetzt stehst du da an der Laterne hast Tränen im Gesicht das Feuer nimmst du von der Kerze die Zeit steht still und es wird Herbst Sie sprachen nur von deiner Mutter so gnadenlos ist nur die Nacht am Ende bleib ich doch alleine die Zeit steht still und mir ist kalt Hombre del mar Ven a mi bote Una tormenta se avecina y anochece ¿Adónde quieres ir? Completamente solo/Vas a la deriva Quién sostiene tu mano Cuando te remolca hacia abajo ¿Adónde quieres ir? Tan ilimitado/El frío mar Ven a mi bote El viento otoñal tiene el riguroso sello Ahora estas de pie junto al faro Tienes lágrimas en el rostro La luz de la tarde ahuyenta a las sombras El tiempo permanece estático y llega el otoño Ven a mi bote La nostalgia será /el capitán Ven a mi bote El mejor marinero/era yo Ahora estas de pie junto al faro Tienes lágrimas en el rostro El fuego toca la vela El tiempo permanece quieto y Ellos hablan sólo de tu madre Sin piedad es sólo la noche El tiempo permanece callado Y tengo frío Du Riechst so gut Der Wahnsinn Ist nur eine schmale Brücke Die Ufer sind Vernunft und Trieb Ich steig Dir nach Das Sonnenlicht den Geist verwirrt Ein blindes Kind das vorwärts kriecht Weil es seine Mutter riecht Die Spur ist frisch und auf die Brücke Tropft dein Schweiss Dein warmes Blut Ich seh Dich nicht Ich riech Dich nur Ich spüre Dich Ein Raubtier das vor Hunger schreit Witter Ich Dich meilenweit Du riechst so gut Du riechst so gut Ich geh Dir hinterher Du riechst so gut Ich finde Dich So gut Ich steig Dir nach Du riechst so gut Gleich hab Ich Dich Ich warte bis es dunkel ist Dann fass Ich an die nasse Haut Verrate Mich nicht Oh siehst Du nicht die Brücke brennt Hör auf zu schreien und wehr Dich nicht Weil Sie sonst auseinander bricht Du riechst so gut Du riechst so gut Ich geh Dir hinterher Du riechst so gut Ich finde Dich So gut Ich steig Dir nach Du riechst so gut Gleich hab Ich Dich Du riechst so gut Du riechst so gut Ich geh Dir hinterher Du riechst so gut Ich finde Dich So gut Ich fass Dich an Du riechst so gut Jetzt hab Ich Dich Du riechst so gut Du riechst so gut Ich geh Dir hinterher Hueles tan bien La locura Es tan sólo un puente estrecho Las orillas son el instinto y la razón Yo subo hacia ti La luz del sol confunde el espíritu Un niño ciego que avanza arrastrándose Porque olfatea a su madre La huella es fresca y en el puente Gotea el sudor, tu sangre caliente No te veo Sólo te huelo, te siento Te percibo desde muy lejos Hueles tan bien Hueles tan bien Voy detrás de ti Hueles tan bien Te encuentro Tan bien Hueles tan bien Enseguida te tendré Ahora te tengo Yo espero hasta que esté obscuro Entonces toco la húmeda piel No me traiciones Oh tú no ves el puente arder Escucha los gritos y no te defiendas Porque de lo contrario se romperá en pedazos Tú hueles tan bien Hueles tan bien Voy detrás de ti Hueles tan bien Yo te encuentro Tan bien Yo subo hacia ti Hueles tan bien Enseguida te tengo Hueles tan bien Hueles tan bien Voy detrás de ti Hueles tan bien Hueles tan bien Te encuentro Tan bien Te tomo Hueles tan bien Ahora te tengo Hueles tan bien Hueles tan bien Voy detrás de ti Das Alte Leid Auf der Bohle und in das Licht ein Wesen mich zu gehen drängt für die selbe Sache und das alte Leid meine Tränen mit Gelächter fängt und auf der Matte fault ein junger Leib wo das Schicksal seine Puppen lenkt für die selbe Sache und das alte Leid weiss ich endlich hier wird nichts verschenkt Auf der Bohle und in das Nichts weiss jeder was am Ende bleibt die selbe Sache und das alte Leid mich so langsam in den Wahnsinn treibt und auf der Matte tobt der selbe Krieg mir immer noch das Herz versengt dieselbe Sache und das alte Leid weiss nun endlich Ich will ficken! [Nie mehr] - das alte Leid [Nie mehr] [Nie mehr] - das alte Leid Auf der Bohle und in das Licht ein Wesen mich zu gehen drängt für die selbe Sache und das alte Leid meine Tränen mit Gelächter fängt und auf der Matte fault ein junger Leib wo das Schicksal seine Puppen lenkt für die selbe Sache und das alte Leid weiss ich endlich [Nie mehr] - das alte Leid El viejo dolor Sobre el tablón y la luz Un ente me empuja para ir Por la misma cosa y el viejo dolor Mis lágrimas con carcajadas agarran Y sobre la estera se pudre un joven cuerpo Donde el destino mueve a su muñeco Por la misma cosa y el viejo dolor Pienso aquí finalmente que no regale nada En el tablón y en la nada Sobre cada uno lo que al final queda La misma cosa y el viejo dolor Me empujan lentamente a la locura Y sobre la estera, retoza la misma guerra La misma cosa y el viejo dolor Pienso ahora finalmente... ¡Quiero joder! Nunca más el viejo dolor Nunca más Nunca más el viejo dolor En el tablón y en la nada Sobre cada uno lo que al final queda La misma cosa y el viejo dolor Me empujan lentamente a la locura Y sobre la estera, retoza la misma guerra Nunca más el viejo dolor Heirate Mich Ihr seht ihn um die Kirche schleichen seit einem Jahr ist er allein die Trauer nahm ihm alle Sinne schläft jede Nacht bei ihrem Stein Dort bei den Glocken schläft ein Stein ich alleine kann ihn lesen und auf dem Zaun der rote Hahn ist seinerzeit dein Herz gewesen Die Furcht auf diesen Zaun gespießt geh ich nun graben jede Nacht zu sehen was noch übrig ist von dem Gesicht das mir gelacht Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht dort zwischen Schnecken ein einsames Tier tagsüber lauf ich der Nacht hinterher zum zweiten Mal entkommst du mir Heirate mich Mit meinen Händen grab ich tief zu finden was ich so vermißt und als der Mond im schönsten Kleid hab deinen kalten Mund geküßt Ich nehm dich zärtlich in den Arm doch deine Haut reißt wie Papier und Teile fallen von dir ab zum zweiten Mal entkommst du mir Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht dort zwischen Schnecken ein einsames Tier tagsüber lauf ich der Nacht hinterher zum zweiten Mal entkommst du mir Heirate mich So nehm ich was noch übrig ist die Nacht ist heiß und wir sind nackt Zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt ich hab den Kopf ihm abgehackt Cásate conmigo Se le ve hacia la iglesia andando Desde hace un año él está sólo El luto tomó en todos sentidos Duerme cada noche junto a su lápida Allí cerca de la campana duerme una lápida Sólo puedo leerla Y sobre la cerca el gallo rojo Su tiempo ha sido tu corazón El miedo está sobre esa cerca Voy cada noche a acabar Para ver lo que todavía queda De la cara me río Allí junto a la campana paso yo la noche Allí entre caracoles un aislado animal Durante el día yo detrás de la noche Por segunda vez escapas de mí Cásate conmigo Con mis manos cabo hondo Para encontrar lo que tanto echo de menos Y como la luna en un hermoso vestido Tu boca fría he besado Te tomo cariñosamente del brazo Pero tu piel se rasga como papel Y partes de ti caen Por segunda vez escapas de mí Cásate conmigo Entonces tomo lo que queda La noche es caliente y desnuda Como maldición el gallo saluda a la mañana Le he cortado la cabeza Herzeleid Bewahret einander vor Herzleid denn kurz ist die Zeit die ihr beisammen seid denn wenn euch auch viele Jahre vereinen werden sie wie Minuten euch scheinen Herzeleid Bewahret einander vor der Zweisamkeit Herzeleid Guardaos unos a otros Pena del corazón De la pena del corazón Entonces el tiempo será breve Durante el cual juntos están Porque aún cuando muchos años los una Les parecerá como minutos Pena del corazón Guardaos unos a otros Juntos los dos solos Pena del corazón Laichzeit Er liebt die Mutter und von der Seite den Fisch gibt er ihr selbst dieser häutet sich vor leerem Hoden die alte Haut fällt auf den Boden Er liebt die Schwester und von hinten der Fisch frißt sich zum Mund die Kiemen blutig noch vom saugen an den roten großen Augen Laichzeit es ist Laichzeit Er liebt den Hund oh Gott von oben der Fisch jetzt mit der Zunge küßt speit tote Milch dir ins Gesicht ihn anzufassen wagst du nicht Laichzeit überall Fischmilch es ist Laichzeit Die Mutter hat das Meer geholt Laichzeit die Schwestern haben keine Zeit Laichzeit der Hund steht winkend am Gestade Laichzeit der Fisch braucht seine Einsamkeit Laichzeit Tiempo profano El ama a la madre Y de lado él mismo le da el pez Y éste se muda la piel de los testículos vacíos La vieja piel cae al suelo El ama a la hermana Y por detrás El pez se devora hasta la boca Las agallas aún sangrantes De tanto succionar Ante los grandes ojos rojos Tiempo profano Es tiempo profano El ama al perro Oh! Dios del cielo El pez ahora besa con su lengua Escupiéndote leche muerta en el rostro No te atreves a agarrarlo Tiempo profano Por todos lados - leche de pescado Es tiempo profano La madre el mar ha traído Tiempo profano Las hermanas no tienen tiempo Tiempo profano El perro yace en la orilla haciendo señas Tiempo profano El pez necesita su soledad Tiempo profano Rammstein Rammstein Ein Mensch brennt Rammstein Fleischgeruch liegt in der Luft Rammstein ein Kind stirbt Rammstein die Sonne scheint Rammstein ein Flammenmeer Rammstein Blut gerinnt auf dem Asphalt Rammstein Mütter schreien Rammstein die Sonne scheint Rammstein ein Massengrab Rammstein kein Entrinnen Rammstein kein Vogel singt mehr Rammstein die Sonne scheint Rammstein Rammstein Rammstein Un hombre arde Rammstein Olor a carne yace en le aire Rammstein Un niño fallece Rammstein El sol brilla Rammstein Una oleada de llamas Rammstein Sangre coagulada en el asfalto Rammstein Madres gritando Rammstein El sol brilla Rammstein Una fosa Rammstein Ningún escape Rammstein Ninguna ave canta más Rammstein El sol brilla Rammstein
Registrate y eliminá la publicidad! link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=LbvP7dT3Dx0
A este video lo vi en una parte del Global Metal, en la parte que estan en la India y le pregunta a los metaleros de ahi que era lo que era comun o mas se consumia de musica, y ellos le dicen que es Bollywood, canciones muy cursis, que lo consume gente de cualquier clase social. Quiero que vean lo bizarro de los movimientos, y el colorido, a mi parecer al extremo, pero es lo mas popular alla link:
link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=gBNLhOwGnY0 link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=qHMH7Asg7rU link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=KOyQBSMeIhM link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=7NoqZ6sjKZo
Dónde subir mis fotos y videos Los alojamientos de pago no suelen tener mucho disco duro para subir nuestros maravillos videos de 10 megas (y menos aún ancho de banda), o nuestros albums de fotos de 500 fotos, y ya no digamos nuestras sesiones de discoteca de 150 megas Para ello existen una buena lista de páginas y servicios Web que dan espacio, no… mejo diré, que dan ingentes cantidades de espacio y ancho de banda para poder enviar todas estas cosas. Ojo, no hay que usarlas para compartir peliculas piratas porque todas ellas se dan cuenta. Esto es un servicio que hay que utilizar bien para nuestros videos caseros, fotografías familiares, etc… ¡En serio! Ahi va una lista de ellos: http://imagefoco.com/index.php http://badoo.com/ http://www.pornpicer.com http://sutisfotos.net http://www.sendover.com/ Espacio: 2gb Limitaciones:no lo se http://www.dropload.com Espacio: 100Mb Límite: 7 dia http://www.youshareit.com/ Espacio: 50Mb Límite: 100 de descarga http://www.yousendit.com Espacio: 1Gb, de descarga Límite: 25 de descarga o 7 dias http://www.sharebigfile.com 100mb de limite, o 7 días para descargar, o 250 descargas http://www.rapidshare.de Espacio: 30Mb, Sin límite de descargas Límites: 1 hora de descarga http://www.mytempdir.com/ Guardan los archivos 14 dias. 25mb de fichero límite. http://www.putfile.com Espacio: 10Mb Límites: Sólo imagenes y videos http://www.webfile.ru Espacio: 20Mb Límites: Límite de ancho de banda, con protección con clave http://sharefiles.ru Espacio: 50Mb Límites: Límite de ancho de banda, con protección con clave http://www.zippyvideos.com Espacio: 5Mb Límites: sólo videos http://www.yourfile.net Espacio: 1Mb Límites: El límite que tu quieras http://www.updownloadserver.de/ Sin límite de tráfico o descarga Se borra el fichero si en 30 días no se descarga. http://www.datapickup.com/ Espacio: 1.5G http://www.youtube.com Límites: 20 mb, sólo videos http://www.flickr.com Espacio: el que quieras Límites: 20 Mb de fotos al mes, con un programa que ayuda a subir masivamente todas Alguna pagina les tiene que servir
Letras de canciones de bandas en ingles es un recopilatorio con paginas para encontrar letras de bandas ya sea traducidas o tambien la letra misma para seguir a tu banda en todo y de todos los estilos, mayormente musica internacional aca van son pocas, pero son las mejores por ahora en la red http://www.letrasmania.com http://www.musikeiro.com.ar http://www.musica.com http://www.planetadeletras.com http://www.letrasymas.com http://www.musica.pro http://www.musicayletras.net http://letrascanciones.mp3lyrics.org http://www.nomorelyrics.net/es http://www.azlyrics.com/ http://www.sing365.com Eso es todo deja tu comentario si te sirvio alguna página