InicioInfoEl lenguaje Japones, fonetica gramatica

El lenguaje Japones, fonetica gramatica

Info12/30/2011



El japonés (日本語, Nihongo ) es un idioma de la familia de lenguas japónicas hablado por más de 127 millones de personas tiene varios dialectos como Kanto Kansai Tokio y Osaka, entre otros. Y distintos alfabetos Hiragana ひらがな Katakana カタカナ y Kanji 漢字

En este post no pretendo enseñarles algo tan complicado como esto. Empezaremos con lo basico y luego algo de gramatica.

Hola en japones
1.Ohayo (おはよう) Buenas / Hola! (por la mañana)
2.Ohayo gozaimasu (おはよう ございます) Buenas dias! (por la mañana)
3.Konnichiwa (こんにちは) Buenas dias/ Buenas tardes! (durante el dia)
4.Konbanwa (こんばんは) Buenas tardes (por la tarde..)
5.O-yasuminasai (おやすみなさい) Que descansen

Pero cuando contestas el celular se dice - Moshi-Moshi (もしもし)

Adiós en japonés
1.Mata-ne (またね) adios!
2.Bai-bai (バイバイ) Bye bye (del ingles)
3.Sayonara (さよなら) Adios / Hasta luego!

Te quiero en japones
1.Aishiteru - Te amo / Te quiero!
2.Kisu shite - Te quiero / Dame un beso!
3.Meo tojite - Cierra tus ojos!
4.Sugoku suki - Me vuelves loco!

Lista básica de pronombres:

watashi - yo
anata - usted
kare - él
kanojo - ella
watashi-tachi -nosotros
anata-tachi -ustedes
kare-tachi -ellos
kanojo-tachi -ellas

En general, los nombres y los sustantivos, en el japonés, carecen de número, para la idea de plural a cada palabra se agrega el sufijo tachi. Por ejemplo anata (ud.) - anata-tachi (uds.).

Como presentarnos.
Para hacerlo, tomaremos la estructura básica: sustantivo + wa sustantivo + desu
siendo el primer sustantivo el pronombre, y el segundo el nombre.

Es importante familiarizarnos con las principales partículas del japonés.

La partícula wa indica que lo que viene antes de ella es el sujeto de la oración (“Yo”)
mientras que desu sería un equivalente a nuestro verbo “ser”. Ejemplo:

Watashi wa Maria desu. Yo soy María.

La segunda partícula que aprenderemos es ka
equivale al signo de interrogación, ya que es utilizada para hacer preguntas.

Anata wa Huan-san desu ka? ¿Es usted el sr. Juan?

Una tercera partícula de importancia es mo
equivalente de nuestro también. Al usarla, en este caso, reemplazamos a la partícula wa.

Watashi-tachi mo nihon-jin desu. Nosotros también somos japoneses.

Otras partículas de importancia son:
ga que al igual que wa sirve para indicar el sujeto, o para enfatizar
de, indica el instrumento con el que se realiza una acción, así como también el lugar donde se lleva a cabo
wo, indica el complemento directo de una oración; y
ni, que se usa para marcar el lugar y tiempo de una llegada. Estas partículas irán apareciendo en las diferentes oraciones que aprendamos a continuacion.

Continuaremos con los pronombres demostrativos:

kore ésto, ésta, éste
sore eso, esa, ese
are aquello, aquella, aquel

La estructura básica con la que los utilizaremos es similar a la primera que aprendimos: pronombre+wa sustantivo+desu. Entonces:

Kore wa empitsu desu. - Esto es un lápiz.
Sore wa denwa desu. - Ese es el teléfono.
Are wa fune desu. - Aquello es un barco.

Los adjetivos demostrativos cumplen una función similar a la de los pronombres demostrativos; la diferencia está en cómo está elaborada la oración, y en cuál es el núcleo de la misma.

kono - éste
sono - ese
ano - aquel

Es aquí donde incorporaremos la partícula no, cuya función es indicar la posesión de algo.
A diferencia del de latino (“El lápiz de María”), la partícula no funciona al revés
como el apóstrofe y la s en inglés (“María’s pencil”, “Maria no empitsu” en japonés)

Kono empitsu wa Maria-san no desu. - Este lápiz es de la sra. María.
Sono denwa wa Maria-san no desu. - Ese teléfono es de la sra. María.
Ano fune wa nihon-jin no desu. - Aquel barco es de los japoneses.

La forma básica de conjugar los verbos es añadiendo a sus raíces los siguientes agregados:

* Presente
o Para el afirmativo, añadimos -imasu, y para el negativo, -imasen.
Esto se aplica a los verbos de raíz consonántica, como nomu:

nomu - beber
nomimasu - bebo, bebes, bebe, etc.
nomimasen- no bebo, no bebes, no bebe, etc.

En el caso de que el verbo termine en -iru o -eru (verbo de raiz vocálica)
sólo se añade -masu o -masen.

taberu - comer
tabemasu - como, comes, come, etc.
tabemasen - no como, no comen, no come, etc.

*Pretérito
Para el afirmativo, añadimos -mashita, y para el negativo, -masen deshita. Aquí no hay variables entre los verbos de raíz vocálica y consonántica.

nomu - beber
nomimashita - Bebió, bebiste, etc.
nomimasen deshita - no bebió, no bebiste, etc.
taberu - comer
tabemashita - comió, comiste, etc.
tabemasen deshita - no comió, no comiste, etc.

Por otro lado, es imprescindible aprender a conjugar estos dos verbos irregulares:

* suru (hacer)
o El verbo raiz cambia de suru a shi, y luego se le modifica el tiempo verbal como ya aprendimos:

suru - hacer
shimasu - hago, haces, hace, etc.
shimasen - no hago, no haces, no hace, etc.
shimashita - hice, hiciste, hizo, etc.
shimasen - deshita no hice, hiciste, hizo, etc.

Algunos verbos utilizan a suru como verbo auxiliar. Es el caso de, por ejemplo:

benkyô suru - estudiar
benkyô shimasu - estudio, estudias, estudia, etc.
benkyô shimasen - no estudio, no estudiaste, no estudió, etc.
benkyô shimashita - estudié, estudiaste, estudió, etc.
benkyô shimasen deshita - no estudié, no estudiaste, no estudió, etc.

* kuru (venir)
o Igual que en el caso anterior, pero aquí la raíz cambia de kuru a ki:

kuru - vengo
kimasu - vengo, vienes, viene, etc.
kimasen - no vengo, vienes, viene, etc.
kimashita - vine, viniste, vino, etc.
kimasen - deshita no vine, viniste, vino, etc.

Por último, el verbo desu (ser) tiene su forma particular de conjugación:

desu - soy, eres, es
dewa arimasen - no soy, no eres, no es, ec.
deshita - era, eras, etc.
dewa arimasen deshita - no era, no eras, etc.

Retomando los pronombres, a la hora de hacer preguntas es necesario tener en cuenta los principales
pronombres interrogativos:

nani qué
dore cuál
dare quién
docchi cuál (de los dos)
doko dónde
itsu cuándo
dô cómo
nase por qué

Habíamos establecido que la partícula ka era la que nos permitía elaborar una pregunta, funcionando como una suerte de equivalente a nuestro signo de interrogación. Este último, en japonés, puede ser utilizado o no (aunque no se lo considera sustituto de ka)

Asimismo, recordarán que la partícula no funciona para indicar posesión de algo, como el apóstrofe y la s en inglés.

Entonces, combinando los pronombres interrogativos, el verbo desu y las partículas no y ka, podemos elaborar preguntas sencillas.

Dare no tokei desu ka?- ¿De quién es este reloj?
Tokyo no doko desu ka? - ¿En qué parte de Tokio vive?
Doko wa kôen desu ka? - ¿Dónde está el parque?
Dore wa watashi no seki desu ka? - ¿Cuál es mi asiento?

Estos son los principales adverbios que debemos incorporar para elaborar oraciones. Los hay de tiempo, de lugar, de cantidad, de frecuencia, etc. Nosotros tomaremos sólo algunos, a modo de introducción.

Adverbios de tiempo
ima - ahora
mae - antes
ato - después
kinô - ayer
kiô - hoy
ashita - mañana
mada - todavía
mô - ya

Adverbios de lugar
koko - aquí
soko - ahí
asoko - allí
ue - arriba
shita - abajo
mae - adelante
ushiro - atrás
tooku - lejos
chikaku - cerca
naka - adentro/dentro
soto - afuera/fuera
jidari ni - a la izquierda
migui ni - a la derecha

Adverbios interrogativos
dô - ¿cómo?
doko - ¿dónde?
nase - ¿por qué?
itsu - ¿cuándo?

Adverbios de frecuencia
itsumo siempre
tokidoki a veces
keshite nunca

Algunas expresiones básicas que nos servirán para armar oraciones:

hai - sí
iie -no
shirimasen -no sé
sô desu -de acuerdo
hajimemashite -mucho gusto / encantado de conocerlo
gomen nasai -perdón
sumimasen -discúlpeme
omedetô (gozaimasu) -felicitaciones
onegai shimasu -por favor
wakarimashita -entiendo
wakarimasen -no entiendo
mochirôn -por supuesto
nani mo -nada

Para finalizar vale recordar algunos aspectos importantes:

- Los japoneses utilizan sufijos detrás del nombre para indicar el nivel de respeto con el que se dirigen a ellos.

El más común y conocido de todos es -san, cuya función es similar a nuestro “señor/señora”. No utilizar el sufijo -san al dirigirnos a alguien con quien tenemos poca confianza es interpretado por los japoneses como algo muy grosero.

Otros sufijos comunes son -chan, usado al dirigirnos a niños pequeños, o entre amigas adolescentes; -kun, de menor carga que el -san, principalmente usado entre compañeros de colegio; y -sensei, para referirnos a maestros, profesores o doctores, entre otros.

- Hay que resaltar que los japoneses no tienen alfabeto, sino silabarios.

Por ende, la pronunciación de palabras extranjeras debe ser adaptada a su fonética, y esto incluye a los nombres. Tengamos presente que la letra L no existe en el silabario japonés, y por lo tanto es reemplazada por la r. No hay una forma única de “japonizar” cada palabra; lo importante es que suene lo más similar posible a la pronunciación occidental, pero utilizando el silabario. Por ejemplo:

Reanduro Leandro
Roshîo Rocío
Arekushisu Alexis
Areh"ndora Alejandra

- Seguramente sabrán que los japoneses anteponen el apellido al nombre.

Así, a Juan Pérez deberá presentarse como Peresu Huan en este idioma.


Para mas informacion y aprender mas visiten la pagina:
.

Comparto un fragmento de la cancion Shima uta letra y música de Miyazawa Kazufumi. Interpretada aqui en Argentina por Alfredo Casero

Shima uta yo kaze ni nori tori to tomo ni umi wo watare
Shima uta yo kaze ni nori todokete okure watashi no namida

Canción de la isla que acompaña el viento y junto con los pajaros atravieza el mar
Canción de la isla que acompaña el viento por favor lleva mis lagrimas

Bueno, eso es todo por ahora espero que les sea de utilidad.
.
Datos archivados del Taringa! original
23puntos
5,961visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
1visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

Autor del Post

J
Javi_Sabe🇦🇷
Usuario
Puntos0
Posts3
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.