Hola, estoy de vuelta acá, esta vez les traigo una selecta de programas que uso para traducir en Debian. Si alguno está copado con la traducción, escribe, o aprende idiomas, este post les puede resultar interesante (si no igual quedate, todo bien). Todo el listado es software libre, pero aclaro que no voy a dejar de usar una herremienta que sea buena y me sirva aunque sea privativa.
Como en muchos otros rubros, el software privativo se hizo canon, pero eso no quiere decir que no existan herramientas libres que suplanten a algunas costosas alternativas ). Si podés pagar esas suites, joya; si en cambio tenés hardware más modesto o no querés complicarte con cracks, tarjetas de crédito, licencias y demás historias ya conocidas, podés considerar estas alternativas.
Entre las herramientas que necesito todos los días, puedo listar:
Diccionarios, ofimática, CAT Tools (Computer Aided Translation tools, o "herramientas de traducción asistida por computadora" en criollo), editores de gráficos (vectoriales), navegador web moderno, reproductores de audio/video, lector de PDF, CBR, CBZ, MOBI, EPUB y entre otros, compresor de archivos, herramientas de ofimática en nube (para ediciones sobre la hora), alojamiento de archivos de todos los tipos en nube, etcétera.
Una aclaración para los usurarios de Windows: casi todos los programas de la lista existen en esa plataforma, solamente es cuestión de visitar la página oficial (bajo cada logo) e ir a “Descargas/Downloads” y elegir el instalador para nuestra arquitectura correcta, o una versión portable si queremos tener el software listo en un pen drive.
Empecemos:
Este es un gestor de diccionarios. Aguanta .bgl, .ifo, .dict, .idx, .syn, .index/.dict(.dz), .dsl, .lsa, .dat (los formatos más comunes y otros no tanto).
También se pueden hacer consultas en Wikipedia, Wordreference, Urbandictionary, y otras páginas; se agregan desde el menú "Diccionarios > Fuentes > Sitios web".
Si quieren probar algunos gratuitos, busquen lo que les interese en Babylon
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
Se habló mucho de esta suite, y hay gente que critica a LO porque “se quedó en el tiempo” con el diseño. Para mí, si algo anda bien no hace falta cambiarlo, y la verdad es que está como tiene que estar. El programa te da todas las libertades para acomodar las barras y botones donde vos quieras, así que no necesito más. Acá tomé capturas del Writer porque es el que más uso, pero con Calc me hago glosarios y bases terminológicas, con Draw siempre sale algún diagrama simple, y de Impress sale la presentación para tirar en el cañón. Es libre, multiplataforma y se la re aguanta.
Capturas:
Instalación de la suite completa (Debian y derivados)
O agregando el PPA, si les parece más cómodo
Esta herramienta es lo que se conoce como CAT Tool, y es competidor de software como Trados, MemoQ o Wordfast, por nombrar algunas. Funciona con JRE (Java Runtime Environment), así que funciona bajo WIN/MAC/LINUX. No está muy completa, pero es una alternativa válida para arrancar y ahorrar mucho tiempo (y billetes). Entre las características que tiene, van las siguientes (brutal copy-paste de la página):
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
Si la versión de tus repos está un poco caduca, lo mejor es descargar la versión 3.x de la siguiente página. No tengo idea qué pasará con Arch, pero Debian ofrece la 2.3.0.1.
Este programa libre que también está disponible para Windows/Mac. Me resulta muy práctico importar los PDF con imagenes o cuadros. Importo el archivo en máxima calidad, y pego el texto traducido. Hay pila de tutoriales en YouTube, y también unos cuantos manuales de colaboradores voluntarios dando vuelta por internet. Es intuitivo, fácil para empezar a usar, y completo.
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
Este es un programa de código abierto para Linux o Windows, y sirve para empaquetar/desempaquetar datos. Cada vez que termino un proyecto lo comprimo en un paquete y lo subo a algún lado, y la manera más práctica es hacerlo en un solo archivo “.7z”.
Comprime/descomprime: 7z, XZ, BZIP2, GZIP, TAR, ZIP y WIM
Sólo descomprime: ARJ, CAB, CHM, CPIO, CramFS, DEB, DMG, FAT, HFS, ISO, LZH, LZMA, MBR, MSI, NSIS, NTFS, RAR, RPM, SquashFS, UDF, VHD, WIM, XAR y Z
También se puede usar desde el terminal. Un par de atajos:
Listar el contenido del paquete
Extraer el contenido del paquete:
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
Siempre se necesita un buen reproductor multimedia, y no sé si hay uno mejor que este. Lo que más me sirve es la opción para abrir ubicación de red (CRTL+N), que posteriormente podemos convertir a otro formato a elección (CTRL+R). Lee cantidad de formatos y también integra varios tipos de archivos de subtítulos. Es multiplataforma (WIN/MAC/LINUX) y de código abierto.
En este enlace pueden probar algunas extensiones, o “plugins”
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
A todo traductor le hace falta un navegador que se pueda extender con add-ons, que aguante marcadores (separados en carpetas, mejor), y que sea agradable a la vista. Es más, a cualquier ser humano que pasa un tiempo razonable enfrente de su computadora le es imprescindible una cosa así. Es multiplataforma (WIN/MAC/LINUX) y de código abierto.
Escribiendo “about:addons” en la barra de direcciones pueden ver los que tienen instalados, buscar los que quieran y configurar el aspecto visual.
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
Si usan Debian tienen disponible Iceweasel, que es exactamente lo mismo. Si, de todas formas, quieren tener el Firefox posta, pueden cambiarlo siguiendo las instrucciones de este artículo en DesdeLinux .
Es liviano, y lee PDF, Postscript, djvu, tiff, dvi, XPS, cbr,cbz,cb7 y cbt. Lo malo que tiene es que no se pueden hacer anotaciones. Okular me va un poco lento en mi “lapdesk” de mierda, así que prefiero no anotar directamente. Acá está la lista completa de formatos soportados , o en planes de serlo. Si están en Windows, Foxit PDF es software libre y sí tiene la función de añadir anotaciones, entre otras. SumatraPDF también está bueno, y es portable.
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
No hay mucho para decir, además de que es un programa que convierte una unidad a otra, no importa si tiene sentido o no. Por ejemplo, podemos convertir “segundos a metros cuadrados”, y el resultado va a ser... bueno, no sé. Lo uso principalmente para saber a cuántos metros equivalen “X” pies o yardas, o cosas así.
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
Si necesito compartir o hacer backup de un volumen de datos importante, uso MEGA. Tiene cliente para Linux (también para Windows y OSX), resumiendo todo el trámite a pegar lo que queremos compartir dentro de la carpeta “MEGASync” y esperar a que se suba y genere los links.
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
Bajar el .deb correspondiente a tu distro, y luego instalar con gDebi (muy fácil) o desde terminal (fácil también) con el siguiente comando:
Bueno, por ahora termina el post, si alguien quiere recomendar otros programas los agrego con gusto. La próxima páginas web de utilidad para traductores.
¡Saludos, espero que les haya sido útil!
Como en muchos otros rubros, el software privativo se hizo canon, pero eso no quiere decir que no existan herramientas libres que suplanten a algunas costosas alternativas ). Si podés pagar esas suites, joya; si en cambio tenés hardware más modesto o no querés complicarte con cracks, tarjetas de crédito, licencias y demás historias ya conocidas, podés considerar estas alternativas.
Entre las herramientas que necesito todos los días, puedo listar:
Diccionarios, ofimática, CAT Tools (Computer Aided Translation tools, o "herramientas de traducción asistida por computadora" en criollo), editores de gráficos (vectoriales), navegador web moderno, reproductores de audio/video, lector de PDF, CBR, CBZ, MOBI, EPUB y entre otros, compresor de archivos, herramientas de ofimática en nube (para ediciones sobre la hora), alojamiento de archivos de todos los tipos en nube, etcétera.
Una aclaración para los usurarios de Windows: casi todos los programas de la lista existen en esa plataforma, solamente es cuestión de visitar la página oficial (bajo cada logo) e ir a “Descargas/Downloads” y elegir el instalador para nuestra arquitectura correcta, o una versión portable si queremos tener el software listo en un pen drive.
Empecemos:

GOLDENDICT
Este es un gestor de diccionarios. Aguanta .bgl, .ifo, .dict, .idx, .syn, .index/.dict(.dz), .dsl, .lsa, .dat (los formatos más comunes y otros no tanto).
También se pueden hacer consultas en Wikipedia, Wordreference, Urbandictionary, y otras páginas; se agregan desde el menú "Diccionarios > Fuentes > Sitios web".
Si quieren probar algunos gratuitos, busquen lo que les interese en Babylon
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
sudo apt-get install goldendict

LIBREOFFICE WRITER
Se habló mucho de esta suite, y hay gente que critica a LO porque “se quedó en el tiempo” con el diseño. Para mí, si algo anda bien no hace falta cambiarlo, y la verdad es que está como tiene que estar. El programa te da todas las libertades para acomodar las barras y botones donde vos quieras, así que no necesito más. Acá tomé capturas del Writer porque es el que más uso, pero con Calc me hago glosarios y bases terminológicas, con Draw siempre sale algún diagrama simple, y de Impress sale la presentación para tirar en el cañón. Es libre, multiplataforma y se la re aguanta.
Capturas:
Instalación de la suite completa (Debian y derivados)
sudo apt-get install libreoffice
O agregando el PPA, si les parece más cómodo
sudo add-apt-repository ppa:libreoffice/ppa
sudo apt-get update
sudo apt-get install libreoffice

OMEGA T
Esta herramienta es lo que se conoce como CAT Tool, y es competidor de software como Trados, MemoQ o Wordfast, por nombrar algunas. Funciona con JRE (Java Runtime Environment), así que funciona bajo WIN/MAC/LINUX. No está muy completa, pero es una alternativa válida para arrancar y ahorrar mucho tiempo (y billetes). Entre las características que tiene, van las siguientes (brutal copy-paste de la página):
- Coincidencias parciales
- Propagación de coincidencias
- Procesado simultáneo de proyectos con archivos múltiples
- Uso simultáneo de múltiples memorias de traducción
- Glosarios externos
- Formatos de archivos:
- XHTML y HTML
- Microsoft Office 2007 XML
- OpenOffice.org/StarOffice
- XLIFF (Okapi)
- MediaWiki (Wikipedia)
- Sólo texto
- Soporte Unicode (UTF-8): puede utilizarse con alfabetos no latinos
- Soporte para idiomas derecha-izquierda
- Compatible con otras aplicaciones de memoria de traducción (TMX)
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
sudo apt-get install omegat
Si la versión de tus repos está un poco caduca, lo mejor es descargar la versión 3.x de la siguiente página. No tengo idea qué pasará con Arch, pero Debian ofrece la 2.3.0.1.

INKSCAPE
Este programa libre que también está disponible para Windows/Mac. Me resulta muy práctico importar los PDF con imagenes o cuadros. Importo el archivo en máxima calidad, y pego el texto traducido. Hay pila de tutoriales en YouTube, y también unos cuantos manuales de colaboradores voluntarios dando vuelta por internet. Es intuitivo, fácil para empezar a usar, y completo.
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
sudo apt-get install inkscape

7-Zip
Este es un programa de código abierto para Linux o Windows, y sirve para empaquetar/desempaquetar datos. Cada vez que termino un proyecto lo comprimo en un paquete y lo subo a algún lado, y la manera más práctica es hacerlo en un solo archivo “.7z”.
Comprime/descomprime: 7z, XZ, BZIP2, GZIP, TAR, ZIP y WIM
Sólo descomprime: ARJ, CAB, CHM, CPIO, CramFS, DEB, DMG, FAT, HFS, ISO, LZH, LZMA, MBR, MSI, NSIS, NTFS, RAR, RPM, SquashFS, UDF, VHD, WIM, XAR y Z
También se puede usar desde el terminal. Un par de atajos:
Listar el contenido del paquete
7z l nombre_del_archivo.zip
Extraer el contenido del paquete:
7z x nombre_del_archivo.zip
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
sudo apt-get install p7zip-full

VIDEOLAN
Siempre se necesita un buen reproductor multimedia, y no sé si hay uno mejor que este. Lo que más me sirve es la opción para abrir ubicación de red (CRTL+N), que posteriormente podemos convertir a otro formato a elección (CTRL+R). Lee cantidad de formatos y también integra varios tipos de archivos de subtítulos. Es multiplataforma (WIN/MAC/LINUX) y de código abierto.
En este enlace pueden probar algunas extensiones, o “plugins”
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
sudo apt-get install vlc

MOZILLA FIREFOX
A todo traductor le hace falta un navegador que se pueda extender con add-ons, que aguante marcadores (separados en carpetas, mejor), y que sea agradable a la vista. Es más, a cualquier ser humano que pasa un tiempo razonable enfrente de su computadora le es imprescindible una cosa así. Es multiplataforma (WIN/MAC/LINUX) y de código abierto.
Escribiendo “about:addons” en la barra de direcciones pueden ver los que tienen instalados, buscar los que quieran y configurar el aspecto visual.
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
sudo apt-get install firefox
Si usan Debian tienen disponible Iceweasel, que es exactamente lo mismo. Si, de todas formas, quieren tener el Firefox posta, pueden cambiarlo siguiendo las instrucciones de este artículo en DesdeLinux .

EVINCE
Es liviano, y lee PDF, Postscript, djvu, tiff, dvi, XPS, cbr,cbz,cb7 y cbt. Lo malo que tiene es que no se pueden hacer anotaciones. Okular me va un poco lento en mi “lapdesk” de mierda, así que prefiero no anotar directamente. Acá está la lista completa de formatos soportados , o en planes de serlo. Si están en Windows, Foxit PDF es software libre y sí tiene la función de añadir anotaciones, entre otras. SumatraPDF también está bueno, y es portable.
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
sudo apt-get install evince

CONVERTALL
No hay mucho para decir, además de que es un programa que convierte una unidad a otra, no importa si tiene sentido o no. Por ejemplo, podemos convertir “segundos a metros cuadrados”, y el resultado va a ser... bueno, no sé. Lo uso principalmente para saber a cuántos metros equivalen “X” pies o yardas, o cosas así.
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
sudo apt-get install convertall

MEGA
Si necesito compartir o hacer backup de un volumen de datos importante, uso MEGA. Tiene cliente para Linux (también para Windows y OSX), resumiendo todo el trámite a pegar lo que queremos compartir dentro de la carpeta “MEGASync” y esperar a que se suba y genere los links.
Capturas:
Instalación (Debian y derivados)
Bajar el .deb correspondiente a tu distro, y luego instalar con gDebi (muy fácil) o desde terminal (fácil también) con el siguiente comando:
sudo gdebi megasync-Debian_8.0_i386.deb
(en el directorio donde haya sido descargado).
Bueno, por ahora termina el post, si alguien quiere recomendar otros programas los agrego con gusto. La próxima páginas web de utilidad para traductores.
¡Saludos, espero que les haya sido útil!