Siempre que pueda voy a hacer este tipo de post, te voy a invitar a pensar, a usar el cerebro que para algo lo tenemos, comencemos.
Más de una vez escuchaste estas expresiones: “Si fulano hace esto, mengano hace lo otro”. Representan a una persona indeterminada, se usan para ejemplificar situaciones, pero la pregunta es: ¿De dónde surgieron estas palabras? Hoy te lo cuento.
Como ya mencioné (de forma breve) en otro post, durante casi 8 siglos, gran parte de España estuvo bajo el dominio de los árabes. Tiempo más que suficiente para dejarle al castellano varias de sus palabras. Los idiomas, así como las culturas se influencian unos a otros.
Un ejemplo de esto es la palabra “ojalá”. Hagamos un ejercicio mental, ¿A qué te suena “ojalá”? Te doy una ayuda: ¿Cómo llaman los musulmanes a Dios?
La palabra que utilizan es Alá.
¿Ya podés imaginar por dónde va la cosa?
Ojalá: del árabe لو شاء الله, pronunciado law sha'a Allah; significa «si Dios quisiera».
Como ese ejemplo hay miles, pero volvamos al tema que nos convoca.
Fue un post corto, pero me resultó interesante reflexionar sobre los orígenes de nuestro querido idioma. Y casi me olvido, mi nombre no es Homero, mi nombre es Cosme Fulanito.
Más de una vez escuchaste estas expresiones: “Si fulano hace esto, mengano hace lo otro”. Representan a una persona indeterminada, se usan para ejemplificar situaciones, pero la pregunta es: ¿De dónde surgieron estas palabras? Hoy te lo cuento.
Como ya mencioné (de forma breve) en otro post, durante casi 8 siglos, gran parte de España estuvo bajo el dominio de los árabes. Tiempo más que suficiente para dejarle al castellano varias de sus palabras. Los idiomas, así como las culturas se influencian unos a otros.
Un ejemplo de esto es la palabra “ojalá”. Hagamos un ejercicio mental, ¿A qué te suena “ojalá”? Te doy una ayuda: ¿Cómo llaman los musulmanes a Dios?
La palabra que utilizan es Alá.
¿Ya podés imaginar por dónde va la cosa?
Ojalá: del árabe لو شاء الله, pronunciado law sha'a Allah; significa «si Dios quisiera».
Como ese ejemplo hay miles, pero volvamos al tema que nos convoca.
- Fulano: del árabe “fulan”; significa “un tal”.
- Mengano: del árabe “man kan”; significa “quien sea”.
- Perengano: mezcla entre Pérez y Mengano.
- ¿Y zutano? Bueno este no viene del árabe. Proviene de citano y éste, muy posiblemente, de la palabra latina scitānus, que significa “sabido”.
Fue un post corto, pero me resultó interesante reflexionar sobre los orígenes de nuestro querido idioma. Y casi me olvido, mi nombre no es Homero, mi nombre es Cosme Fulanito.
