InicioInfoLeyendas de Kitsunes y otros cuentos

Leyendas de Kitsunes y otros cuentos

Info11/18/2014



Kuzunoha, madre del famoso Onmyôji Abe no Seimei


La escuela del hambre


Un campesino que no tenía con qué alimentar a su familia recordó un dia de desesperación de la costumbre que promete una fuerte recompensa al que seacapaz de desafiar y vencer al maestro de una escuela de espadas.

Aunque no había tocado un arma en su vida, el campesino desafío al maestro más famoso de la región. El día fijado, delante de un publico numeroso, los dos hombres se enfrentaron.

El campesino, sin mostrarse nada impresionado por la reputación de su adversario, lo espera a pie firme, mientras que el maestro de espadas estaba un poco turbado por tal determinación.

¿Quién será este hombre?, pensaba. Jamás ningún villano hubiera tenido el valor de desafiarme. ¿No será una trampa de mis enemigos?

El campesino, acuciado por el hambre, se adelanto resueltamente hacia su rival. El Maestro dudaba, desconcertado por la total ausencia de técnica de su adversario. Finalmente, retrocede movido por el miedo. Antes incluso del primer asalto, el maestro siente que será vencido. Bajo su espada y dijo:

-Usted es el vencedor. Por primera vez en mi vida he sido abatido. Entre todas las escuelas de espadas, la mía es la más renombrada. Es conocida con el nombre de “La que en un solo gesto lleva diez mil golpes”. ¿Puedo preguntarle, respetuosamente, el nombre de su escuela?

-La escuela del hambre -respondio el campesino.





El samurai y los 3 gatos




Un samurai tenia problemas a causa de un raton que habia decidido compartir su habitacion. Alguien le dijo: Necesitas un gato. Busco uno en el vecindario y lo encontro: era un gato impresionante, hermoso y fuerte. Pero el raton era mas listo que el gato y se burlaba de su fuerza.

El samurai adopto un segundo gato, muy astuto. Desconfiado, el raton solo aparecia cuando aquel se dormia.

Entonces le trajeron al samurai el gato de un templo zen.

Tenia aspecto distraido, era mediocre y parecia siempre soñoliento. El samurai penso: no sera este el que me librara del raton.

Sin embargo, el gato, siempre soñoliento e indiferente, pronto dejo de inspirar precauciones al raton, que pasaba junto a el sin apenas hacerle caso. Un dia, subitamente, de un zarpazo, lo atrapo.







Un huevo (Anónimo japonés)




Un viajero encuentra en el campo a un personaje con la cabeza completamente lisa como un huevo, sin un solo rasgo. Aterrorizado sube a una carreta y le pide al campesino que arree el caballo de inmediato.

-¿Qué pasa? -le pregunta el campesino.

-Pues que vi a un hombre que tenía el rostro liso como un huevo.

-Entonces -respondió el campesino, volviéndose-, ¿tenía el mismo rostro que yo?







El Tengu Azul y el Tengu Rojo




Hace mucho, mucho tiempo, vivían un Tengu azul y un Tengu rojo en una montaña muy alta.
Los dos eran íntimos amigos.
Les gustaba observar a las personas desde lo alto.
Un día el Tengu rojo preguntó: “¿Cuánto tiempo hace que vivimos aquí?”
El Tengu azul contestó:”Desde hace quinientos años.”
El Tengu rojo dijo: “Los hombres han cambiado mucho en todo este tiempo. Pero nosotros no hemos cambiado nada.”
El Tengu azul dijo: “Frecuentemente ellos andan riñiendo construyen ciudades y tan pronto empiezan a pelear destruyen todo y otra vez se repite lo mismo.”
El Tengu rojo dijo: “¡Entiendo! ¡Tenemos que reñir! Nunca hemos reñido durante quinientos años por eso no hemos cambiado nada.”
El Tengu azul dijo: “Somos íntimos amigos, por eso no es necesario.”
El Tengu rojo dijo: “¡Sí! ¡Nunca hemos reñido por eso no hemos progresado! ¡De momento dejemos de jugar! ¿Sí?”
El Tengu azul contestó: “Está bien”
Y empesaron a reñir.

Un día el Tengu azul estaba obsevando a unos hombres.
El dijo “Estoy aburrido de estar solo. ¡Oh! ¿Qué es aquello? ¡Son muy bonitos! ¡Voy a alargar la nariz un poco más!”
Su nariz se alargó hasta un castillo porque quería tocar unas prendas muy bellas que veiía en su interior.
En ese momento una criada estaba colgando un hermoso “kimono“ de una princesa. Ella no se percató y lo colgó en su nariz.
El se sorprendió porque su nariz llegó a pesar mucho. Acortó su nariz precipitadamente y conseguió muchas ropas bonitas.
En ese momento vino el Tengu rojo y dijo: “¿Por qué tienes muchas ropas bonitas?”
El Tengu azul contestó: “Alargué la nariz hasta un castillo y pegaron prendas en ella. Te doy la mitad.”
El Tengu rojo dijo: “¡No quiero!” y se marchó a otro sitio.
El Tengu rojo estaba muy envidioso. Pensó: “Yo también quiero ropas bonitas. ¡Voy a alargar la nariz hasta un castillo!”
Y su nariz se alargó hasta uno. ¡Pero en éste se entrenaban artes marciales! Ellos al ver su nariz se arrojaron sobre ella con la espada en la mano.
El Tengu rojo se sorprendió porque le dolió mucho. Acortó su nariz precipitadamente.
En ese momento el Tengu azul vino y dijo: “¡¿Qué te pasa?!”
El Tengu rojo le contó llorando lo pasado.
El Tengu azul le dijo: “Está bien. Te doy la mitad de estas ropas bonitas. Por eso ya no llores.”
Los dos se reconciliaron y vivieron en armonía para siempre.







La Cascada de Sake





Érase una vez, en el lejano oriente, vivía un anciano con su hijo en la profundidad de una montaña.
El hijo, era pequeño pero además de estudiar mucho y sacar muy buenas notas, trabajaba en lugar de su padre porque éste estaba malito.
Un día el hijo le dijo a su padre: "Hoy voy a ir a una lejana montaña para recoger leña" y éste le dijo: “Hijo, me da mucha pena que trabajes tanto eres aún muy pequeño”. El hijo le contestó: "No te preocupes." Y se alejó tras la montaña.
Pero en el camino, de repente, llegó una niebla que se hizo cada vez más densa y cuando se quiso dar cuenta ya se había extraviado entre las montañas.
Al no ver nada con la niebla, se tropezó y cayó, se hizo daño en una pierna pero aún así prosiguió su camino, sólo se sentía muy cansado porque sin darse cuenta había caminado durante mucho tiempo.
Al final de ese camino se encontró con una hermosa cascada que desprendía un olor muy agradable. Él notó algo especial en ella: "Esta agua tiene buen olor. Voy a tomar un poco." Y así lo hizo.
El niño se sorprendió mucho al sentir que su cuerpo se calentaba a medida que bebía el agua de aquella cascada y empezó a recobrar el ánimo y a sentirse menos cansado.
El pequeño exclamó: "¡Voy a llevar a papá un poco de agua!", y sacó su cantimplora y la llenó, emprendiendo luego el camino de regreso.
Al llegar le dijo al anciano: "¡Papá, toma esta agua!"
El anciano le dijo: "¿Seguro que es agua?" y como confiaba en su hijo se la bebió.
Al beberla se sorprendió mucho y dijo: "¡No, ésto no es agua! ¡Es Sake!"
Resultó que esa cascada era toda de sake, pero un sake especial con un poder curativo. El niño durante un tiempo, le llevo a su padre ese elixir tan maravilloso. Pronto el padre pudo notar que estaba mejor hasta que se curó del todo. El niño desde entonces sólo se centró en sus estudios y en sus juegos y ambos vivieron felices para siempre.





Abundancia, Éxito y Amor




Un día, una mujer salió de su casa y vio a tres ancianos sentados en la calle
-”Deben estar hambrientos“, pensó. Entonces les dijo: -”Por favor, entren a mi casa y les daré algo de comer“.

-”¿Está el hombre de la casa presente?“, preguntaron ellos.

-”No“, dijo ella, “él está en su trabajo“.

-”Entonces no podemos entrar“.

Al anochecer, cuando su esposo llegó a casa, le contó lo que había ocurrido.

-”Ve a decirles que ya estoy en casa e invítalos a entrar“.

La mujer salió e invitó a los tres hombres.

-”Nosotros no entramos a ninguna casa juntos“, contestaron.

-”¿Por qué?“, quiso saber la mujer.

Uno de los ancianos señalando a otro de ellos y explicó: -”Su nombre es abundancia“, luego señalando a otro dijo:
-”Él es Éxito, y yo soy Amor. Ahora entra a tu casa y pregúntale a tu esposo a cuál de nosotros quiere invitar“.

La mujer le contó a su esposo lo que le habían dicho.

-”Ya que este es el caso, invitemos a Abundancia, y que llene nuestra casa con Abundancia“, dijo el esposo.

-”¿Y por qué no invitamos a Éxito?”, le respondió su esposa.

Y así, cambiaron ideas hasta que su pequeña hija, que estaba escuchando, sugirió: -”¿No sería mejor invitar a Amor? Nuestra casa se llenaría de Amor…”

-”Sigamos el consejo de nuestra hija“, dijeron los dos, -”que Amor sea nuestro invitado“.

La mujer salió y le preguntó a los tres ancianos: -”¿Quién de ustedes es Amor? Por favor, entre, es usted nuestro invitado“.

Amor se levantó y empezó a caminar hacia la casa, los otros dos se pararon y lo siguieron. Sorprendida, la señora le preguntó a Abundancia y a Éxito: -”¿No dijeron que los tres juntos no podían entrar? Si sólo he invitado a Amor, ¿por qué vienen ustedes también?“.

Los ancianos entonces hablaron: “Si hubieras invitado a Abundancia o Éxito, nosotros dos nos hubiéramos quedado afuera, pero como invitaste a Amor, a dondequiera que él vaya, nosotros vamos con él. Porque sólo donde hay verdadero Amor puede llegar la Abundancia y el Éxito“






Tamamo no mae





La leyenda comienza con el emperador Konoe quien reinaba en 1155 mientras gobernaba el emperador retirado Toba (1103-1156). En la corte de dicho monarca había una joven dama que formaba parte del servicio de palacio cuya belleza y sabiduría impactaban a todo aquel que la veía. Con un aspecto de tan solo 20 años, conocía a la perfección todas las materias sobre las que se le preguntaba y combinaba todo ello con una increíble belleza de cuyo cuerpo exhalaba un dulce perfume y el aspecto de sus cabellos, ropas y maquillaje era siempre perfecto, nunca se ensuciaba o estropeaba, permaneciendo inamovible a lo largo del día.
La joven se hizo tan famosa que al final el emperador exigió conocerla y probar su sabiduría, así que se planeó un encuentro en el cual se le hicieron preguntas sobre la doctrina budista que ella contestó fácilmente. Como se podía esperar el emperador se enamoró de la muchacha y la mantuvo a su lado tratándola como su emperatriz.
Sin embargo, pronto empezaron a suceder cosas extrañas relacionadas con la dama. Era costumbre en la corte organizar veladas de poesía y música, en las que la nueva concubina sorprendía a todos contestando a las preguntas más difíciles e inverosímiles, así que se organizó una en el Seiryo-den “la sala pura y clara”, era una sala del palacio situada tras la destinada al trono imperial, mirando hacia el Este y no incluido en el eje principal norte-sur, lo cual indicaba que era una de las salas informales y de relax de los emperadores. Aquel día se levantó un viento muy fuerte mientras la corte asistía a la velada, así que se apagaron todas las luces del recinto, sin embargo, desde la cortina de bambú donde estaba la misteriosa joven salía una luz, cuando levantaron la cortina el resplandor procedente de la figura femenina era tal que parecía de día.

Respecto a las cortinas de bambú, hay que entender que hasta el periodo Kamakura era costumbre que las damas de la corte y el emperador se situaran tras este tipo de cortinas durante las recepciones u otros actos oficiales. No estaba permitida la interacción entre ciertos sectores menos “nobles” con los más cercanos a la familia imperial y su servicio personal. En muchos e-makimono de época Heian incluso no se representa la cara del emperador, sino simplemente las piernas de una figura masculina sobresaliendo de una cortina de bambú. Esto también lo podemos ver en la versión cinematográfica más reciente del Genji Monogatari).


Volviendo al tema que nos ocupa, todos los presentes se sorprendieron mucho y el emperador llegó a la conclusión de que la luz era el resultado de ser la joven un bodhisattva o una encarnación de algún buda (ambos personas que han alcanzado la iluminación budista o satori). A partir de ese día se le dio el nombre de TAMAMO NO MAE 玉藻の前.
Sin embargo pasado el tiempo el emperador cayó enfermo y los médicos de la corte diagnosticaron que su mal no era una enfermedad común sino el efecto de un espíritu maligno y por lo tanto era algo que ellos eran incapaces de tratar con la medicina convencional. Así que no hubo más remedio que consultar con un onmyôji, un maestro del ying y el yang, el más famoso en ese momento era ABE NO YASUNARI, progenitor de Abe no Seimei uno de los más grandes onmyôji de todos los tiempos y famoso por muchísimas leyendas. El maestro les contestó que un gran mal se cernía sobre el emperador y que había que comenzar toda una serie de plegarias a los dioses para protegerle. Dicho y hecho, el palacio se llenó de monjes entonando sutras y oraciones diversas, pero sin resultado alguno, el emperador sería enfermo y cada día peor.
De nuevo visitaron a Yasunari en busca de respuesta, esta vez el experto tuvo muchas más dificultades para contestarles pero logró dar con el problema, en realidad Tamamo no mae era un zorro de 2 colas y mil años de edad que vivía en la llanura de Nasuno en Shimotsuke no kuni (hoy prefectura de Tochigi), llegado desde China donde había estado arrasando reinos bajo su maléfica influencia. Sus intenciones en Japón eran las mismas, seducir al emperador, enfermarlo hasta la muerte y luego acceder al poder.
Los cortesanos estaban aterrados, ¿qué se podía hacer contra un zorro tan poderoso? Yasunari les aconsejó realizar el ritual de Taisan-fukun, Taisan fukun no sai 泰山府君の祭 (Taisan-fukun es el emperador de jade chino, el dios del monte Tai, uno de los dioses de la vida chinos de tradición taoísta) que debía llevar a cabo la propia Tamamo no mae. Al principio la dama se negó, pero luego le aconsejaron que fuera porque si mejoraba el emperador ella se haría muy famosa y querida por el pueblo, así que accedió encantada.
Sin embargo, durante la ceremonia de ofrenda algo ocurrió con Tamamo no mae, cuando había recitado la mitad del texto de la plegaria desapareció, demostrando así ante todos que era verdaderamente el espíritu de un zorroPronto se organizó una partida con los mejores arqueros del país y los dos cazadores más famosos, Kazusa no Suke Hirotsune y Miwa no Suke Yoshiaki. Tras purificarse y rezar a los dioses, organizaron una batida en la llanura de Nasuno, donde apareció el zorro de dos colas frente a ellos pero logrando escapar fácilmente.
Hacía falta más entrenamiento y para ellos ambos guerreros idearon sus propias técnicas, Hirotsune disparando a una bola que lanzaba desde su caballo, Yoshiaki disparando contra perros. Una vez preparados volvieron al lugar donde se había visto al zorro, pero tras 7 días de persecución no lograron atraparle. Hasta que el 8 día, mientras Yoshiaki dormía se le apareció en sus sueños una mujer joven que le dijo: en el día de hoy yo moriré en tus manos. Sálvame por favor…. Los ruegos y promesas no sirvieron de nada y el cazador se despertó totalmente eufórico gritándoles a los demás que se prepararan.
Efectivamente, ese día encontraron el rastro del zorro y Yoshiki con una certera flecha le dio muerte en el acto. El cadáver lo llevaron a la capital y lo expusieron ante el emperador que se había recuperado milagrosamente, después hicieron una reconstrucción de los hechos y posteriormente otra en el lugar donde había ocurrido todo pero esta vez para toda la corte.








Sesshouseki, La piedra Asesina, continuación y final de Tamamo no mae




Se trata de una obra de teatro nôh. Se sitúa en el periodo Ashikaga (1392-1573). Otoño en el distrito de Kanto, llanura de Shimonoseki.
El sacerdote Gennoh después de alcanzar la iluminación o satori budista decide ver el mundo por sí mismo, así que se lanza a viajar. En uno de sus viajes llega a Nasuno donde ve cómo un pájaro cae muerto al tocar una roca. En ese momento aparece una campesina que le explica que ese es el lugar donde cayó muerta la dama Tamamo no mae que en realidad era un zorro con forma de mujer que había arrasado China y había intentado lo mismo con Japón. Nada más caer herido se había convertido en una piedra maldita que mataba a todo aquel que la tocaba porque el espíritu había quedado atrapado allí.

El monje decide en ese momento realizar un exorcismo que libere la maldición de la piedra. Mientras está recitando el ceremonial la roca se parte en dos y aparece el espíritu del zorro que ante sus ojos se va convirtiendo en mujer. Mediante un baile explica su historia al monje, pero ahora que ha sido liberada le promete no volver a hacer el mal y seguir las enseñanzas budistas.

Todavía hoy se puede visitar la roca asesina en Nasu, se trata de una piedra que exuda unos vapores venenosos procedentes del subsuelo volcánico. Algunos cronistas antiguos contaban asombrados cómo estaba rodeada de tantos insectos muertos que apenas se podía ver el suelo.


Sesshouseki







Kuzunoha Monogatari (Madre de Abe no Seimei)




Abe no Seimei, es muy famoso en la historia de Japón porque fue un gran onmyôji, es decir maestro del ying y el yang, una especie de hechicero, exorcista, mago, sabio.
Bien, se dice que muchos de los poderes mágicos que tenía Seimei eran debidos a que su madre fue un zorro convertido en mujer.
Esa es la historia de Kuzunoha-hime (la princesa Kuzunoha).
Abe no Yasuna (noble japonés del siglo XII) paseaba recitando poesía por el jardín de un templo, cuando inesperadamente irrumpieron un grupo de cazadores persiguiendo a un zorro, el animal se encontró de frente con Yasuna y le miró con ojos implorantes. El otro no se lo pensó dos veces y escondió al zorrillo entre sus ropas salvándole la vida.
Poco después de este incidente el noble conoció a una hermosa dama llamada Kuzunoha (según versiones es una dama, según otras una princesa), se enamoró de ella y se casaron. Al poco tiempo tuvieron un hijo que llamaron Abe no Doshi posteriormente conocido como Abe no Seimei.
Lamentablemente toda esta felicidad iba a durar poco en casa del clan Abe, porque por un motivo u otro (depende de nuevo de versiones), la cuestión es que se descubrió la verdadera naturaleza de la esposa del señor feudal, era..... aquel zorro que había salvado convertido en mujer.
Visto esto, se le forzó a tomar de nuevo su verdadera forma y a volver a su hogar del bosque. Desesperada y sin poder dejar de llorar, abandonó a su marido e hijo pero primero decidió escribir un poema de despedida en uno de los shôji (puertas de papel y madera corredizas, hacen las veces de puerta y pared) de su habitación que ponía:
Koishiku wa
tazunekite miyo
izumi naru
shinoda no mori
urami kuzunoha

"Si continúas amándome, búscame en el bosque de Shinoda, en la provincia de Izumi. "La obligada" Kuzunoha".

Este tema del abandono por parte de la madre de Seimei ha sido representado en innumerables ocasiones en kabuki, bunraku y kagura, además de por multitud de grabados.



La escena de la escritura del poema, es una de las más dramáticas y esenciales, por lo que para manifestar la naturaleza mágica de la dama Kuzunoha, ella escribe el poema con el pincel en la boca. En los grabados también aparece escribiendo los kanji al revés, de tal modo que sólo se puedan leer con un espejo. Todo ello indica que la mujer tiene una doble naturaleza y por eso se invierte la escritura o se escribe de manera anormal.
Aquí la vemos escribiendo, la cabeza que veis es que tiene al niño en brazos:



Versión del kagura, el niño lo tiene a su espalda:



El propio nombre de la protagonista también da una clave de su procedencia:
葛の葉 くず の は kuzu no ha, significa en japonés hoja de arrurruz, este tipo de hojas sirven tanto a kitsune como a tanuki para colocárselos sobre la frente y transformarse en lo que ellos prefieran. También es un árbol que crece en abundancia en el bosque de Shinoda.
Son estas hojas:












Yaegaki-hime y el Casco Kitsune




La historia de amor entre Yaegaki-hime (la princesa Yaegaki) y Takeda Katsuyori se relata más o menos en la obra de bunraku y kabuki, "Honchô Nijûshikô".
La acción se sitúa durante las guerras civiles que asolaron Japón en el siglo XVI, el shogun Ashikaga Yoshiharu fue asesinado en Kyôto en el año 1550. La inconsolable viuda emplazó a los dos clanes guerreros más importantes los Takeda y los Uesugi, para que en el término de tres años encontraran al culpable y si no lo lograban pagarían con la cabeza de sus correspondientes primogénitos: Takeda Katsuyori y Nagao Kagekatsu.
Tanto el jefe del clan Takeda, Takeda Shingen (provincia de kai, prefectura de Yamanashi), como el del clan Uesugi (en algunas obras aparece como Nagao, provincia de Echigo, prefectura de Niigata), Uesugi Kenshin, juraron encontrar al asesino o entregar a sus herederos.
Mientras pasa el plazo estipulado, Takeda Katsuyori se enamora de la hija de Uesugi Kenshin, la hermosa Yaegaki-hime a pesar de que en realidad son familias enfrentadas debido a que la de ella robó un importante tesoro al clan rival, un fabuloso casco que dicen que guarda el espíritu de un zorro.

Takeda Katsuyori:



Para desgracia de la pareja, pasan los tres años y no se halla culpable alguno al asesinato del anterior gobernante, así que llega a ambas casas un mensajero pidiendo la cabeza del primogénito del clan.
Katsuyori el joven se suicida en presencia del enviado, pero en realidad es todo un engaño, porque se trataba de un fiel samurai de la casa de los Takeda que prefiere morir antes de que muera el joven.
El verdadero Katsuyori se ha disfrazado de jardinero y ha adoptado el nombre de Minosaku para ser contratado en casa de los Uesugi y así poder ver a su amada y recuperar el casco de su clan.
Yaegaki-hime está inconsolable, no hace más que mirar el retrato de su amado. Pero un día ve por casualidad a Minosaku en el jardín y no puede evitar ver el gran parecido que tiene con aquel que perdió la vida. Su alma se agita y su corazón no la engaña, ese debe de ser Katsuyori, pero ¿cómo? él murió.....

En un momento determinado él aparece en las habitaciones de Yaegaki y le relata lo sucedido, con lo cual ella se tranquiliza puesto que ahora sabe que su amado está vivo.
Pero la suerte de Katsuyori no podía durar demasiado, el padre de la joven también se da cuenta de que el jardinero tiene una forma de comportarse que no es propia de un hombre del pueblo. Así que le encarga que lleve un mensaje supuestamente secreto (aunque en realidad no hay nada escrito) y ordena a dos de sus hombres que le sigan para matarle.



La muchacha se entera de todo, pero es de noche y entre ella y Katsuyori está el lago Suwa congelado, con lo cual no puede ir en barca hasta la otra orilla. Desesperada se lanza hacia el santuario que hay junto al palacio y allí reza frente al altar que tiene además el casco del clan de Katsuyori. Lo sujeta entre sus manos y sale al exterior donde brilla la luna, se acerca a la orilla del lago y ve con sorpresa que junto a su cara se refleja la cabeza de un zorro, se asusta y se retira pero a su alrededor no hay nada. Al mirar de nuevo vuelve a ver al zorro junto a su rostro y se da cuenta de que en realidad es el casco.
Sostiene el casco entre sus manos:



Sale al exterior, brilla la luna y se ve el reflejo de un zorro (señalado con flecha negra):



Es entonces cuando aparece el espíritu del zorro ante ella y le promete que la va a ayudar a salvar al joven.
Aquí hay tres versiones:

1-Yaegaki-hime sostiene el casco y aparecen varios espíritus de zorros en forma de kitsune-bi (fuegos fatuos) que la levantan en el aire y la llevan volando sobre el lago.



2-Yaegaki-hime es poseída por el espíritu del zorro, realiza un baile enérgico como prueba de que en su interior hay un espíritu mágico y luego echa a volar.



3-Yaegaki-hime monta a caballo y gracias al espíritu del zorro cabalga sobre el hielo sin que este se rompa.
En cualquier caso llega a tiempo de que Katsuyori salve la vida.



Es por eso que muchos japoneses tienen a este momento como una de las escenas cumbre del teatro japonés.
Tan famosa es esta historia que en el lago Suwa, el que supuestamente cruzó volando o a caballo (me creo más que la chica se lanzó a galopar sobre el hielo y por pura suerte no se rompió), han colocado una estatua suya.








Datos archivados del Taringa! original
110puntos
209visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
3visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

Autor del Post

K
KONOHA4🇦🇷
Usuario
Puntos0
Posts7
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.