InicioInfoRammstein letras parte 2

Rammstein letras parte 2

InfoFecha desconocida
Letras de Rammstein parte 2; primero esta en aleman y despues su traduccion, espero que les sirva


Bestrafe mich
Bestrafe mich
Stroh wird Gold
und Gold wird Stein
deine Grösse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein

Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt

Bestrafe mich
bestrafe mich
du meinst ja
und ich denk nein
schliess mich ein in dein Gebet
bevor der Wind noch kälter weht

Deine Grösse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
du darfst mein Bestrafer sein

Deine Grösse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
deine Grösse macht ihn klein
du darfst meine Strafe sein
Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt
doch gibt er nur dem
den er auch liebt
bestrafe mich


Castígame

La paja se convierte en oro
Y el oro se convierte en piedra
Tu grandeza me hace pequeño
Tú puedes ser mi verdugo

El señor dios toma
El señor dios da

Castígame
Castígame
Tú opinas sí
Yo pienso no
Enciérrame en tu rezo
Antes de que el viento sople con más frialdad

Tu grandeza me hace pequeño
Tú puedes ser mi verdugo
Tú puedes ser mi verdugo

Tu grandeza me hace pequeño
Tú puedes ser mi verdugo
Tu grandeza me hace pequeño
Tú puedes ser mi verdugo

El señor dios toma
El señor dios da
Pero el que también ama
Lo que el también ama
Castígame


Du Hast
Du
Du hast
Du hast mich

Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage...

nein

Willst du bis zum Tod der Scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen....

nein


Tú odias


Tú odias
Tú me odias

Tú odias
Tú me has preguntado
Tú me has preguntado
Tú me has preguntado y yo no he dicho nada

Quieres serle fiel por todos los días
Hasta que la muerte los separe
¡No!

Quieres amarla aún en los peores días
Hasta que la muerte los separe
¡No!


Bück dich
Bück dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich

ein Zweibeiner auf allen Vieren
ich führe ihn spazieren
im Passgang - den Flur entlang
ich bin enttäuscht
jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
honig bleibt am Strumpfband kleben
ich bin enttäuscht, total enttäuscht

bück dich...

das Gesicht interessiert mich nicht

der Zweibeiner hat sich gebückt
in ein gutes Licht gerückt
zeig ich ihm was man machen kann
und ich fang zu weinen an

der Zweifuss stammelt ein Gebet
aus Angst weil es mir schlecht ergeht
versucht er tief sich noch zu bücken
Tränen laufen hoch den Rücken

bück dich...

bück dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich - nocheinmal

bück dich...

Inclínate

inclínate – te lo ordeno
Vuelve tu rostro hacia mí
Tu cara me da igual
Inclínate

Un bípedo a gatas
Yo lo llevo a pasear
En el paso recorriendo el pasillo
Estoy decepcionado
Ahora retrocede a mi encuentro
La miel queda pegada en la liga
Estoy decepcionado – totalmente decepcionado
Inclínate

Tu cara no me interesa
El bípedo se ha inclinado
Una buena luz próxima
Le muestro lo que se puede hacer
Y yo empiezo a llorar

El dos pies balbucea una oración
Por miedo por que a mí siempre me fue mal
Él intenta inclinarse mucho más
Las lágrimas corren a lo largo de la espalda
Inclínate

Inclínate – te lo ordeno
Vuelve tu rostro hacia mí
Tu cara me da igual
Inclínate – otra vez
Inclínate


Spiel mit mir

Wir teilen Zimmer und das Bett
Brüderlein komm sei so nett
Brüderlein komm fass mich an
rutsch ganz dicht an mich heran

Vor dem Bett ein schwarzes Loch
und hinein fällt jedes Schaf
bin schon zu alt und zähl sie doch
denn ich find keinen Schlaf

Unterm Nabel im Geäst
wartet schon ein weisser Traum
Brüderlein komm halt dich fest
und schüttel mir das Laub vom Baum

Spiel ein Spiel - mit mir
gib mir deine Hand und

spiel mit mir - ein Spiel
spiel mit mir - ein Spiel
spiel mit mir - weil wir alleine sind
spiel mit mir - ein Spiel
Vater Mutter Kind

Dem Brüderlein schmerzt die Hand
er dreht sich wieder an die Wand
der Bruder hilft mir dann und wann
damit ich schlafen kann


Spiel ein Spiel - mit mir
gib mir deine Hand

spiel mit mir - ein Spiel
spiel mit mir - ein Spiel
spiel mit mir - weil wir alleine sind
spiel mit mir - ein Spiel
Vater Mutter Kind


Juega conmigo

Compartimos el cuarto y la cama
Hermanito ven y sé tan agradable
Hermanito ven tócame
Deslízate y ciégame mucho

Delante de la cama un agujero negro
Y adentro cae cada oveja
Ya soy muy viejo pero las cuento
Aún así no puedo concebir el sueño

Juega un juego – conmigo
Dame tu mano y

Juega conmigo – un juego
Juega conmigo – un juego
Juega conmigo porque estamos solos
Juega conmigo – un juego
Padre madre niño

Al hermano le duele la mano
Y él se voltea otra vez hacia la pared
Él me ayuda antes y ahora
Para que yo pueda dormir

Juega un juego – conmigo
Dame tu mano

Juega conmigo – un juego
Juega conmigo – un juego
Juega conmigo porque estamos solos
Juega conmigo – un juego
Padre madre niño


Klavier
Sie sagen zu mir
schliess auf diese Tür
die Neugier wird zum Schrei
was wohl dahinter sei
hinter dieser Tür
steht ein Klavier
die Tasten sind staubig
die Saiten sind verstimmt
hinter dieser Tür
sitzt sie am Klavier
doch sie spielt nicht mehr
ach das ist so lang her

dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an

Sie sagte zu mir
ich bleib immer bei dir
doch es hatte nur den Schein
sie spielte für mich allein
ich goss ihr Blut
ins Feuer meiner Wut
ich verschloss die Tür
man fragte nach ihr

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
dort am Klavier
stand ich bei ihr
es hatte den Schein
sie spielte für mich allein

Geöffnet ist die Tür
ei wie sie schreien
ich höre die Mutter flehen
der Vater schlägt auf mich ein
man löst sie vom Klavier
und niemand glaubt mir hier
das ich todkrank
von Kummer und Gestank

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
lauschte sie mir
und als mein Spiel begann
hielt sie den Atem an


Piano

Ellos me dicen
Abre esa puerta
La obscuridad se vuelve en grito
Que agradable lo que está realmente dentro
Detrás de esa puerta
Hay un piano
Las teclas están polvorientas
Las cuerdas están desafinadas
Detrás de esa puerta
Se sienta ella frente al piano
Pero ya no toca más
Eso ha sido desde hace mucho

Allí sobre el piano
La escucho
Y cuando ella empieza a tocar
Contengo el aliento

Ella me dijo
Yo estaré siempre junto a ti
Pero sólo tuvo la apariencia
Ella toca sólo para mí
Yo vertí su sangre
En el fuego de mi furia
Yo cierro la puerta
Y se le pregunta

Allí sobre el piano
La escucho
Y cuando ella empieza a tocar
Contengo el aliento
Parado cerca de ella
Tuvo la apariencia
Ella toca sólo para mí

La puerta está abierta
¡Vaya! Como ellos gritan
escucho a la madre implorar
El padre me golpea
Ella se aparta del piano
Y nadie aquí me cree
Que estoy enfermo de muerte
Por pena y de fetidez


Alter Mann

Er wartet auf den Mittagswind
Die Welle kommt und legt sich matt
Mit einem Fächer jeden Tag
Der Alte macht das Wasser glatt

Ich werf den Stein zu meinem Spass
Das Wasser sich im Kreis bewegt
Der Alte sieht mich traurig an
Und hat es wieder glatt gefegt

Im weissen Sand der alte Mann
Zitternd sein Pfeife raucht
Nur das Wasser und ich wissen
Wozu er diesen Fächer braucht

Die Ahnung schläft wie ein Vulkan
Zögernd hab ich dann gefragt
Den Kopf geneigt es schien er schläft
Hat er bevor er starb gesagt

Das Wasser soll dein Spiegel sein
Erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
Wieviel Märchen dir noch bleibt
und um Erlösung wirst du flehen

Den Fächer an den Leib gepresst
Im Todeskrampf erstarrt die Hand
Die Finger mussten sie ihm brechen
Der Fächer bleibt zurueck im Sand

Den Alten ruf ich jeden Tag
Er möchte mich doch hier erloesen
Ich bleib zurück im Mittagswind
Und in dem Fächer kann ich lesen

Das Wasser soll...


Hombre viejo

Él espera por el viento del medio día
La ola viene y se hace opaca
Con un abanico cada día
El viejo alisa el agua
Yo arrojo una piedra para divertirme
El agua se mueve en círculos
El hombre me ve triste
Y de nuevo la ha alisado
En la blanca arena el hombre viejo
Fuma su pipa tembloroso
Sólo el agua y yo sabemos
Para que necesita ese abanico
El presentimiento duerme como un volcán
Titubeante entonces he preguntado
Él duerme y parece inclinar la cabeza
Antes de morir él lo ha dicho

El agua debe ser su espejo
Cuando está lisa podrás verlo
Cuantos cuentos aún te pertenecen
Y por liberación suplicarás
El abanico contra el cuerpo lo presiona
En el espasmo de muerte se paraliza la mano
Los dedos debieron romperlo
Pero el abanico queda de nuevo
En la arena enterrado
Al viejo le grito cada día
Pero él aquí me quiere liberar
De nuevo permanezco en el viento
De mediodía
Y puedo leer en el abanico
El agua debe ser su espejo
Cuando está lisa podrás verlo
Cuantos cuentos aún te pertenecen
Y por liberación suplicarás


Eifersucht

Bin ich schöner
Zerschneid mir das Gesicht
Bin ich stärker
Brich feige mein Genick
Bin ich klüger
Töte mich und iss mein Hirn
Hab ich dein Weib
Töte mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf

Bin ich ehrlicher
Beiss mir die Zunge ab
Bin ich reicher
Dann nimm mir alles
Bin ich mutiger
Töte mich und iss mein Herz
Hab ich dein Weib
Töte mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf
Doch leck den Teller ab

Es kocht die Eifersucht

Hab ich so glatte Haut
Zieh sie in Streifen ab
Hab ich die klaren Augen
Nimm mir das Licht
Hab ich die reine Seele
Töte sie in Flammen
Habe ich dein Weib dann
Töte mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf

Doch leck den Teller ab
Es kocht die Eifersucht

Celos

Soy hermoso
Córtame la cara
Soy intenso
Cobarde, rompe mi nuca
Soy inteligente
Mátame y come mi cerebro
Soy sincero
Muérdeme la lengua
Soy rico
Entonces tómame todo

Soy valiente
Mátame y come mi corazón
Tengo a tu esposa
Mátame y cómeme completamente
Entonces cómeme completamente
Pero lame el plato

Se cocinan los celos

Tengo la piel tersa
Arráncala en tiras
Tengo los ojos claros
Quítame la luz
Tengo el alma pura
Mátala en llamas
Tengo a tu esposa entonces
Mátame y cómeme completamente
Entonces cómeme completamente

Se cocinan los celos


Küss mich
Sie hält immer still
Weil sie gefingert werden will
Bläht sich auf im dürren Gras
Das feuchte Äugelein wird nass

Gefangen in der Finsternis
Sieht sie nie das Licht der Sonne
Vor Geilheit zuckend fleht sie dann
Die Zunge in dem Manne an

Küss mich

Sie beisst sich in jeder Zunge fest
Weil sie sich gerne lecken laesst
Doch weil es etwas bitter schmeckt
Wird sie selten nur geküsst

Gefangen in...

Küss mich

Die Zunge kriecht jetzt aus dem Mund
Und schlägt ihr wild und in Extase
Mehrmals heftig ins Gesicht
Sie blutet schrecklich aus der Nase

Gefangen in...

Küss mich
Auf meine feuchten Lippen
Küss mich
Auch wenn es bitter schmeckt
Küss mich

Bésame

Ella siempre permaneció quieta
Porque quiere ser tocada
Se inflama sobre la hierba seca
El pequeño ojo húmedo se volverá mojado


Atrapada en la oscuridad
Nunca ve la luz del sol
Suplicando temblorosa ante la lascivia
Por introducir la lengua en el hombre

Bésame

Se muerde con fuerza cada lengua
Porque se deja lamer con agrado
Pero cuando el sabor es amargo
Raras veces es besada

Bésame

Ahora la lengua sale de la boca
Y la golpea salvajemente y en el éxtasis
Muchas veces en el rostro
Hasta que sangra espantosamente por la nariz

Prisionera en ...
Bésame
En mis húmedos labios
Bésame
También cuando sepan amargos
Bésame

CD HERZELEID

Wollt ihr das Bett in Flammen sehen?
Wollt Ihr das Bett in Flammen sehen
Wollt Ihr in Haut und Haaren untergehen
Ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
Ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken
Rammstein
Ihr seht die Kreuze auf dem Kissen
Ihr meint euch darf die Unschuld küssen
Ihr glaubt zu töten wäre schwer
Doch wo kommen all die Toten her
Rammstein
Sex ist ein Schlacht
Liebe ist Krieg
Wollt Ihr das Bett in Flammen sehen
Wollt Ihr in Haut und Haaren untergehen
Ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
Ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken
Rammstein

Quieren ver la cama envuelta en llamas?

¿Quieren ver la cama envuelta en llamas?
¿Quieren sumergirse entre la piel y el cabello?
Pero también quieren ocultar la daga debajo de las sabanas
También quieren lamer la sangre de la espada
Rammstein
¿Ven la cruz sobre la almohada?
¿Piensan que vosotros podéis besar la inocencia?
¿Creen que matar sería difícil?
Sin embargo, ¿de donde vienen todos los muertos?
Rammstein
El sexo en una batalla
El amor es la guerra
¿Quieren ver la cama envuelta en llamas?
¿Quieren sumergirse entre la piel y el cabello?
Pero también quieren ocultar la daga debajo de las sabanas
También quieren lamer la sangre de la espada


Der Meister
Lauft!
Weil der Meister uns gesandt
verkünden wir den Untergang
der Reiter der Boshaftigkeit
füttert sein Geschwür aus Neid
Die Wahrheit ist wie ein Gewitter
es kommt zu dir du kannst es hören
es kund zu tun ist ach so bitter
es kommt zu dir um zu zerstören
Weil die Nacht im Sterben lag
verkünden wir den jüngsten Tag
es wird kein Erbarmen geben
lauft, lauft um euer Leben
Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind
kein Engel kommt um euch zu rächen
diese Tage eure letzten sind
wie Stäbchen wird es euch zerbrechen
Es kommt zu euch als das Verderben

El maestro

¡Corran!
Porque el maestro nos envía
Nosotros anunciamos el hundimiento
El jinete de la maldad
Alimenta su úlcera con envidia
La verdad es como una tormenta
Viene hacia ti puedes oírla
Se anuncia para volverse amarga
Viene hacia ti por todos lados para destruir
Porque la noche yace moribunda
Nosotros anunciamos el último día
No se tendrá compasión
Corran, corran por su vida
La verdad es como un coro de viento
Ningún ángel viene para vengarlos
Esos días serán sus últimos
Como ramas los romperá
La verdad es como un coro de viento
Ningún ángel viene para vengarlos
Esos días serán sus últimos
Como ramas los romperá

Weisses Fleisch
Du auf dem Schulhof
ich zum Töten bereit
und keiner hier weiss von meiner Einsamkeit
rote Striemen auf weisser Haut
ich tü dir weh
und du jammerst laut
jetzt hast du Angst
und ich bin soweit
mein schwarzes Blut
versaut dir das Kleid
dein weisses Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
dein weisses Fleisch erleuchtet mich
mein schwarzes Blut
und dein weisses Fleisch
ich werd immer geiler von deinem Gekreisch
der Angstschweiss da auf deiner weissen Stirn
hagelt in mein krankes Gehirn
dein weisses Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
mein Vater war genau wie ich
dein weisses Fleisch erleuchtet mich
jetzt hast du Angst und ich bin soweit
mein krankes Dasein nach Erlösung schreit
dein weisses Fleisch wird mein Schafott
in meinem Himmel gibt es keinen Gott
dein weisses Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
dein weisses Fleisch erleuchtet mich
mein Vater war genau wie ich
dein weisses Fleisch erregt mich so
ich bin ein trauriger Gigolo
dein weisses Fleisch erleuchtet mich


Carne Blanca

Tú en el patio de la escuela
Yo dispuesto a la muerte
Y nadie aquí sabe de mi soledad
Cardenales rojos sobre piel blanca
Yo te lastimo, te causo dolor
Y tú te lamentas con fuerza
Ahora tienes miedo
Y soy yo en cuanto
Mi sangre negra
Te ensucia el vestido
Tu carne blanca me excita tanto
Yo soy tan sólo un gígolo
Tu carne blanca me ilumina
Mi sangre negra y tu carne blanca
Siempre estaré excitado por tus gemidos
El sudor frío sobre tu blanca frente
Graniza en mi cerebro enfermo
Tu carne blanca me excita tanto
Yo soy tan sólo un gígolo
Mi padre fue exacto como yo
Tu carne blanca me ilumina
Ahora tienes miedo y soy en cuanto
Mi enfermo existir grita por solución
Tu carne blanca será mi patíbulo
En mi cielo no existe ningún dios
Tu carne blanca me excita tanto
Yo soy tan sólo un gígolo
Mi padre fue exacto como yo
Tu carne blanca me excita tanto
Soy un triste gígolo
Tu carne blanca me ilumina

Asche zu Asche
Warmer Körper / heißes Kreuz
falsches Urteil / kaltes Grab
Auf dem Kreuze lieg ich hier
sie schlagen mir die Nägel ein
das Feuer wäscht die Seele rein
und übrig bleibt ein Mundvoll Asche
Asche zu Asche
Ich komm wieder / in zehn Tagen
als dein Schatten / und werd dich jagen
Heimlich werd ich auferstehen
und du wirst um Gnade flehen
dann knie ich mich in dein Gesicht
und steck den Finger in die Asche
Asche zu Asche
und Staub zu Staub

Ceniza sobre Ceniza

Cuerpo caliente/Cruz ardiente
Juicio falso/Frío sepulcro
Sobre la cruz me encuentro aquí
Ellos me golpean los clavos
El fuego lava el alma pura
Y el resto permanece en una bocanada de ceniza
Ceniza a la ceniza
Yo regreso/ En diez días
Como tu sombra/y te cazaré
Secretamente resucitaré
Y tú suplicarás demencia
Entonces me arrodillo en tu rostro
E introduzco el dedo en la ceniza
Ceniza a la ceniza
Y polvo al polvo


Seemann
Komm in mein Boot
ein Sturm kommt auf / und es wird Nacht
Wo willst du hin
so ganz allein / treibst du davon
Wer hält deine Hand
wenn es dich / nach unten zieht
Wo willst du hin
so uferlos / die kalte See
Komm in mein Boot
der Herbstwind hält / die Segel straff
Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Abendlicht verjagt die Schatten
die Zeit steht still und es wird Herbst
Komm in mein Boot
die Sehnsucht wird / der Steuermann
Komm in mein Boot
der beste Seemann / war doch ich
Jetzt stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Feuer nimmst du von der Kerze
die Zeit steht still und es wird Herbst
Sie sprachen nur von deiner Mutter
so gnadenlos ist nur die Nacht
am Ende bleib ich doch alleine
die Zeit steht still
und mir ist kalt


Hombre del mar

Ven a mi bote
Una tormenta se avecina y anochece
¿Adónde quieres ir?
Completamente solo/Vas a la deriva
Quién sostiene tu mano
Cuando te remolca hacia abajo
¿Adónde quieres ir?
Tan ilimitado/El frío mar
Ven a mi bote
El viento otoñal tiene el riguroso sello
Ahora estas de pie junto al faro
Tienes lágrimas en el rostro
La luz de la tarde ahuyenta a las sombras
El tiempo permanece estático y llega el otoño
Ven a mi bote
La nostalgia será /el capitán
Ven a mi bote
El mejor marinero/era yo
Ahora estas de pie junto al faro
Tienes lágrimas en el rostro
El fuego toca la vela
El tiempo permanece quieto y
Ellos hablan sólo de tu madre
Sin piedad es sólo la noche
El tiempo permanece callado
Y tengo frío


Du Riechst so gut
Der Wahnsinn
Ist nur eine schmale Brücke
Die Ufer sind Vernunft und Trieb
Ich steig Dir nach
Das Sonnenlicht den Geist verwirrt
Ein blindes Kind das vorwärts kriecht
Weil es seine Mutter riecht
Die Spur ist frisch und auf die Brücke
Tropft dein Schweiss Dein warmes Blut
Ich seh Dich nicht
Ich riech Dich nur Ich spüre Dich
Ein Raubtier das vor Hunger schreit
Witter Ich Dich meilenweit
Du riechst so gut
Du riechst so gut
Ich geh Dir hinterher
Du riechst so gut
Ich finde Dich
So gut
Ich steig Dir nach
Du riechst so gut
Gleich hab Ich Dich
Ich warte bis es dunkel ist
Dann fass Ich an die nasse Haut
Verrate Mich nicht
Oh siehst Du nicht die Brücke brennt
Hör auf zu schreien und wehr Dich nicht
Weil Sie sonst auseinander bricht
Du riechst so gut
Du riechst so gut
Ich geh Dir hinterher
Du riechst so gut
Ich finde Dich
So gut
Ich steig Dir nach
Du riechst so gut
Gleich hab Ich Dich
Du riechst so gut
Du riechst so gut
Ich geh Dir hinterher
Du riechst so gut
Ich finde Dich
So gut
Ich fass Dich an
Du riechst so gut
Jetzt hab Ich Dich
Du riechst so gut
Du riechst so gut
Ich geh Dir hinterher

Hueles tan bien

La locura
Es tan sólo un puente estrecho
Las orillas son el instinto y la razón
Yo subo hacia ti
La luz del sol confunde el espíritu
Un niño ciego que avanza arrastrándose
Porque olfatea a su madre
La huella es fresca y en el puente
Gotea el sudor, tu sangre caliente
No te veo
Sólo te huelo, te siento
Te percibo desde muy lejos
Hueles tan bien
Hueles tan bien
Voy detrás de ti
Hueles tan bien
Te encuentro
Tan bien
Hueles tan bien
Enseguida te tendré
Ahora te tengo
Yo espero hasta que esté obscuro
Entonces toco la húmeda piel
No me traiciones
Oh tú no ves el puente arder
Escucha los gritos y no te defiendas
Porque de lo contrario se romperá en pedazos
Tú hueles tan bien
Hueles tan bien
Voy detrás de ti
Hueles tan bien
Yo te encuentro
Tan bien
Yo subo hacia ti
Hueles tan bien
Enseguida te tengo
Hueles tan bien
Hueles tan bien
Voy detrás de ti
Hueles tan bien
Hueles tan bien
Te encuentro
Tan bien
Te tomo
Hueles tan bien
Ahora te tengo
Hueles tan bien
Hueles tan bien
Voy detrás de ti


Das Alte Leid
Auf der Bohle und in das Licht
ein Wesen mich zu gehen drängt
für die selbe Sache und das alte Leid
meine Tränen mit Gelächter fängt
und auf der Matte fault ein junger Leib
wo das Schicksal seine Puppen lenkt
für die selbe Sache und das alte Leid
weiss ich endlich hier wird nichts verschenkt
Auf der Bohle und in das Nichts
weiss jeder was am Ende bleibt
die selbe Sache und das alte Leid
mich so langsam in den Wahnsinn treibt
und auf der Matte tobt der selbe Krieg
mir immer noch das Herz versengt
dieselbe Sache und das alte Leid
weiss nun endlich
Ich will ficken!
[Nie mehr] - das alte Leid
[Nie mehr]
[Nie mehr] - das alte Leid
Auf der Bohle und in das Licht
ein Wesen mich zu gehen drängt
für die selbe Sache und das alte Leid
meine Tränen mit Gelächter fängt
und auf der Matte fault ein junger Leib
wo das Schicksal seine Puppen lenkt
für die selbe Sache und das alte Leid
weiss ich endlich
[Nie mehr] - das alte Leid

El viejo dolor

Sobre el tablón y la luz
Un ente me empuja para ir
Por la misma cosa y el viejo dolor
Mis lágrimas con carcajadas agarran
Y sobre la estera se pudre un joven cuerpo
Donde el destino mueve a su muñeco
Por la misma cosa y el viejo dolor
Pienso aquí finalmente que no regale nada
En el tablón y en la nada
Sobre cada uno lo que al final queda
La misma cosa y el viejo dolor
Me empujan lentamente a la locura
Y sobre la estera, retoza la misma guerra
La misma cosa y el viejo dolor
Pienso ahora finalmente...
¡Quiero joder!
Nunca más el viejo dolor
Nunca más
Nunca más el viejo dolor
En el tablón y en la nada
Sobre cada uno lo que al final queda
La misma cosa y el viejo dolor
Me empujan lentamente a la locura
Y sobre la estera, retoza la misma guerra
Nunca más el viejo dolor


Heirate Mich
Ihr seht ihn um die Kirche schleichen
seit einem Jahr ist er allein
die Trauer nahm ihm alle Sinne
schläft jede Nacht bei ihrem Stein
Dort bei den Glocken schläft ein Stein
ich alleine kann ihn lesen
und auf dem Zaun der rote Hahn
ist seinerzeit dein Herz gewesen
Die Furcht auf diesen Zaun gespießt
geh ich nun graben jede Nacht
zu sehen was noch übrig ist
von dem Gesicht das mir gelacht
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweiten Mal entkommst du mir
Heirate mich
Mit meinen Händen grab ich tief
zu finden was ich so vermißt
und als der Mond im schönsten Kleid
hab deinen kalten Mund geküßt
Ich nehm dich zärtlich in den Arm
doch deine Haut reißt wie Papier
und Teile fallen von dir ab
zum zweiten Mal entkommst du mir
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweiten Mal entkommst du mir
Heirate mich
So nehm ich was noch übrig ist
die Nacht ist heiß und wir sind nackt
Zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt
ich hab den Kopf ihm abgehackt

Cásate conmigo

Se le ve hacia la iglesia andando
Desde hace un año él está sólo
El luto tomó en todos sentidos
Duerme cada noche junto a su lápida
Allí cerca de la campana duerme una lápida
Sólo puedo leerla
Y sobre la cerca el gallo rojo
Su tiempo ha sido tu corazón
El miedo está sobre esa cerca
Voy cada noche a acabar
Para ver lo que todavía queda
De la cara me río
Allí junto a la campana paso yo la noche
Allí entre caracoles un aislado animal
Durante el día yo detrás de la noche
Por segunda vez escapas de mí
Cásate conmigo
Con mis manos cabo hondo
Para encontrar lo que tanto echo de menos
Y como la luna en un hermoso vestido
Tu boca fría he besado
Te tomo cariñosamente del brazo
Pero tu piel se rasga como papel
Y partes de ti caen
Por segunda vez escapas de mí
Cásate conmigo
Entonces tomo lo que queda
La noche es caliente y desnuda
Como maldición el gallo saluda a la mañana
Le he cortado la cabeza

Herzeleid
Bewahret einander
vor Herzleid
denn kurz ist die Zeit
die ihr beisammen seid
denn wenn euch auch
viele Jahre vereinen
werden sie wie
Minuten euch scheinen
Herzeleid
Bewahret einander
vor der Zweisamkeit
Herzeleid Guardaos unos a otros


Pena del corazón

De la pena del corazón
Entonces el tiempo será breve
Durante el cual juntos están
Porque aún cuando muchos años los una
Les parecerá como minutos
Pena del corazón
Guardaos unos a otros
Juntos los dos solos
Pena del corazón


Laichzeit
Er liebt die Mutter
und von der Seite
den Fisch gibt er ihr selbst
dieser häutet sich vor leerem Hoden
die alte Haut fällt auf den Boden
Er liebt die Schwester
und von hinten
der Fisch frißt sich zum Mund
die Kiemen blutig noch vom saugen
an den roten großen Augen
Laichzeit
es ist Laichzeit
Er liebt den Hund
oh Gott von oben
der Fisch jetzt mit der Zunge küßt
speit tote Milch dir ins Gesicht
ihn anzufassen wagst du nicht
Laichzeit
überall Fischmilch
es ist Laichzeit
Die Mutter hat das Meer geholt
Laichzeit
die Schwestern haben keine Zeit
Laichzeit
der Hund steht winkend am Gestade
Laichzeit
der Fisch braucht seine Einsamkeit
Laichzeit

Tiempo profano

El ama a la madre
Y de lado él mismo le da el pez
Y éste se muda la piel de los testículos vacíos
La vieja piel cae al suelo
El ama a la hermana
Y por detrás
El pez se devora hasta la boca
Las agallas aún sangrantes
De tanto succionar
Ante los grandes ojos rojos
Tiempo profano
Es tiempo profano
El ama al perro
Oh! Dios del cielo
El pez ahora besa con su lengua
Escupiéndote leche muerta en el rostro
No te atreves a agarrarlo
Tiempo profano
Por todos lados - leche de pescado
Es tiempo profano
La madre el mar ha traído
Tiempo profano
Las hermanas no tienen tiempo
Tiempo profano
El perro yace en la orilla haciendo señas
Tiempo profano
El pez necesita su soledad
Tiempo profano

Rammstein
Rammstein
Ein Mensch brennt
Rammstein
Fleischgeruch liegt in der Luft
Rammstein
ein Kind stirbt
Rammstein
die Sonne scheint
Rammstein
ein Flammenmeer
Rammstein
Blut gerinnt auf dem Asphalt
Rammstein
Mütter schreien
Rammstein
die Sonne scheint
Rammstein
ein Massengrab
Rammstein
kein Entrinnen
Rammstein
kein Vogel singt mehr
Rammstein
die Sonne scheint
Rammstein Rammstein


Rammstein

Un hombre arde
Rammstein
Olor a carne yace en le aire
Rammstein
Un niño fallece
Rammstein
El sol brilla
Rammstein
Una oleada de llamas
Rammstein
Sangre coagulada en el asfalto
Rammstein
Madres gritando
Rammstein
El sol brilla
Rammstein
Una fosa
Rammstein
Ningún escape
Rammstein
Ninguna ave canta más
Rammstein
El sol brilla
Rammstein
Datos archivados del Taringa! original
0puntos
147visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
3visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

Autor del Post

l
leoonel🇦🇷
Usuario
Puntos0
Posts7
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.