V

volkerball2006

Usuario (México)

Primer post: 3 sept 2009Último post: 3 sept 2009
1
Posts
0
Puntos totales
2
Comentarios
L
letra de rammstein aleman y español
TaringaporAnónimo9/3/2009

REISE, REISE Aleman Auf den wellen wird gefochten, wo fisch und fleisch zur see geflochten, der eine sticht die lanz' im meer, der andr'e wirft sie in das meer Ah, ahoi Reise, reise, seemann, reise, jeder tut's auf seine weise, der eine stößt den speer zum mann, der andere zum fische dann Reise, reise, seemann, reise, und die wellen weinen leise, in ihrem blute steckt ein speer, blutet leise in das meer Die lanze muss im fleisch ertrinken, fisch und mann zur tiefe sinken, wo die schwarze seele wohnt, ist kein licht am horizont Ah, ahoi Reise, reise, seemann, reise, jeder tut's auf seine weise, der eine stößt den speer zum mann, der andere zum fische dann Reise, reise, seemann, reise, und die wellen weinen leise, in ihrem blute steckt ein speer, blutet leise in das meer Reise, reise Reise, reise, seemann, reise, und die wellen weinen leise, in ihrem herzen steckt ein speer, bluten sich am ufer leer, bluten sich am ufer leer Español Viaje, Viaje Sobre las olas nos batimos Allí dónde pez y carne se entrelazan Y se hacen el mar Uno hunde su lanza en el mar El otro la echa en el mar Ahoi Viaja, viaja Marinero, viaja Cada uno lo hace a su manera Uno hunde su jabalina en un hombre El otro en un pez Viaja, viaja Marinero, viaja Y las olas lloran despacio En su sangre una lanza es fijada Que sangra despacio en el mar La lanza debe ahogarse en la carne Hombre y pez deben zozobrar en las profundidades Allí dónde vive el alma negra No hay ninguna luz al horizonte. Ahoi Viaja, viaja Marinero, viaje Cada uno lo hace a su manera Uno hunde su jabalina en un hombre El otro en un pez Viaja, viaja Marinero, viaja Y las olas lloran despacio En su sangre una lanza es fijada Que sangra despacio en el mar Viaja, viaja Marinero, viaja Y las olas lloran despacio En su corazón una lanza es fijada Se llena de su sangre la orilla Mein Teil Aleman Heute treff ich einen Herrn. Der hat mich zum fressen gern, weiche Teile und auch harte stehen auf der Speisekarte. Denn du bist was du isst. Und ihr wisst was es ist! Chorus: Es ist mein Teil! Mein Teil! Denn das ist mein Teil! Mein teil! Die stumpfe Klinge gut und recht ich blute stark und mir ist schlecht. Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen, ich esse weiter unter Krämpfen. Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert und so liebevoll auf Porzellan serviert! Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein. Ja da lass ich mir Zeit, etwas Kultur muss sein! Denn du bist was du isst, und ihr wisst was es ist! Chorus: Es ist mein Teil! Mein Teil! Denn das ist mein Teil! Yes it´s mein Teil! Ein Schrei wird zum Himmel fahren schneidet sich durch Engelscharen vom Wolkendach fällt Federfleisch auf meine Kindheit mit Gekreisch! Chorus: Es ist mein Teil! Mein Teil! Denn das ist mein Teil! Yes it´s mein Teil Eapañol Hoy conocí a un caballero Le gusto tanto, que podría comerme Partes blandas, e incluso partes duras** Están en el menú. Porque tú eres lo que comes Y tú sabes lo que es Es mi parte – ¡NO! Mi parte – ¡NO! Eso ahí es mi parte – ¡NO! Mi parte – ¡NO! El cuchillo mellado, bueno y apropiado… Sangro demasiado y me siento enfermo Aunque me cuesta permanecer despierto Sigo comiendo, entre convulsiones Está tan ricamente sazonada, y tan bien flameada, y tan linda, servida en porcelana Y con ella, un buen vino y, a la luz de las velas, Sí, me tomaré mi tiempo; Hay que tener algo de cultura Porque tú eres lo que comes Y tú sabes lo que es Es mi parte – ¡NO! Mi parte – ¡NO! Porque es mi parte – ¡NO! Sí, es mi parte – ¡NO! Un alarido ascenderá a los cielos Atravesará huestes de ángeles Carne y plumas caerán en medio de chillidos Desde lo alto de las nubes hasta mi infancia [align=center]Dalai Lama Aleman Ein Flugzeug liegt im Abendwind, Ein Flugzeug liegt im Abendwind, an Bord ist auch ein Mann mit Kind, sie sitzen sicher, sitzen warm, und gehen so im Schlaf in's garn In drei Stunden sind sie da, zum Wiegenfeste der Mama, die Sicht ist gut, der Himmel klar Weiter weiter in's Verderben, wir müssen Leben bis wir sterben, der Mensch gehört nicht in die Luft, so der Herr im Himmel ruft, seine Söhne auf dem Wind, bringt mir dieses Menschenkind Das Kind hat noch die Zeit verloren, da springt ein Wiederhall zu Ohren, ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, und der Wolkentreiber lacht, schüttelt wach die Menschenfracht Weiter weiter in's Verderben, wir müssen Leben bis wir sterben, und das Kind zum Vater spricht, hörst du denn den Donner nicht, das ist der König aller Winde, er will mich zu seinem Kinde Aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine Ohr, aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine ?Ohr Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir Der Sturm umarmt die Flugmaschine, der Druck fällt schnell in der Kabine, ein dumpfes Grollen treibt die Nacht, in Panik schreit die Menschenfracht Weiter weiter ins Verderben, wir müssen Leben bis wir Sterben, und zum Herrgott fleht das Kind, Himmel nimm zurück den Wind, bring uns unversehrt zur Erde Aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine Ohr, aus den Wolken tropft ein Chor, verkriecht sich in das kleine Ohr Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir Der Vater hält das Kind jetzt fest, hat es fest an sich gepresst, wehrt sich jetzt in Atemnot Doch die Angst kennt kein Erbarmen, so der Vater mit den Armen, drückt die Seele aus dem Kind, diese setzt sich auf den Wind, und singt: Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir [/align] Español Un avión vuela en el viento de la tarde A bordo están también un hombre con un niño Sentados seguros, sentados cálidamente Y van al sueño en hilo. En tres horas están allá Para la gran fiesta de la momia La vista es buena, el cielo claro. Más allá de la destrucción Debemos vivir hasta morir Los hombres no pertenecen al aire Así que el señor del cielo llama A sus hijos en el viento Traedme a ese niño. El niño ha perdido el tiempo ya Entonces suena un estruendo en sus oídos Un torpe gruñido conduce la noche El que maneja las nubes ríe Sacude despierto a los pasajeros. Más allá de la destrucción Debemos vivir hasta morir Y el niño dice al padre ¿No escuchaste el relámpago? Aquél es el rey de los vientos Él me quiere como su niño. De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído. Ven aquí, Quédate aquí Somos buenos para ti Ven aquí Quédate aquí Somos hermanos tuyos. La tormenta abraza la máquina voladora La presión baja rápidamente en la cabina Un torpe gruñido conduce la noche Los pasajeros gritan de pánico. Más allá de la destrucción Debemos vivir hasta morir Y el niño suplica a Dios El cielo hace que se vayan las nubes Nos trae ilesos a tierra. De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído De las nubes gotea un coro Se arrastra por el pequeño oído. Ven aquí, Quédate aquí Somos buenos para ti Ven aquí Quédate aquí Somos hermanos tuyos El padre ahora sostiene al niño Lo ha apretado fuertemente a él Resistirse dificulta la respiración. Pero el miedo no conoce la piedad Así que el padre con los brazos Saca el alma del niño Esta se sienta en las nubes Y canta: Ven aquí, Quédate aquí Somos buenos para ti Ven aquí Quédate aquí Somos hermanos tuyos Keine Lust Aleman Ch hab' keine lust, ich hab' keine lust, ich hab' keine lust, ich hab' keine lust Ich habe keine lust mich nicht zu hassen, hab' keine lust mich anzufassen, ich hätte lust zu onanieren, hab' keine lust es zu probieren, ich hätte lust mich auszuziehen, hab' keine lust mich nackt zu sehen Ich hätte lust mit großen tieren, hab' keine lust es zu riskieren, hab' keine lust vom schnee zu gehen, hab' keine lust zu erfrieren Ich hab' keine lust, ich hab' keine lust, ich hab' keine lust, nein ich hab' keine lust Ich habe keine lust etwas zu kauen, denn ich hab' keine lust es zu verdauen, hab keine lust mich zu wiegen, hab keine lust im fett zu liegen Ich hätte lust mit großen tieren, hab' keine lust es zu riskieren, hab' keine lust vom schnee zu gehen, hab' keine lust zu erfrieren Ich bleibe einfach liegen, und wieder zähle ich die fliegen, lustlos fasse ich mich an, und merke dann, ich bin schon lange kalt, so kalt, mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt Mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt, so kalt, mir ist kalt! Ich hab' keine lust! By parl Español No Tengo Ganas No tengo ganas No tengo ganas No tengo ganas No tengo ganas No tengo ganas de no odiarme No tengo ganas de no asustarme Tendría ganas de masturbarme No tengo ganas de probarlo Tendría ganas de desvestirme No tengo ganas de verme desnudo Tendría ganas con grandes animales No tengo ganas de arriesgarme No tengo ganas de andar por la nieve No tengo ganas de sentir frío No tengo ganas No tengo ganas No tengo ganas No tengo ganas No, no tengo ganas No tengo ganas de masticar algo Porque no tengo ganas de digerirlo No tengo ganas de pesarme No tengo ningún deseo de yacer en la grasa Tendría ganas con grandes animales No tengo ganas de arriesgarme No tengo ganas de andar por la nieve No tengo ganas de sentir frío Quedo simplemente tumbado Y una vez más cuento las moscas Sin ganas me toco a mi mismo Y me doy cuenta luego Que estoy frío desde hace tiempo Estoy frío tan frío Estoy frío tan frío No tengo ganas Los Aleman Wir waren namenlos, und ohne Lieder, recht wortlos, waren wir nie wieder Etwas sanglos, sind wir immer noch, dafür nicht klanglos, man hört uns doch Nach einem Windstoß, ging ein Sturm los, einfach beispiellos, es wurde Zeit Los Sie waren sprachlos, so sehr schockiert, und sehr ratlos, was war passiert Etwas fassungslos, und garantiert, verständnislos, das wird Zensiert Sie sagte grundlos, schade um die Noten, so schamlos, das gehört verboten Es ist geistlos, was sie da probieren, so geschmacklos, wie sie musizieren Es ist hoffnungslos, sinnlos, hilflos, sie sind Gott Los Wir waren namenlos, wir haben einen Namen, waren wortlos, die worte kamen Etwas sanglos, sind wir immer noch, dafür nicht klanglos, das hört man doch Wir sind nicht fehlerlos, nur etwas haltlos, ihr werdet lautlos, uns nie los Wir waren namenlos, und ohne Lieder, recht wortlos, waren wir ?nie wieder Etwas sanglos, sind wir immer noch, dafür nicht klanglos, man hört uns doch Nach einem Windstoß, ging ein Sturm los, einfach beispiellos, wurde Zeit los Wir sagen los, wir sagen los Español No tenemos nombre Tampoco himno Ley sin palabras Nunca volveremos a serlo Algo sin canción Aún permanecemos Pero no sin sonido Alguien nos escucha Después de una conmoción Una tormenta empezada Simplemente impredecida Se vuelve tiempo Libres Ellos no tienen voz Muy chocantes Muy desvalidamente, ¿qué paso? Algo aturdido Y garantiza ¡incomprendido! Eso está marcado Hablan infundadamente Dañan las notas Muy desvergonzadamente Eso está prohibido Es tonto Lo que ellos intentan Muy insípido Así hacen música Carece de esperanza Sin sentido Desvalido Ellos son dios Libres No teníamos nombre Teníamos nombre Era silencio Las palabras vinieron Algo sin canción ? Aún permanecemos Pero ni son sonido Alguien nos escucha No somos exactos Sólo algo infundado Te vuelves silencio Nunca libres No teníamos nombre Tampoco himno Ley sin palabras Nunca volveremos a serlo Algo sin canción Aún permanecemos Pero ni son sonido Alguien nos escucha Después de una conmoción Una tormenta empezada Simplemente inpredecida Se vuelve sin tiempo Éramos libres Éramos libres Amerika Aleman We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika Wenn getanzt wird will ich führen Auch wenn ihr euch alleine dreht Lasst euch ein wenig kontrollieren Ich zeige euch wie's richtig geht Wir bilden einen lieben Reigen Die Freiheit spielt auf allen Geigen Musik kommt aus dem Weißen Haus Und vor Paris steht Mickey Mouse We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika Ich kenne Schritte die sehr nütze?n Und werde euch vor Fehltritt schützen Und wer nicht tanzen will am Schluss Weiss noch nicht dass er tanzen muss Wir bilden einen lieben Reigen Ich werde euch die Richtung zeigen Nach Afrika kommt Santa Claus Und vor Paris steht Mickey Mouse We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika We're all living in Amerika Coca Cola Wonderbra We're all living in Amerika Amerika Amerika This is not a love song This is not a love song I don't sing my mother tongue No, this is not a love song We're all living in Amerika Amerika ist wunderbar We're all living in Amerika Amerika Amerika We're all living in Amerika Coca Cola Sometimes war We're all living in Amerika Amerika Amerika Español Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America Cuando bailamos yo quiero dirigir, Cuando tu solo giras al rededor. Déjanos ?controlarte un poco, Yo te mostrare como caminar bien. Creamos una linda ronda de baile La libertad suena en todos los violines Musica sale de la casa blanca Y delante de Paris esta parado Mickey Mouse. Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America Yo conozco los pasos útiles Y os voy a proteger de dar pasos en falso Y el que al final no quiera bailar No sabra lo que tiene que bailar. Creamos una linda ronda de baile Yo te mostraré la dirección De África viene santa claus, Y delate de Paris esta Mickey Mouse. Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, America Todos vivimos en america Coca-cola, Wonderbra Todos vivimos en america America, America Esta no es una cancion de amor Esta no es una cancion de amor Yo no canto en mi lengua madre (materna) No, esta no es una cancion de amor Todos vivimos en america America es maravillosa Todos vivimos en america America, Ameri?ca Todos vivimos en america Coca-cola, a veces guerra Todos vivimos en america America, America Moskau Aleman eta pesnya(ia) o samom krasivom garode v mire. moskva!!! Diese Stadt ist eine Dirne, hat rote Flecken auf der Stirn, ihre Zähne sind aus Gold, sie ist fett und doch so hold, ihr Mund fällt mir zu Tale wenn ich sie dafür bezahle, sie sieht sich aus, doch nur für Geld, die Stadt, die mich in Atem hält Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Sie ist alt und trotzdem schön, ich kann ihr nicht wiederstehen, (ni magu ustaiat) pudert sich die alte Haut, hat sich die Brüste neu gebaut, (pastroila vnav) sie macht mir geil, ich leide qualend, sie tanzt für mich, ich muss bezahlen, (ya dalzhen platit) sie schläft mit mir, doch nur für Geld, ist doch die schönste Stadt der Welt Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasma?tri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Raz dva tri Ich sehe was, was du nicht siehst (Kagda ti nochiu krepko spish) Ich sehe was, was du nicht siehst (Kagda ti predo mnoi lezhish) Ich sehe was, was du nicht siehst (Kagda sa mnoiu gavarish) Ich sehe was, das siehst du nie Raz dva tri Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut) Moskau! (Raz dva tri) Moskau! (Pasmatri) (Pianeri tam idut pesni leninu paiut - MOSKVA!) Español Esta es una cancion para la ciudad más bonita del mundo, Moscu! Esta ciudad es una puta ella tiene manchas rojas sobRe su frente sus dientes son de oro ella es gorda pero por tanto dulce su boca desciende a mi valle cuando yo la pago ella se desnuda pero por dinero una ciudad que me tiene sin aliento Moscu un dos tres Moscu mirar! pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin Es vieja y a pesar de todo guapa no puedo resistirlo (no puedo resistir) Enpolva su vieja piel Se hizo rehacer los pechos (se hizo rehacer) Me excita Sufro como martir baila para mi debo pagar (debo pagar) Me cuesta pero que para el dinero es sin embarho la ciudad mas bonito del mundo. Moscu un dos tres Moscu mirar! pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin Moscu un dos tres Moscu mirar! pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin Veo algo que tu no ves (cuando duermes placenteramente en la noche) veo algo que tu no ves veo algo que tu no ves (cuando tu me hablas) veo algo que jamas veras Un dos tres Moscu un dos tres Moscu mirar! pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin Moscu un dos tres Moscu mirar! pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin Moscu un dos tres Moscu mirar! pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin Moscu un dos tres Moscu mirar! pioneros aqui y alli cantando canciones de Lennin – moscu Morgenstern Aleman Sie ist hässlich, dass es graut, wenn sie in den Himmel schaut, dann fürchtet sich das Licht, scheint ihr von unten in's Gesicht So muss sie sich am Tag verstecken, wer will das Licht doch nicht erschrecken, lebt im Schatten bis der Schein vergeht, sieht einen Stern sie nicht prangen und fleht, meine Schönheit auf die Wangen Morgenstern Ach, scheine!, auf das Antlitz mein, wirf ein warmes Licht, auf mein Ungesicht, sag mir ich bin nicht alleine Hässlich, du bist hässlich, du, du bist hässlich Ich bin allein zur Nacht gegangen, die späten Vögel nicht mehr sangen, sah' Sonnenkinder im Gewimmel, und so lief ich in den gestörten Himmel Morgenstern Ach, scheine!, auf die liebste meine, wirf ein warmes Licht, auf ihr Ungesicht, sag ihr sie ist nicht alleine Morgenstern Ach, scheine!, auf die Seele meine, wirf ein warmes Licht, ? auf sein Herz das bricht, sag ihr, dass ich weine Denn du, du bist hässlich, du bist einfach hässlich Der Mensch ist doch ein Augentier, schöne Dinge wünsch' ich mir, doch du, du bist nicht schön, nein Morgenstern Ach, scheine!, auf die liebste meine, wirf ein warmes Licht, auf ihr Ungesicht, sag ihr sie ist nicht alleine Und der Stern will scheinen, auf die liebste meine, wärmt die Brust mir geht, wo das Leben schlägt, mit dem Herzen sie, sie ist wunderschön Español Es tan fea como alli es espantosa Cuando mira hacia el cielo Entonces la luz tiene miedo Alumbra su cara por la bajura Así debe esconderse durante el día No quiere asustar la luz Vive en la sombra hasta que la luz se difumine Ve una estrella brillar entre perro y lobo y suplica Píntame de belleza sobre las mejillas ¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz caliente sobre su ausencia de cara Dile que no es única eres fea Eres, eres simplemente fea Fui sólo por la noche Las últimas aves de tarde no cantaban más Vi a niños ?del sol en la muchedumbre Y entonces grité hacia el cielo estrellado ¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz caliente sobre su ausencia de cara Dile que no es única ¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz caliente sobre su ausencia de cara Dile que no es única eres fea Eres simplemente fea El ser humano es sin embargo un animal que sabe ver Deseo bellas cosas para mí Pero tú, no eres bella, no ¡ Estrella del amanecer Oh! Brilla Sobre la cara de mi querida Envía una luz caliente sobre su ausencia de cara Dile que no es única Y la estrella quiere brillar Sobre mi querida Recalienta el pecho que tiembla Allí dónde late la vida Ver con corazón Maravillosamente es bella Stein Um Stein Aleman Ich habe Pläne, große Pläne, ich baue dir ein Haus, jeder Stein ist eine Träne, und du ziehst nie wieder aus, ja ich baue ein Häuschen dir, hat keine Fenster, keine Tür, innen wird es Dunkel sein, dringt überhaupt kein Licht hinein Ja ich schaffe dir ein Heim, und du sollst Teil des ganzen sein Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, ich w?erde immer bei dir sein Ohne Kleider, ohne Schuh', siehst du mir bei der Arbeit zu, mit den Füßen im Zement, verschönerst du das Fundament, draußen wird ein Garten sein, und niemand hört dich schrei'n Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, ich werde immer bei dir sein, ich werde immer bei dir sein Welch ein Klaufen, welch ein Hämmern, draußen fängt es an zu dämmern, alle Nägel stehen stramm, wenn ich sie in dein Leibholz ramm' Stein Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, mauer ich dich ein, Stein um Stein, und keiner hört ihn schrei'n Español Tengo planes, grandes planes, Voy a construirte una casa, Cada piedra es una lágrima, Y no te mudarás nunca más Sí, voy a construirte una casita, No tiene ventanas, ni puerta, El interior será oscuro, Ninguna luz forzara su entrada Sí, voy a hacerte un hogar, Y serás una parte de ello. Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Estare siempre a tu lado Sin vestido, sin zapatos, me mirarás trabajar, Con Los pies en cemento, Embelleces los cimientos, Afuera, habrá un jardín, Y nadie pensara oirte gritar Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Estare siempre a tu lado Estare siempre a tu lado ¡Qué golpes, qué martilleos! Afuera, el dia atardece, Todos los clavos estan derechos, Cuando en la madera tu cuerpo los entierro Piedra Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Estare siempre a tu lado Piedra por piedra, levanto un muro en ti, Piedra por piedra, Y nadie te escuchará gritar Ohne Dich Aleman Ich werde in die Tannen gehen, dahin wo ich sie zuletzt gesehen, doch der Abend werft ein Tuch auf's Land, und auf die Wege hinterm Waldesrand, und der Wald ersteht so schwarz und leer, weh mir oh weh, und die Vögel singen nicht mehr Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich, mit dir bin ich auch allein, ohne dich, ohne dich zähl' ich die? Stunden, ohne dich, mit dir stehen diese Kunden, lohnen nicht Auf den Ästen in den Gräben, ist es nun still und ohne Leben, und das Atmen fällt mich ach so schwer, weh mir oh weh, und die Vögel singen nicht mehr Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich, mit dir bin ich auch allein, ohne dich, ohne dich zähl' ich die Stunden, ohne dich, mit dir stehen diese Kunden, lohnen nicht, ohne dich und das Atmen fällt mich ach so schwer, weh oh weh, und die Vögel singen nicht mehr Ohne dich kann ich nicht sein, ohne dich, mit dir bin ich auch allein, ohne dich, ohne dich zähl' ich die Stunden, ohne dich, mit dir stehen diese Kunden, lohnen nicht, ohne dich Ohne dich! Ohne dich! Ohne dich! Español Caminaré junto al pino, Ahí, donde la vi por última vez... Pero la tarde deja caer un paño sobre tierra y sobre los caminos al borde del bosque... Y el bosque está muy negro y desierto Me duele, oh duele Y las aves ya no cantan Sin tí no puedo estar, sin tí! Contigo de todos modos estoy sólo, sin tí! Sin tí cuento las horas, sin tí! Contigo se detienen los segundos, no vale la pena! ? En las ramas, en la trinchera ahora está quieto y sin vida Y me cuesta mucho trabajo respirar Me duele, oh duele Y las aves ya no cantan Sin tí no puedo estar, sin tí! Contigo de todos modos estoy sólo, sin tí! Sin tí cuento las horas, sin tí! Contigo se detienen los segundos, no vale la pena, sin tí! Sin tí! Y me cuesta mucho trabajo respirar Me duele, oh duele Y las aves ya no cantan Sin tí ?? Y me cuesta mucho trabajo respirarpuedo estar, sin tí! Contigo de todos modos estoy sólo, sin tí! Sin tí cuento las horas, sin tí! Contigo se detienen los segundos, no vale la pena, sin tí! Sin tí! Sin tí! Sin tí! Sin tí! Amour Aleman Die Liebe ist ein wildes Tier Sie atmet dich, sie sucht nach dir Nistet auf gebrochenem Herz Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen Saugt sich fest an deinen Lippen Gräbt sich dinge durch die? Rippen Lässt sich fallen, weich wie Schnee Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh Amour Amour Alle wollen nur Dich zähmen Amour Amour Am Ende Gefangen zwischen deinen Zähnen Die Liebe ist ein wildes Tier Sie beißt und kratzt und tritt nach mir Hält mich mit tausend Armen fest Zerrt mich in ihr Liebesnest Frisst mich auf mit Haut und Haaren Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr Lässt sich fallen, weich wie Schnee Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh Amour Amour Alle wollen nur Dich zähmen Amour Amour Am Ende Gefangen zwischen deinen Zähnen Amour Amour Alle wollen nur Dich zähmen Amour Amour Am Ende Gefangen zwischen deinen Zähnen Die Liebe ist ein wildes Tier Sie atmet dich, sie sucht nach dir Nistet auf gebrochenem Herz Und geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen Frisst mich auf mit Haut und Haaren Und wirbt mich wieder aus nach Tag und Jahr Lässt sich fallen, weich wie Schnee Erst wird es Heiss, dann Kalt, am Ende tut es weh Amour Amour Alle wollen? nur Dich zähmen Amour Amour Am Ende Gefangen zwischen deinen Zähnen Die Liebe ist ein wildes Tier In die Falle gehst du ihr In die Augen starrt sie dir Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft Die Liebe Die Liebe ist ein wildes Tier In die Falle gehst du ihr In die Augen starrt sie dir Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft Bitte Bitte, geb' mir Gift Bitte Bitte, geb' mir Gift Bitte Bitte, geb' mir Gift Bitte Bitte, geb' mir Gift Español El amor es un animal salvaje Respira sobre ti, ella te rastrea Anida en tu corazon roto Y va de caza con besos y velas Succiona fuerte tus labios Desgarra su camino por tus costillas se deja caer, tan ligera como nieve Primero esta caliente, luego frio, al fin eres herido Amor, amor Todos solo quieren Domarte. Amor amor Al fin Atrapado entre tus dientes El amor es un animal salvaje Ella muerde y rasguña y me patea Con mil brazos me agarra fuerte ? Me arrastra a su nido de amor Me traga con piel y cabello y me escupe al dia o al año se deja caer, tan ligera como nieve Primero esta caliente, luego frio, al fin eres herido Amor, amor Todos solo quieren Domarte. Amor amor Al fin Atrapado entre tus dientes Amor, amor Todos solo quieren Domarte. Amor amor Al fin Atrapado entre tus dientes El amor es una animal salvaje Respira sobre ti, ella te rastrea Anida en tu corazon roto Y va de caza con besos y velas Me traga con piel y cabello y me escupe al dia o al año se deja caer, tan ligera como nieve Primero esta caliente, luego frio, al fin eres herido Amor, amor Todos solo quieren Domarte. Amor amor Al fin Atrapado entre tus dientes El amor es un animal salvaje En su trampa has caido Te esta viendo a los ojos Eres encantado cuando su mirada te alcanza El amor El amor es una animal salvaje En su trampa has caido Te esta viendo a los ojos Eres encantado cuando su mirada te alcanza

0
0
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.