EL LENGUAJE CHAT/SMS, UNA FORMA DE COMUNICACIÓN ENTRE LOS JOVENES.
INTRODUCCIÓN.
OBJETIVOS.
DESARROLLO DEL CONTENIDO.
DEFINICIÓN DEL LENGUAJES CHAT/SMS.
HISTORIA Y ALGUNOS ANTECEDENTES.
CONCEPCIÓN DEL LENGUAJE CHAT.
TRADUCCIÓN Y NEGOCIACIÓN DE SIGNIFICADOS EN LA COMUNICACIÓN POR CHAT O SMS.
EL LENGUAJE CHAT/SMS EN LA COTIDIANEIDAD DEL JOVEN SALVADOREÑO.
CONCLUSIONES.
BIBLIOGRAFIA.
ANEXOS.
INTRODUCCIÓN.
Esta monografía es un acercamiento a una tendencia relativamente nueva en las comunicaciones y manejo de información: el lenguaje chat o lenguaje sms. Desde su definición técnica y etimológica, su historia y algunos antecedentes, así como las concepciones que se tienen teóricamente del mismo como un lenguaje emergente, establecido y ya en proceso de evolución.
Se establecen también algunos criterios de traducción aunque se da por sentado como la norma para descifrar algunos intrincados estilos de escritura va a ser siempre el ingenio combinado con la creatividad propia, aun cuando existan normas aceptadas comúnmente por grandes grupos de comunicantes (hablantes en lenguaje chat).
Se construye al final un discurso acerca de tres de encuestas realizadas a jóvenes estudiantes universitarios de la Facultad de Medicina, para indagar más acerca del uso de este lenguaje tanto dentro del medio digital como fuera de este considerando aspectos como la actitud del joven de cara a esta forma de expresarse y comprenderse, la facilidad o dificultad en su traducción, las ventajas en el uso del lenguaje y la manera en que ellos utilizan esta manera de comunicarse dentro y fuera de los entornos digitales.
OBJETIVOS.
• Analizar las características principales del lenguaje chat.
• Identificar algunas utilidades percibidas por los jóvenes en el uso del lenguaje chat o sms.
• Comprender las razones de uso del lenguaje sms tanto en el entorno digital como fuera de este.
DESARROLLO DEL CONTENIDO.
hi teacher.. how 're u..? i hope that u 're very well.. awwzz bn solo le scribo para sabr si m mandara el o los nsayos q m dijo, mandaria.... mmm solo eso creo:$ so have a great night Dieu bénisse vous.. bonne nuit...à bientôt! att: Karo gutierrez.
Lo que se escribe en el párrafo anterior es un correo electrónico redactado por una estudiante en el marco de la realización de un ensayo científico solicitando unos ensayos de muestra que servirían como modelo para el que realizarían en su grupo. El objetivo de colocarlo ahí es presentar de entrada a esta monografía un amuestra tomada de la realidad, del uso que en el contexto digital, hacen los jovenes del lenguaje español, del castellano; y muchas veces la necesidad de aprender a entender o esforzarse por comprender las ideas que en los párrafos se presentan en forma de lo que se denomina lenguaje chat o lenguaje sms y que en el curso de este documento se llamara de ambas formas indistintamente.
DEFINICIÓN DEL LENGUAJES CHAT/SMS.
¿Qué es el lenguaje chat? Esa es una pregunta un poco difícil aun de responder porque desde diversas fuentes podemos definirlo como una alteración del lenguaje de cara a la era digital, como una respuesta de la juventud a la rígida normativa gramatical en el campo de las tecnologías de la información y la comunicación, como una economía de la comunicación en los medios virtuales o también como una manera de volver lo más personal posible la comunicación escrita. Se puede definir entonces sincréticamente, considerando todas las concepciones que sobre el lenguaje chat tienen los diferentes autores consultado como una deformación del lenguaje, que dentro de las posibilidades de las tecnologías de la información y la comunicación busca volver más personal la comunicación escrita y rebasar la rígida estructura gramatical del idioma volviendo las conversaciones escritas por teléfonos celulares u ordenadoras más eficaces y eficientes.
Desde su significado etimológico, se puede afirmas que cuando se habla de lenguaje chat se habla considera el anglicismo chat, que significa charla informal, mientras que sms son las siglas de “short message service” que significa servicio de mensajería corta literalmente y servicio de mensajería instantánea si lo adaptamos a nuestra realidad.
HISTORIA Y ALGUNOS ANTECEDENTES.
La historia del lenguaje sms esta aun en construcción: lenguaje que ve sus tempranos orígenes en el telégrafo, ese servicio de comunicación que aumento la velocidad con que las personas se comunicaban y en el cual se pagaba por palabra, implicaba la necesidad de ser lo más breve posible en los mensajes enviados. Fue el telégrafo el que decidió el rumbo de las conversaciones por telegrama y eso es lo que sucede ahora: es el sms, los precios por mensaje y el máximo número de palabras que pueden ir en un sms (short message service) o el precio de un cibercafé lo que determina la manera en que se modifica el castellano en los celulares y el internet.
Ahora bien antes del sms existió el chat únicamente, y las salas de chat: lugares en el ciberespacio en el que muchos usuarios de todo el mundo ingresaban para poder conversar e interactuar con interlocutores de diferentes lugares geográficos. Las manifestaciones emocionales aparecen desde este lugar, no son propias del sms que solo retoma, los llamados emoticones para que las palabras que significaran emociones y gestos y que solo es posible transmitir en persona (de manera práctica expresarle una sonrisa por escrito a nuestro interlocutor implicaría decir me alegra entre paréntesis o similares) se transmitan en el lenguaje escrito con un símbolo.
Con el avance tecnológico y el advenimiento de la fusión entre internet y celulares, el lenguaje sms adquiere su máxima expresión y sigue evolucionando hasta este día al antojo y comodidad del usuario.
Ante tal fenómeno, son las mismas empresas de telefonía las que comienzan a promover el lenguaje chat en forma de “cánones” de abreviaturas y emoticones para economizar tiempo y espacio (y dinero) durante la comunicación.
El caso de los emoticones es especial pues son signos que denotan emociones como sonrisa, tristeza, llanto, asombro, duda, apoyo, coquetería etc., y esto solo usando paréntesis, puntos, letras etc. Al respecto desde el telégrafo, a principios del siglo XX, venían algunos códigos para abreviar ciertas acciones o emociones: el 73 significaba besos y abrazos y luego se uso para este mismo fin el numero 88.
Otro antecedente sobre el lenguaje chat es el primer emotico documentado (y se habla de emoticon moderno específicamente el :-) es decir de una sonrisa y un :-( los cuales fueron incluidos en un correo electrónico por Scott Fahlma, ingeniero, programador, profesor en la Universidad Carnegie Mellon, hace más o menos 25 años:
19-Sep-82 11:44 Scott E Fahlman :-)
From: Scott E Fahlman
I propose that the following character sequence for joke markers:
:-)
Read it sideways. Actually, it is probably more economical to mark
things that are NOT jokes, given current trends. For this, use
:-(
También es universal uso que adquiere el término Lol, en ingles principalmente, pero no ha sido ajena su aparición en el español, el lol que significa lot of laugh, es una abreviatura que cumple la función del emoticón relativo a la sonrisa.
CONCEPCIÓN DEL LENGUAJE CHAT.
Si bien es cierto que para algunos el lenguaje chat es una deformación del lenguaje, deformación que riñe encarnizadamente con todas las normas gramaticales que existen, y que conciben en esta forma de comunicarse una informalidad o transgresión a la comunicación y a la lengua, aceptando que el lenguaje está sujeto a cambios pero que cada forma de cambio en el lenguaje tiene sus consecuencias en la lengua en que ocurren dichos cambios. Por otra parte hay quienes ven en el lenguaje chat una forma de desarrollo, y si un elemento externo como el trabajo (desde la visión materialista del desarrollo del lenguaje) estuvo ligado al desarrollo del lenguaje en el pasado ¿Por qué no dar crédito a las tecnologías informáticas de la información y la comunicación como agentes de cambio en las habilidades sociales y cognitivas referentes al lenguaje? Se habla entonces de un proceso en el que se trasciende de un plano puramente simbólico a una búsqueda grafica, lo que se escribe “sonrisa” en el lenguaje ordinario, adopta el pictograma y llega a ser reconocido por los jóvenes como parte de su desarrollo lingüístico de tal forma que la palabra sonrisa podría en el futuro caer en desuso (cuando lo que queremos es que durante una conversación o nota por escrito compartir una sonrisa con el destinatario).
Es posible entonces encontrar en este lenguaje categorías de análisis filosóficas como el sentido, el significado, la suposición, o la referencia y además agrega una nueva categoría: la imagen en el lenguaje.
Elena Alonso y Manuel Perea, plantean sobre este lenguaje una concepción interesante: “Podríamos suponer que las expresiones abreviadas que caracterizan a los SMS son debidas a las reducidas dimensiones de la pantalla, del teclado y la limitación de 160 caracteres por mensaje, sin embargo, la mayoría de los mensajes enviados contienen menos de 70 caracteres y en algunos casos el mensaje que se envía no es más económico sino más extenso, por ejemplo: gracias 1000 en comparación con gracias mil. La razón es que estamos ante un nuevo concepto de comunicación que denota agilidad, rapidez y disponibilidad como se ha mencionado anteriormente”
Otro aspecto importante de este lenguaje y su concepción es la serie de abreviaciones ortográficas que realiza por lo general enmarcado en la supresión vocalica (t por decir te) y muchas veces las consonantes se usan desde la variedad de sonidos que pueden evocar por ejemplo wapa sin considerar diferencia entre la g y la w.
TRADUCCIÓN Y NEGOCIACIÓN DE SIGNIFICADOS EN LA COMUNICACIÓN POR CHAT O SMS.
Carmela Domínguez Cuesta y Teresa Mejuto Urrutia, en su artículo, listan una serie de lugares donde es posible hacer traducciones de lenguaje chat d elso que actualmente es posible encontrar:
http://www.cabinas.net/mensajes_sms_gratis/diccionario_sms.asp
http://www.viajoven.com/viajoven/diccionario_sms/emoticonos/emoticonos.php
http://diccionariosms.com/contenidos/
http://www.urbandictionary.com/
Todos ellos orientados a establecer algunas pautas de significación y traducción de lso simbolos y textos más intrincados del lenguaje sms, con la visión clara (para el caso especifico de urbandictionary y de smsdiccionarios de mantener la filosofía de libertad, sin reglas o gramáticas, apenas se distinguen algunas normas como por ejemplo que las mayúsculas son gritos (lo cual no es así siempre) o que escribir cosas sin sentido repetidamente es molesto (spam). Otros criterios encontrados no son tan generales pero es posible encontrarlos con cierta generalidad, como los aspectos lingüísticos destacados por el artículo citado en la bibliografía de V. López, R. San-Segundo y R. Martín, J.D:
1. Simplificación de la correspondencia de sonidos y letras: b/v, y/ll, g/j, c/q/k, z/ c/s.
2. Desaparición de la h.
3. Uso de la pronunciación inglesa de la w, que pasa a ser equivalente de gua, bue, hue, etc.
4. Simplificación de los fonemas con dos letras: ch suele representarse por x, qu se reduce a k o q, II se representa por su homófono y.
5. Utilización de los nombres de letras como correlato de sílabas completas: dpor de, t por t. Interpretación del valor de determinadas letras a partir del contexto en que aparecen y a partir de las presuposiciones: tjta por tarjeta. Con ello, el valor de las letras depende del entorno en el que aparezcan.
6. Desaparición total de las tildes.
7. Supresión de espacios entre palabras.
Uso de abreviaturas propias del registro coloquial: insti, biblio, mate, y otras como porfa,
finde.
8. Inclusión de grafías fonéticas de palabras en inglés: plis, zanquiu
9. Reinterpretación de las funciones de mayúsculas y minúsculas.
10. Uso de onomatopeyas y repetición de signos de puntuación con carácter enfático.
11. Utilización de los números con valor fonológico: salu2.
12. Reinterpretación de los signos de puntuación en función de la brevedad, la comodidad y la imaginación.
13. Inclusión de signos matemáticos como abreviaturas de palabras: t echo d-
14. Presencia de emoticonos (dibujos realizados con signos de puntuación y letras).
Hasta ahora se tiene entonces un lenguaje que además de características muy propias, bien podría usarse para la clase de lenguaje considerando algunos aspectos:
1. Codificación. Se trata de reducir una idea a los elementos imprescindibles. En general, las operadoras de telefonía no permiten enviar más de 160 caracteres en un solo mensaje. Se trata de imaginar un contexto y decidir qué mensaje se escribiría en esa situación.
2. Descodificación. Los textos de los SMS utilizan una ortografía abreviada que es preciso recomponer y reconstruir. En la reconstrucción es imprescindible conocer las presuposiciones de las que parten emisor y receptor, que pueden hacer cambiar totalmente el significado del texto.
3. Expansión. Los SMS simplifican y eliminan elementos prescindibles para la inter comprensión, de esta manera desaparecen artículos, adjetivos, adverbios. Se trataría de recuperar los elementos gramaticales ausentes.
4. Análisis. Estudio detenido de las características de la ortografía del SMS. Correspondencias fonema/letra, usos de los nombres de las letras, de los signos matemáticos. El objetivo es acercarse a los SMS desde la perspectiva normativa y analizar en qué aspectos se viola la norma y por qué, a pesar de la violación, el mensaje es comprensible.
5. Ejercicios de situaciones. Uso de la información que aparece en un SMS para imaginar contextos, personajes, situaciones, historias.
6. Transformación. Convertir el SMS a otros formatos como pueden ser mensajes en buzón de voz, telegramas, cartas, conversaciones telefónicas, narraciones, etc.
7. Teatralización. Emisor y receptor del SMS se convierten en personajes con una personalidad y una historia concretas y los SMS sirven como expresión de sus cuitas.
8. Debate. Las posibilidades de que la lengua se vea definitivamente afectada por este tipo de ortografía difundida a través de los nuevos medios de comunicación es un tema candente que sin duda interesará a los alumnos.
EL LENGUAJE CHAT/SMS EN LA COTIDIANEIDAD DEL JOVEN SALVADOREÑO.
El lenguaje chat adopta en la juventud en general una forma de diferenciación social y como dice un proverbio árabe que el hombre se parece más a su tiempo que a su padre, la telefonía móvil afecta especialmente a los modelos de relación social, hasta el punto que las acciones más cotidianas, como el modo de concertar citas entre amigos, hacer recados, expresar enfado e incluso molestar a los demás ha cambiado radicalmente. El teléfono móvil se ha convertido en una prolongación de la imagen social, es el más intimo medio de expresión y su principal usuario, la población joven, se ha convertido en la denominada “Generación de la Red” (con este nombre identifica el sociólogo Tapscott (1998) a la población internauta comprendida entre 13 y los 19 años). A esta población su relación con el móvil les diferencia como un grupo social independiente en el que tanto el uso del código cifrado como la personalización del aparato sirven para reafirmar la individualidad del usuario y su pertenencia a un grupo determinado. Estrella Martínez Rodrigo, describe en su artículo a esta generación net: Se denomina “nativos digitales” (generación red, generación digital o la generación del mensaje instantáneo) al grupo de jóvenes que han crecido acostumbrados al entorno digital de las nuevas tecnologías, aquellos niños que, desde muy pequeños han estado rodeados de ordenadores con Internet, videojuegos, teléfonos móviles, etc. y no conciben el mundo sin ellos, pasan navegando por Internet y sustituyendo las relaciones interpersonales directas por interacciones mediadas por una pantalla digital. De ahí también, que el uso del lenguaje de los nativos digitales sea distinto, dado el contexto en el que se desarrollan como sujetos. Los nativos digitales son multitarea, con estructuras neuronales específicas que los convierten en pensadores sofisticados, debido a que sus mentes se han desarrollado de manera paralela al hipertexto ( y no solo al texto), es decir, de forma no lineal y basada en una cultura audiovisual.
Se presenta un cuadro sobre las diferencias entre texto e hipertexto para explicar lo que se escribe arriba.
Por otro lado El sms como tal, se construye entonces más que como un mensaje corto de texto o multimedia, como una conducta social, así como dar el asiento en el bus a una señora embarazada o como alguien saluda a un conocido en un parque, o como se conoce a una persona en una fiesta, así el uso de sms es parte de estas nuevas generaciones de jóvenes. Sapir y Whorf, sostienen que el lenguaje está en íntima relación con el mundo que rodea al sujeto y a su cultura; el lenguaje SMS se crea a partir de la necesidad de una sociedad que necesita la transmisión de información y, en última instancia, las relaciones sociales. Asimismo y siguiendo esta teoría, el desarrollo del código SMS responde a una manera específica de codificar el lenguaje que se asemeja mucho a la denominación instrumental de los objetos y cosas que nos rodean.
De acuerdo a las afirmaciones que tres jóvenes estudiantes de entre 18 y 20 años tratan en sus respuestas en un cuestionario sobre el uso del lenguaje chat es posible afirmar:
Sobre la posibilidad de que el lenguaje sms sea una forma de rebeldía juvenil uno de los jóvenes afirma en su respuesta que el lenguaje chat con todas sus peculiaridades es esa expresión de rebeldía y manifiesta además que aunque en la gramática y ortografía hay reglas y puntuaciones necesarias, el lenguaje chat permite no seguir esas reglas. Por otra parte el segundo y tercer sujeto no perciben una forma de rebeldía, más bien expresa que es una manera de identificarse con la escritura y de hacer ese mismo proceso de escritura más fácil y ahorrar tiempo y espacio en la escritura.
Con respecto a la traducción los tres sujetos que participaron en el sondeo, consideran que es fácil la traducción, siempre y cuando quien esté traduciendo esté familiarizado con las tecnologías de la información y la comunicación, con los celulares, lo sms, el chat y similares, de otra forma podría hacerlo manifiesta uno de ellos, con algunas dificultades de tiempo.
En cuanto a las ventajas de escribir así resaltan aspectos como:
• Facilidad al escribir.
• Rapidez al escribir.
• Economía en el lenguaje: ahorra espacio y tiempo.
• No complicarse.
• Libertad al escribir.
• Hacerse de un estilo.
En cuanto al uso que le dan en los diferentes contextos, manifiestan los encuestados que esta forma de escritura no la usan en cartas o trabajos formales, sin embargo si es una herramienta para tomar apuntes en clase, por la rapidez que se logra, los tres coinciden en que no es una forma de lenguaje que se use en algo formal o de seriedad. (Estaría aludiéndose al significado etimológico del término chat, que en español se refiere a una charla informal).
En cuanto al futuro que estos jóvenes le observan al lenguaje chat sms, 2 de los encuestados expresan no ver ningún futuro en este lenguaje, solamente entre lso amigos, en el ámbito informal. Uno de los comentarios llama la atención porque manifiesta le hecho de que algunas redes sociales permiten y hasta fomentan (facebook) este modo de comunicarse, mientras que otras como twiter, con los mismos usuarios los que reprimen y critican encarnizadamente la parición de comentarios en términos sms (aunque hay que tener presente que las redes sociales solo son un escenario donde este lenguaje se desarrolla, pues las salas de chats, los correos electrónicos y los celulares siguen en avanzada haciendo evolucionar las expresiones lingüísticas digitales).
CONCLUSIONES.
El lenguaje chat se desarrolla y encuentra terreno fértil en la naciente necesidad de expresar las emociones, el calor humano, la cercanía y toda emoción de la comunicación oral en la comunicación escrita desde el hipertexto como recurso icónico de la lengua. En este sentido se vincula el lenguaje sms con la emoción en el lenguaje escrito, con la creación de pictogramas, abreviaturas, siglas y cualquier recurso valido para mimetizar las mismas situaciones que se dan en un proceso de comunicación verbal, personal: abrazos, besos, risas, tristezas, acuerdos, desacuerdos, dudas, emoción, pena, enojo, llanto, amor, odio, agresión, miedo y cualquier emoción posible. Entonces el lenguaje chat sms se presenta como una innovación en la representación de emociones desde el entorno digital, en el lenguaje escrito, eso que se establece en el lenguaje escrito (por ejemplo el que va de un escritor a los lectores) donde el emisor no puede manifestar las emociones o negociar significados con sus receptores se ve rescatado en esta forma de lenguaje.
Otra manera de observar esta forma de lenguaje es como una manera de escribir y leer más rápido. Producto de la nueva era de las tecnologías de la información y comunicación, donde la información toma el papel de los esclavos, de la tierra, de las industrias, de los bienes y servicios en su respectivo contexto histórico y en su respectivo modo de producción; y lo que sobre algún tópico en general o particular se vuelve un verdadero complejo teorico de saberes filosóficos, científicos y empíricos, hace que aquellos que buscan la información y aquellos que se comunican dentro de este complejo mundo de abundante información innove formas de establecer procesos sistémicos e interactivos de comunicación. La escritura cuando solo sirve para el uso personal de quienes se entienden en este lenguaje y se comunican por él, adquiere el carácter sms/chat pues en las aulas por ejemplo permite escribir más rápido y anotar ideas más eficientemente. Por otro lado aunque en su origen, esta forma de lenguaje implicaba reducir la cantidad de caracteres por mensaje, ahora se observan expresiones que sin transmitir idea alguna agrandan el cuerpo del mensaje (vea en los anexos las respuestas a los formularios.)
Por último se debe destacar que para el proceso de traducción del lenguaje chat/sms, el ingenio y una mente rápido es importante. Además considerando que el orden de las letras dentro de una palabra según una universidad inglesa, no importa en la lectura, pues no leemos letra por letra sino toda la palabra. A pesar de todo no hay que dejar de lado que aquellas personas que no son nativos tecnológicos se enfrentaran a todo un reto al intentar conversar o traducir un párrafo que este escrito en el lenguaje en cuestión. Es decir que por ahora no solo importa el hecho de que naturalmente solo leamos palabras y no letra por letra, o el hecho de que seamos muy ingeniosos o mentalmente rápidos; si no estamos familiarizados con el hipertexto o el multimedia será siempre difícil (no imposible) traducir y comunicarse en esta forma.
BIBLIOGRAFIA.
Elena Alonso y Manuel Perea. Universitat de València. SMS impacto social y cognitivo. http://www.escritosdepsicologia.es/descargas/revistas/vol2_1/escritospsicologia_v2_1_2sms.pdf TOMADO en 23 de mayo de 2012
Coralie Paredes. La escritura SMS: una forma "rebelde" de adaptación a las nuevos medios de comunicación. Université Lumière Lyon 2. http://cle.ens-lyon.fr/espagnol/la-escritura-sms-una-forma-rebelde-de-adaptacion-a-las-nuevos-medios-de-comunicacion-49982.kjsp TOMADO en 23 de mayo de 2012
Carmela Domínguez Cuesta y Teresa Mejuto Urrutia. Diccionarios y repertorios de sms en el aula de ele. España. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/15/15_0301.pdf TOMADO en 23 de mayo de 2012
V. López, R. San-Segundo, R. Martín, J.D. Sistema de traducción del lenguaje sms al castellano. Universidad politécnica de Madrid. Echeverry. http://www-th.die.upm.es/research/documentation/AG-090Sis-10.pdf TOMADO en 23 de mayo de 2012 TOMADO en 23 de mayo de 2012
Estrella Martínez Rodrigo. Alteraciones del lenguaje en la era digital. http://www.cesdonbosco.com/revista/congreso/21-Jose%20Luis%20Hernandez%20Pacheco.pdf TOMADO en 23 de mayo de 2012.
José Luis Hernández Pacheco y Emilio Miraflores Gómez. Lenguaje sms: la alfabetización de los jovenes en el siglo XXI.
http://www.quadernsdigitals.net/datos_web/hemeroteca/r_1/nr_810/a_10942/10942.html TOMADO en 23 de mayo de 2012
El lenguaje-chat, Un signo de identidad de jóvenes y adolescentes. http://www.radialistas.net/clip.php?id=1400261
INTRODUCCIÓN.
OBJETIVOS.
DESARROLLO DEL CONTENIDO.
DEFINICIÓN DEL LENGUAJES CHAT/SMS.
HISTORIA Y ALGUNOS ANTECEDENTES.
CONCEPCIÓN DEL LENGUAJE CHAT.
TRADUCCIÓN Y NEGOCIACIÓN DE SIGNIFICADOS EN LA COMUNICACIÓN POR CHAT O SMS.
EL LENGUAJE CHAT/SMS EN LA COTIDIANEIDAD DEL JOVEN SALVADOREÑO.
CONCLUSIONES.
BIBLIOGRAFIA.
ANEXOS.
INTRODUCCIÓN.
Esta monografía es un acercamiento a una tendencia relativamente nueva en las comunicaciones y manejo de información: el lenguaje chat o lenguaje sms. Desde su definición técnica y etimológica, su historia y algunos antecedentes, así como las concepciones que se tienen teóricamente del mismo como un lenguaje emergente, establecido y ya en proceso de evolución.
Se establecen también algunos criterios de traducción aunque se da por sentado como la norma para descifrar algunos intrincados estilos de escritura va a ser siempre el ingenio combinado con la creatividad propia, aun cuando existan normas aceptadas comúnmente por grandes grupos de comunicantes (hablantes en lenguaje chat).
Se construye al final un discurso acerca de tres de encuestas realizadas a jóvenes estudiantes universitarios de la Facultad de Medicina, para indagar más acerca del uso de este lenguaje tanto dentro del medio digital como fuera de este considerando aspectos como la actitud del joven de cara a esta forma de expresarse y comprenderse, la facilidad o dificultad en su traducción, las ventajas en el uso del lenguaje y la manera en que ellos utilizan esta manera de comunicarse dentro y fuera de los entornos digitales.
OBJETIVOS.
• Analizar las características principales del lenguaje chat.
• Identificar algunas utilidades percibidas por los jóvenes en el uso del lenguaje chat o sms.
• Comprender las razones de uso del lenguaje sms tanto en el entorno digital como fuera de este.
DESARROLLO DEL CONTENIDO.
hi teacher.. how 're u..? i hope that u 're very well.. awwzz bn solo le scribo para sabr si m mandara el o los nsayos q m dijo, mandaria.... mmm solo eso creo:$ so have a great night Dieu bénisse vous.. bonne nuit...à bientôt! att: Karo gutierrez.
Lo que se escribe en el párrafo anterior es un correo electrónico redactado por una estudiante en el marco de la realización de un ensayo científico solicitando unos ensayos de muestra que servirían como modelo para el que realizarían en su grupo. El objetivo de colocarlo ahí es presentar de entrada a esta monografía un amuestra tomada de la realidad, del uso que en el contexto digital, hacen los jovenes del lenguaje español, del castellano; y muchas veces la necesidad de aprender a entender o esforzarse por comprender las ideas que en los párrafos se presentan en forma de lo que se denomina lenguaje chat o lenguaje sms y que en el curso de este documento se llamara de ambas formas indistintamente.
DEFINICIÓN DEL LENGUAJES CHAT/SMS.
¿Qué es el lenguaje chat? Esa es una pregunta un poco difícil aun de responder porque desde diversas fuentes podemos definirlo como una alteración del lenguaje de cara a la era digital, como una respuesta de la juventud a la rígida normativa gramatical en el campo de las tecnologías de la información y la comunicación, como una economía de la comunicación en los medios virtuales o también como una manera de volver lo más personal posible la comunicación escrita. Se puede definir entonces sincréticamente, considerando todas las concepciones que sobre el lenguaje chat tienen los diferentes autores consultado como una deformación del lenguaje, que dentro de las posibilidades de las tecnologías de la información y la comunicación busca volver más personal la comunicación escrita y rebasar la rígida estructura gramatical del idioma volviendo las conversaciones escritas por teléfonos celulares u ordenadoras más eficaces y eficientes.
Desde su significado etimológico, se puede afirmas que cuando se habla de lenguaje chat se habla considera el anglicismo chat, que significa charla informal, mientras que sms son las siglas de “short message service” que significa servicio de mensajería corta literalmente y servicio de mensajería instantánea si lo adaptamos a nuestra realidad.
HISTORIA Y ALGUNOS ANTECEDENTES.
La historia del lenguaje sms esta aun en construcción: lenguaje que ve sus tempranos orígenes en el telégrafo, ese servicio de comunicación que aumento la velocidad con que las personas se comunicaban y en el cual se pagaba por palabra, implicaba la necesidad de ser lo más breve posible en los mensajes enviados. Fue el telégrafo el que decidió el rumbo de las conversaciones por telegrama y eso es lo que sucede ahora: es el sms, los precios por mensaje y el máximo número de palabras que pueden ir en un sms (short message service) o el precio de un cibercafé lo que determina la manera en que se modifica el castellano en los celulares y el internet.
Ahora bien antes del sms existió el chat únicamente, y las salas de chat: lugares en el ciberespacio en el que muchos usuarios de todo el mundo ingresaban para poder conversar e interactuar con interlocutores de diferentes lugares geográficos. Las manifestaciones emocionales aparecen desde este lugar, no son propias del sms que solo retoma, los llamados emoticones para que las palabras que significaran emociones y gestos y que solo es posible transmitir en persona (de manera práctica expresarle una sonrisa por escrito a nuestro interlocutor implicaría decir me alegra entre paréntesis o similares) se transmitan en el lenguaje escrito con un símbolo.
Con el avance tecnológico y el advenimiento de la fusión entre internet y celulares, el lenguaje sms adquiere su máxima expresión y sigue evolucionando hasta este día al antojo y comodidad del usuario.
Ante tal fenómeno, son las mismas empresas de telefonía las que comienzan a promover el lenguaje chat en forma de “cánones” de abreviaturas y emoticones para economizar tiempo y espacio (y dinero) durante la comunicación.
El caso de los emoticones es especial pues son signos que denotan emociones como sonrisa, tristeza, llanto, asombro, duda, apoyo, coquetería etc., y esto solo usando paréntesis, puntos, letras etc. Al respecto desde el telégrafo, a principios del siglo XX, venían algunos códigos para abreviar ciertas acciones o emociones: el 73 significaba besos y abrazos y luego se uso para este mismo fin el numero 88.
Otro antecedente sobre el lenguaje chat es el primer emotico documentado (y se habla de emoticon moderno específicamente el :-) es decir de una sonrisa y un :-( los cuales fueron incluidos en un correo electrónico por Scott Fahlma, ingeniero, programador, profesor en la Universidad Carnegie Mellon, hace más o menos 25 años:
19-Sep-82 11:44 Scott E Fahlman :-)
From: Scott E Fahlman
I propose that the following character sequence for joke markers:
:-)
Read it sideways. Actually, it is probably more economical to mark
things that are NOT jokes, given current trends. For this, use
:-(
También es universal uso que adquiere el término Lol, en ingles principalmente, pero no ha sido ajena su aparición en el español, el lol que significa lot of laugh, es una abreviatura que cumple la función del emoticón relativo a la sonrisa.
CONCEPCIÓN DEL LENGUAJE CHAT.
Si bien es cierto que para algunos el lenguaje chat es una deformación del lenguaje, deformación que riñe encarnizadamente con todas las normas gramaticales que existen, y que conciben en esta forma de comunicarse una informalidad o transgresión a la comunicación y a la lengua, aceptando que el lenguaje está sujeto a cambios pero que cada forma de cambio en el lenguaje tiene sus consecuencias en la lengua en que ocurren dichos cambios. Por otra parte hay quienes ven en el lenguaje chat una forma de desarrollo, y si un elemento externo como el trabajo (desde la visión materialista del desarrollo del lenguaje) estuvo ligado al desarrollo del lenguaje en el pasado ¿Por qué no dar crédito a las tecnologías informáticas de la información y la comunicación como agentes de cambio en las habilidades sociales y cognitivas referentes al lenguaje? Se habla entonces de un proceso en el que se trasciende de un plano puramente simbólico a una búsqueda grafica, lo que se escribe “sonrisa” en el lenguaje ordinario, adopta el pictograma y llega a ser reconocido por los jóvenes como parte de su desarrollo lingüístico de tal forma que la palabra sonrisa podría en el futuro caer en desuso (cuando lo que queremos es que durante una conversación o nota por escrito compartir una sonrisa con el destinatario).
Es posible entonces encontrar en este lenguaje categorías de análisis filosóficas como el sentido, el significado, la suposición, o la referencia y además agrega una nueva categoría: la imagen en el lenguaje.
Elena Alonso y Manuel Perea, plantean sobre este lenguaje una concepción interesante: “Podríamos suponer que las expresiones abreviadas que caracterizan a los SMS son debidas a las reducidas dimensiones de la pantalla, del teclado y la limitación de 160 caracteres por mensaje, sin embargo, la mayoría de los mensajes enviados contienen menos de 70 caracteres y en algunos casos el mensaje que se envía no es más económico sino más extenso, por ejemplo: gracias 1000 en comparación con gracias mil. La razón es que estamos ante un nuevo concepto de comunicación que denota agilidad, rapidez y disponibilidad como se ha mencionado anteriormente”
Otro aspecto importante de este lenguaje y su concepción es la serie de abreviaciones ortográficas que realiza por lo general enmarcado en la supresión vocalica (t por decir te) y muchas veces las consonantes se usan desde la variedad de sonidos que pueden evocar por ejemplo wapa sin considerar diferencia entre la g y la w.
TRADUCCIÓN Y NEGOCIACIÓN DE SIGNIFICADOS EN LA COMUNICACIÓN POR CHAT O SMS.
Carmela Domínguez Cuesta y Teresa Mejuto Urrutia, en su artículo, listan una serie de lugares donde es posible hacer traducciones de lenguaje chat d elso que actualmente es posible encontrar:
http://www.cabinas.net/mensajes_sms_gratis/diccionario_sms.asp
http://www.viajoven.com/viajoven/diccionario_sms/emoticonos/emoticonos.php
http://diccionariosms.com/contenidos/
http://www.urbandictionary.com/
Todos ellos orientados a establecer algunas pautas de significación y traducción de lso simbolos y textos más intrincados del lenguaje sms, con la visión clara (para el caso especifico de urbandictionary y de smsdiccionarios de mantener la filosofía de libertad, sin reglas o gramáticas, apenas se distinguen algunas normas como por ejemplo que las mayúsculas son gritos (lo cual no es así siempre) o que escribir cosas sin sentido repetidamente es molesto (spam). Otros criterios encontrados no son tan generales pero es posible encontrarlos con cierta generalidad, como los aspectos lingüísticos destacados por el artículo citado en la bibliografía de V. López, R. San-Segundo y R. Martín, J.D:
1. Simplificación de la correspondencia de sonidos y letras: b/v, y/ll, g/j, c/q/k, z/ c/s.
2. Desaparición de la h.
3. Uso de la pronunciación inglesa de la w, que pasa a ser equivalente de gua, bue, hue, etc.
4. Simplificación de los fonemas con dos letras: ch suele representarse por x, qu se reduce a k o q, II se representa por su homófono y.
5. Utilización de los nombres de letras como correlato de sílabas completas: dpor de, t por t. Interpretación del valor de determinadas letras a partir del contexto en que aparecen y a partir de las presuposiciones: tjta por tarjeta. Con ello, el valor de las letras depende del entorno en el que aparezcan.
6. Desaparición total de las tildes.
7. Supresión de espacios entre palabras.
Uso de abreviaturas propias del registro coloquial: insti, biblio, mate, y otras como porfa,
finde.
8. Inclusión de grafías fonéticas de palabras en inglés: plis, zanquiu
9. Reinterpretación de las funciones de mayúsculas y minúsculas.
10. Uso de onomatopeyas y repetición de signos de puntuación con carácter enfático.
11. Utilización de los números con valor fonológico: salu2.
12. Reinterpretación de los signos de puntuación en función de la brevedad, la comodidad y la imaginación.
13. Inclusión de signos matemáticos como abreviaturas de palabras: t echo d-
14. Presencia de emoticonos (dibujos realizados con signos de puntuación y letras).
Hasta ahora se tiene entonces un lenguaje que además de características muy propias, bien podría usarse para la clase de lenguaje considerando algunos aspectos:
1. Codificación. Se trata de reducir una idea a los elementos imprescindibles. En general, las operadoras de telefonía no permiten enviar más de 160 caracteres en un solo mensaje. Se trata de imaginar un contexto y decidir qué mensaje se escribiría en esa situación.
2. Descodificación. Los textos de los SMS utilizan una ortografía abreviada que es preciso recomponer y reconstruir. En la reconstrucción es imprescindible conocer las presuposiciones de las que parten emisor y receptor, que pueden hacer cambiar totalmente el significado del texto.
3. Expansión. Los SMS simplifican y eliminan elementos prescindibles para la inter comprensión, de esta manera desaparecen artículos, adjetivos, adverbios. Se trataría de recuperar los elementos gramaticales ausentes.
4. Análisis. Estudio detenido de las características de la ortografía del SMS. Correspondencias fonema/letra, usos de los nombres de las letras, de los signos matemáticos. El objetivo es acercarse a los SMS desde la perspectiva normativa y analizar en qué aspectos se viola la norma y por qué, a pesar de la violación, el mensaje es comprensible.
5. Ejercicios de situaciones. Uso de la información que aparece en un SMS para imaginar contextos, personajes, situaciones, historias.
6. Transformación. Convertir el SMS a otros formatos como pueden ser mensajes en buzón de voz, telegramas, cartas, conversaciones telefónicas, narraciones, etc.
7. Teatralización. Emisor y receptor del SMS se convierten en personajes con una personalidad y una historia concretas y los SMS sirven como expresión de sus cuitas.
8. Debate. Las posibilidades de que la lengua se vea definitivamente afectada por este tipo de ortografía difundida a través de los nuevos medios de comunicación es un tema candente que sin duda interesará a los alumnos.
EL LENGUAJE CHAT/SMS EN LA COTIDIANEIDAD DEL JOVEN SALVADOREÑO.
El lenguaje chat adopta en la juventud en general una forma de diferenciación social y como dice un proverbio árabe que el hombre se parece más a su tiempo que a su padre, la telefonía móvil afecta especialmente a los modelos de relación social, hasta el punto que las acciones más cotidianas, como el modo de concertar citas entre amigos, hacer recados, expresar enfado e incluso molestar a los demás ha cambiado radicalmente. El teléfono móvil se ha convertido en una prolongación de la imagen social, es el más intimo medio de expresión y su principal usuario, la población joven, se ha convertido en la denominada “Generación de la Red” (con este nombre identifica el sociólogo Tapscott (1998) a la población internauta comprendida entre 13 y los 19 años). A esta población su relación con el móvil les diferencia como un grupo social independiente en el que tanto el uso del código cifrado como la personalización del aparato sirven para reafirmar la individualidad del usuario y su pertenencia a un grupo determinado. Estrella Martínez Rodrigo, describe en su artículo a esta generación net: Se denomina “nativos digitales” (generación red, generación digital o la generación del mensaje instantáneo) al grupo de jóvenes que han crecido acostumbrados al entorno digital de las nuevas tecnologías, aquellos niños que, desde muy pequeños han estado rodeados de ordenadores con Internet, videojuegos, teléfonos móviles, etc. y no conciben el mundo sin ellos, pasan navegando por Internet y sustituyendo las relaciones interpersonales directas por interacciones mediadas por una pantalla digital. De ahí también, que el uso del lenguaje de los nativos digitales sea distinto, dado el contexto en el que se desarrollan como sujetos. Los nativos digitales son multitarea, con estructuras neuronales específicas que los convierten en pensadores sofisticados, debido a que sus mentes se han desarrollado de manera paralela al hipertexto ( y no solo al texto), es decir, de forma no lineal y basada en una cultura audiovisual.
Se presenta un cuadro sobre las diferencias entre texto e hipertexto para explicar lo que se escribe arriba.
Por otro lado El sms como tal, se construye entonces más que como un mensaje corto de texto o multimedia, como una conducta social, así como dar el asiento en el bus a una señora embarazada o como alguien saluda a un conocido en un parque, o como se conoce a una persona en una fiesta, así el uso de sms es parte de estas nuevas generaciones de jóvenes. Sapir y Whorf, sostienen que el lenguaje está en íntima relación con el mundo que rodea al sujeto y a su cultura; el lenguaje SMS se crea a partir de la necesidad de una sociedad que necesita la transmisión de información y, en última instancia, las relaciones sociales. Asimismo y siguiendo esta teoría, el desarrollo del código SMS responde a una manera específica de codificar el lenguaje que se asemeja mucho a la denominación instrumental de los objetos y cosas que nos rodean.
De acuerdo a las afirmaciones que tres jóvenes estudiantes de entre 18 y 20 años tratan en sus respuestas en un cuestionario sobre el uso del lenguaje chat es posible afirmar:
Sobre la posibilidad de que el lenguaje sms sea una forma de rebeldía juvenil uno de los jóvenes afirma en su respuesta que el lenguaje chat con todas sus peculiaridades es esa expresión de rebeldía y manifiesta además que aunque en la gramática y ortografía hay reglas y puntuaciones necesarias, el lenguaje chat permite no seguir esas reglas. Por otra parte el segundo y tercer sujeto no perciben una forma de rebeldía, más bien expresa que es una manera de identificarse con la escritura y de hacer ese mismo proceso de escritura más fácil y ahorrar tiempo y espacio en la escritura.
Con respecto a la traducción los tres sujetos que participaron en el sondeo, consideran que es fácil la traducción, siempre y cuando quien esté traduciendo esté familiarizado con las tecnologías de la información y la comunicación, con los celulares, lo sms, el chat y similares, de otra forma podría hacerlo manifiesta uno de ellos, con algunas dificultades de tiempo.
En cuanto a las ventajas de escribir así resaltan aspectos como:
• Facilidad al escribir.
• Rapidez al escribir.
• Economía en el lenguaje: ahorra espacio y tiempo.
• No complicarse.
• Libertad al escribir.
• Hacerse de un estilo.
En cuanto al uso que le dan en los diferentes contextos, manifiestan los encuestados que esta forma de escritura no la usan en cartas o trabajos formales, sin embargo si es una herramienta para tomar apuntes en clase, por la rapidez que se logra, los tres coinciden en que no es una forma de lenguaje que se use en algo formal o de seriedad. (Estaría aludiéndose al significado etimológico del término chat, que en español se refiere a una charla informal).
En cuanto al futuro que estos jóvenes le observan al lenguaje chat sms, 2 de los encuestados expresan no ver ningún futuro en este lenguaje, solamente entre lso amigos, en el ámbito informal. Uno de los comentarios llama la atención porque manifiesta le hecho de que algunas redes sociales permiten y hasta fomentan (facebook) este modo de comunicarse, mientras que otras como twiter, con los mismos usuarios los que reprimen y critican encarnizadamente la parición de comentarios en términos sms (aunque hay que tener presente que las redes sociales solo son un escenario donde este lenguaje se desarrolla, pues las salas de chats, los correos electrónicos y los celulares siguen en avanzada haciendo evolucionar las expresiones lingüísticas digitales).
CONCLUSIONES.
El lenguaje chat se desarrolla y encuentra terreno fértil en la naciente necesidad de expresar las emociones, el calor humano, la cercanía y toda emoción de la comunicación oral en la comunicación escrita desde el hipertexto como recurso icónico de la lengua. En este sentido se vincula el lenguaje sms con la emoción en el lenguaje escrito, con la creación de pictogramas, abreviaturas, siglas y cualquier recurso valido para mimetizar las mismas situaciones que se dan en un proceso de comunicación verbal, personal: abrazos, besos, risas, tristezas, acuerdos, desacuerdos, dudas, emoción, pena, enojo, llanto, amor, odio, agresión, miedo y cualquier emoción posible. Entonces el lenguaje chat sms se presenta como una innovación en la representación de emociones desde el entorno digital, en el lenguaje escrito, eso que se establece en el lenguaje escrito (por ejemplo el que va de un escritor a los lectores) donde el emisor no puede manifestar las emociones o negociar significados con sus receptores se ve rescatado en esta forma de lenguaje.
Otra manera de observar esta forma de lenguaje es como una manera de escribir y leer más rápido. Producto de la nueva era de las tecnologías de la información y comunicación, donde la información toma el papel de los esclavos, de la tierra, de las industrias, de los bienes y servicios en su respectivo contexto histórico y en su respectivo modo de producción; y lo que sobre algún tópico en general o particular se vuelve un verdadero complejo teorico de saberes filosóficos, científicos y empíricos, hace que aquellos que buscan la información y aquellos que se comunican dentro de este complejo mundo de abundante información innove formas de establecer procesos sistémicos e interactivos de comunicación. La escritura cuando solo sirve para el uso personal de quienes se entienden en este lenguaje y se comunican por él, adquiere el carácter sms/chat pues en las aulas por ejemplo permite escribir más rápido y anotar ideas más eficientemente. Por otro lado aunque en su origen, esta forma de lenguaje implicaba reducir la cantidad de caracteres por mensaje, ahora se observan expresiones que sin transmitir idea alguna agrandan el cuerpo del mensaje (vea en los anexos las respuestas a los formularios.)
Por último se debe destacar que para el proceso de traducción del lenguaje chat/sms, el ingenio y una mente rápido es importante. Además considerando que el orden de las letras dentro de una palabra según una universidad inglesa, no importa en la lectura, pues no leemos letra por letra sino toda la palabra. A pesar de todo no hay que dejar de lado que aquellas personas que no son nativos tecnológicos se enfrentaran a todo un reto al intentar conversar o traducir un párrafo que este escrito en el lenguaje en cuestión. Es decir que por ahora no solo importa el hecho de que naturalmente solo leamos palabras y no letra por letra, o el hecho de que seamos muy ingeniosos o mentalmente rápidos; si no estamos familiarizados con el hipertexto o el multimedia será siempre difícil (no imposible) traducir y comunicarse en esta forma.
BIBLIOGRAFIA.
Elena Alonso y Manuel Perea. Universitat de València. SMS impacto social y cognitivo. http://www.escritosdepsicologia.es/descargas/revistas/vol2_1/escritospsicologia_v2_1_2sms.pdf TOMADO en 23 de mayo de 2012
Coralie Paredes. La escritura SMS: una forma "rebelde" de adaptación a las nuevos medios de comunicación. Université Lumière Lyon 2. http://cle.ens-lyon.fr/espagnol/la-escritura-sms-una-forma-rebelde-de-adaptacion-a-las-nuevos-medios-de-comunicacion-49982.kjsp TOMADO en 23 de mayo de 2012
Carmela Domínguez Cuesta y Teresa Mejuto Urrutia. Diccionarios y repertorios de sms en el aula de ele. España. http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/15/15_0301.pdf TOMADO en 23 de mayo de 2012
V. López, R. San-Segundo, R. Martín, J.D. Sistema de traducción del lenguaje sms al castellano. Universidad politécnica de Madrid. Echeverry. http://www-th.die.upm.es/research/documentation/AG-090Sis-10.pdf TOMADO en 23 de mayo de 2012 TOMADO en 23 de mayo de 2012
Estrella Martínez Rodrigo. Alteraciones del lenguaje en la era digital. http://www.cesdonbosco.com/revista/congreso/21-Jose%20Luis%20Hernandez%20Pacheco.pdf TOMADO en 23 de mayo de 2012.
José Luis Hernández Pacheco y Emilio Miraflores Gómez. Lenguaje sms: la alfabetización de los jovenes en el siglo XXI.
http://www.quadernsdigitals.net/datos_web/hemeroteca/r_1/nr_810/a_10942/10942.html TOMADO en 23 de mayo de 2012
El lenguaje-chat, Un signo de identidad de jóvenes y adolescentes. http://www.radialistas.net/clip.php?id=1400261

