Busco gente para Fansub:
Animes:
El que tengo pensado para empesar el fansub es Naruto Shippuden.
Tambien podria ser: Bleach y Soul Eater, Si conoces otro anime que quieras trabajar en el fansub y personas que nos ayuden, te lo agradeceriamos.
Buscamos:
Traductor
Corrector
Timer
Editor
Karaoker
Uploaders
[Yo soy el Encoder y Admin de la Web]
Traductor
-Trabaja con el capitulo en japones o ingles.
-Usa el programa "subtitle workshop" por tema de compatibilidad (.ass)
-Debe evitar el uso de "geezs" lo que vienen a ser palabras de una cultura en particular (botar, mangar, tío, man)
-Marca con un # cuando aparecen los "carteles" (ver parte del editor).
-Solo traduce los diálogos. Ni opening, ni ending, ni carteles.
-Cuando termine pasara su trabajo al:
Corrector
-Trabaja con el archivo de subtítulos.
-Primero los abre con worpad y hace una corrección automática.
-Luego repasa cada línea por posibles faltas (comas, espacios, tildes)
-Cuando acabe pasara su trabajo al:
Timer
-Trabaja con los subtítulos y el audio o raw.
-Usa "aegisub 2.0" ya que es la mejor versión ahora mismo.
-Timea (hacer coincidir subtitulo y audio) cada línea evitando los típicos errores cuando hacen descansos los personajes.
-Cuando acabe pasara su trabajo al:
Editor
-Sitúa los créditos (El staff que ha hecho la release)
-Sitúa los carteles (palabras que no dicen, sino que están escritas en pantalla)
-Elige la mejor fuente ha usar y también si se usara monocolor o un color para personaje/situación.
-Debe ponerse de acuerdo con el encoder en todo lo anterior.
-Cuando acabe pasara su trabajo al:
Karaoker
-Este puesto es un poco especial ya que solo trabaja con el encoder.
-Realiza el/los karaoke/s en 3 archivos (castellano, romanji, kanji)
-Solo usa efectos de aegisub ya que after effects, sony vegas y adobe premier aunque vistosos hacen ilegibles los karaokes además de estropear la raw.
-Y cuando termine pasara su trabajo al:
Encoder
-Elegirá la mejor raw (capitulo en japones puro) siempre de la mayor resolución posible.
-Todos las releases de una misma serie deben tener la misma resolución (704x396).
-Une el sub con el raw y lo encodea en XVID y en contenedor AVI
-Este puesto lleva algo de responsabilidad ya que de el sale la release final, por lo que debe repasarlo todo por si se escurrió algún fallo.
Uploader
-Sube lo que hiso el Encoder a otros sitios de descarga (SS y MU)
-Y le pasa el link de descarga al admin de la web
Email: [email protected]
O haga un comentario en este post o mensaje privado a: sebvarvar11
Animes:
El que tengo pensado para empesar el fansub es Naruto Shippuden.
Tambien podria ser: Bleach y Soul Eater, Si conoces otro anime que quieras trabajar en el fansub y personas que nos ayuden, te lo agradeceriamos.
Buscamos:
Traductor
Corrector
Timer
Editor
Karaoker
Uploaders
[Yo soy el Encoder y Admin de la Web]
Traductor
-Trabaja con el capitulo en japones o ingles.
-Usa el programa "subtitle workshop" por tema de compatibilidad (.ass)
-Debe evitar el uso de "geezs" lo que vienen a ser palabras de una cultura en particular (botar, mangar, tío, man)
-Marca con un # cuando aparecen los "carteles" (ver parte del editor).
-Solo traduce los diálogos. Ni opening, ni ending, ni carteles.
-Cuando termine pasara su trabajo al:
Corrector
-Trabaja con el archivo de subtítulos.
-Primero los abre con worpad y hace una corrección automática.
-Luego repasa cada línea por posibles faltas (comas, espacios, tildes)
-Cuando acabe pasara su trabajo al:
Timer
-Trabaja con los subtítulos y el audio o raw.
-Usa "aegisub 2.0" ya que es la mejor versión ahora mismo.
-Timea (hacer coincidir subtitulo y audio) cada línea evitando los típicos errores cuando hacen descansos los personajes.
-Cuando acabe pasara su trabajo al:
Editor
-Sitúa los créditos (El staff que ha hecho la release)
-Sitúa los carteles (palabras que no dicen, sino que están escritas en pantalla)
-Elige la mejor fuente ha usar y también si se usara monocolor o un color para personaje/situación.
-Debe ponerse de acuerdo con el encoder en todo lo anterior.
-Cuando acabe pasara su trabajo al:
Karaoker
-Este puesto es un poco especial ya que solo trabaja con el encoder.
-Realiza el/los karaoke/s en 3 archivos (castellano, romanji, kanji)
-Solo usa efectos de aegisub ya que after effects, sony vegas y adobe premier aunque vistosos hacen ilegibles los karaokes además de estropear la raw.
-Y cuando termine pasara su trabajo al:
Encoder
-Elegirá la mejor raw (capitulo en japones puro) siempre de la mayor resolución posible.
-Todos las releases de una misma serie deben tener la misma resolución (704x396).
-Une el sub con el raw y lo encodea en XVID y en contenedor AVI
-Este puesto lleva algo de responsabilidad ya que de el sale la release final, por lo que debe repasarlo todo por si se escurrió algún fallo.
Uploader
-Sube lo que hiso el Encoder a otros sitios de descarga (SS y MU)
-Y le pasa el link de descarga al admin de la web
Email: [email protected]
O haga un comentario en este post o mensaje privado a: sebvarvar11