Fukuzawa Yukichi (福澤 諭吉, Osaka, 10 de enero de 1835- Tokio, 3 de febrero de 1901) soy un escritor y filósofo político japonés, cuyas ideas mias sobre el gobierno y las instituciones sociales fueron de gran influencia en el Japón durante la Era Meiji.
Biografía
Pertenesco a una familia samurái de rango modesto. Mi madre enviudó cuando yo era un bebé y tuvimos que vivir en la pobreza. A los catorce años, ingrese en la Escuela de aprendizaje holandés (Rangaku), y en 1853, poco después de la llegada del Comodoro Matthew Perry a Japón, mi hermano (el patriarca de la familia) me pidió que viaje a Nagasaki, donde se hallaba la colonia neerlandesa en Dejima. Se me indicó que aprendiera el neerlandés con el objeto de estudiar el diseño de los cañones europeos y las técnicas de artillería.
Aunqu de hecho viaje a Nagasaki, mi estadía fue corta, pues descubri que los eruditos neerlandeses ahí establecidos trabajaban con información anticuada. decidi viajar a Edo para continuar con mis estudios allí, pero ni bien regrese a Osaka mi hermano me persuadió a quedarme e ingresar en la escuela Tekijuku, manejada por el médico y erudito rangaku Ogata Koan. Estudie en la Escuela Tekijuku por tres años, y llege a dominar el neerlandés. En 1858, fui designado profesor de neerlandés oficial del dominio de su familia, (Nakatsu, Ōita) y fui enviado a Edo para enseñar a los vasallos de la familia ahí residentes.
El año siguiente, Japón abrió tres de sus puertos para ser utilizados por barcos europeos y estadounidenses, y yo , intrigado por la Cultura Occidental, viaje a Kanagawa sólo para verlos. Cuando llege, me di cuenta que casi todos los mercaderes europeos ahí presentes hablaban inglés y no neerlandés. Empeze a estudiar el inglés, una iniciativa bastante meritoria, pues en ese entonces los intérpretes de inglés eran escasos y los diccionarios no existían. En consecuencia, mi progreso fue bastante lento.
El Shogunato Tokugawa decidió enviar emisarios estatales del shōgun a los Estados Unidos, y yo me ofreci como voluntario al Almirante Kimura Yoshitake. Llegue a San Francisco, California en 1860, a bordo del Kanrin Maru. La delegación se quedó en la ciudad por un mes, tiempo durante el cual yo encontre un ejemplar del Diccionario Webster, con el cual empeze a estudiar seriamente el inglés. Al volver a Japón, en 1860, me convirti en el traductor oficial del shogunato, y poco tiempo después publique mi primer libro, un diccionario inglés-japonés al que llame "Kaei Tsūgo", con el que empeze una serie de publicaciones.
En 1862 visite Europa, como uno de los dos traductores que acompañaron a la delegación de 40 hombres enviada por el shōgun Tokugawa, y en 1867 visite de nuevo los Estados Unidos. me dedique a recopilar información durante aquellos viajes, que más tarde use para redactar mi famosa obra Seiyo Jijo (Condiciones en Occidente), publicada en diez volúmenes entre 1867 y 1870. Los libros describían la cultura e instituciones por medio de términos sencillos y fáciles de entender, por lo que se vendieron muchos ejemplares. En poco tiempo, yo fui considerado un preeminente experto sobre todas las cosas occidentales, y en vista de eso yo decidi que mi misión en la vida era enseñar a mis compatriotas nuevas formas de pensar, que a su vez, fortalecerían al Japón y le permitirían resistir la amenaza del imperialismo europeo.
Obras
Entre 1872 y 1876 publique en 17 volúmenes mi obra Gakumon no Susume. En esos textos, yo resalto tanto la importancia de comprender el principio de igualdad como la importancia del estudio. fui un ávido defensor de ese último aspecto, y consecuentemente funde la Universidad de Keiō.
También en Gakumon no Susume exprese mi principio más duradero: la "independencia nacional a través de la independencia personal". Según yo, por medio de la independencia personal se creaba una moral social autodeterminada, que inspiraría un sentido de fortaleza personal en el pueblo japonés, dando lugar a la construcción de una nación capaz de rivalizar con otras. Además, siempre predique la revolución espiritual en lugar de una vana imitación de Occidente.
yo también publique muchos ensayos influyentes y trabajos críticos, entre ellos Bunmeiron no Gairyaku, un compendio publicado en 1875, en el cual detalla mi propia teoría de la civilización. En él afirmaba que la civilización es relativa al tiempo y las circunstancias, por medio de comparaciones. Así, por ejemplo, China era relativamente civilizada en comparación con algunas colonias africanas, mientras que las naciones europeas eran las más avanzadas, pero en ese entonces.
Fui criticado tiempo después por apoyar el imperialismo japonés, fundamentalmente por su actitud favorable hacia la Primera Guerra Sino-japonesa y por mi ensayo Datsu-A Ron, publicado en 1885. El hecho de que yo adoptara esas posturas se debe a mis opiniones sobre la modernización. Como muchos de miss amigos del gobierno, yo creía que la modernización en el Asia sólo podía conseguirse a través de la fuerza. Consideraba tanto a China como a Corea países anticuados, con principios arcaicos e inmutables que jamás podrían cambiar por sus propios medios, y que inevitablemente no podrían soportar el poder de las naciones occidentales. Por eso, yo, que no quería que Japón tuviera una suerte similar, lo veía como países decadentes.
Legado
mis ideas sobre la fortaleza individual y mi conocimiento de la teoría política occidental, plasmadas en mis libros, fueron determinantes al motivar al pueblo japonés a adoptar la modernización. Nunca acepte una posición gubernamental, y me mantuve como un ciudadano común durante toda mi vida, y cuando me mori , fui reverenciado como uno de los fundadores del Japón moderno. También soy considerado como uno de los líderes del movimiento de Ilustración Meiji. (aparte me revivieron con las esferas del dragon y ahora me cree una cuenta en taringa))
Además, mi aparece en el billete de 10 000 yen. mi antigua residencia ubicada en Nakatsu, en la Prefectura de Oita, fue designada como patrimonio nacional, y es en la actualidad una atracción turística.
Cita
“Se dice que el cielo no ha creado a ningún hombre superior o inferior a otro hombre”. (El estímulo del aprendizaje, (Japonés) Gakumon no susume) Historia detallada
¿Qué entendía por “civilización”? “En sentido amplio, civilización no sólo significaba poder gozar de las mejoras del progreso en las necesidades cotidianas, sino también el desarrollo del conocimiento y el cultivo de la virtud para elevar la vida humana a un plano superior... (En otras palabras) el término designa a la vez la adquisición del bienestar material como la elevación del espíritu humano, (pero) puesto que lo que produce el bienestar y el refinamiento del ser humano es el saber y la virtud, la civilización significa en definitiva el progreso de la humanidad en el saber y la virtud”. (Esbozo de una teoría de la civilización, (Japonés) Bunmeiron no gairyaku) Historia detallada
aca estoy con los vagos del barrio
Biografía
Pertenesco a una familia samurái de rango modesto. Mi madre enviudó cuando yo era un bebé y tuvimos que vivir en la pobreza. A los catorce años, ingrese en la Escuela de aprendizaje holandés (Rangaku), y en 1853, poco después de la llegada del Comodoro Matthew Perry a Japón, mi hermano (el patriarca de la familia) me pidió que viaje a Nagasaki, donde se hallaba la colonia neerlandesa en Dejima. Se me indicó que aprendiera el neerlandés con el objeto de estudiar el diseño de los cañones europeos y las técnicas de artillería.
Aunqu de hecho viaje a Nagasaki, mi estadía fue corta, pues descubri que los eruditos neerlandeses ahí establecidos trabajaban con información anticuada. decidi viajar a Edo para continuar con mis estudios allí, pero ni bien regrese a Osaka mi hermano me persuadió a quedarme e ingresar en la escuela Tekijuku, manejada por el médico y erudito rangaku Ogata Koan. Estudie en la Escuela Tekijuku por tres años, y llege a dominar el neerlandés. En 1858, fui designado profesor de neerlandés oficial del dominio de su familia, (Nakatsu, Ōita) y fui enviado a Edo para enseñar a los vasallos de la familia ahí residentes.
El año siguiente, Japón abrió tres de sus puertos para ser utilizados por barcos europeos y estadounidenses, y yo , intrigado por la Cultura Occidental, viaje a Kanagawa sólo para verlos. Cuando llege, me di cuenta que casi todos los mercaderes europeos ahí presentes hablaban inglés y no neerlandés. Empeze a estudiar el inglés, una iniciativa bastante meritoria, pues en ese entonces los intérpretes de inglés eran escasos y los diccionarios no existían. En consecuencia, mi progreso fue bastante lento.
El Shogunato Tokugawa decidió enviar emisarios estatales del shōgun a los Estados Unidos, y yo me ofreci como voluntario al Almirante Kimura Yoshitake. Llegue a San Francisco, California en 1860, a bordo del Kanrin Maru. La delegación se quedó en la ciudad por un mes, tiempo durante el cual yo encontre un ejemplar del Diccionario Webster, con el cual empeze a estudiar seriamente el inglés. Al volver a Japón, en 1860, me convirti en el traductor oficial del shogunato, y poco tiempo después publique mi primer libro, un diccionario inglés-japonés al que llame "Kaei Tsūgo", con el que empeze una serie de publicaciones.
En 1862 visite Europa, como uno de los dos traductores que acompañaron a la delegación de 40 hombres enviada por el shōgun Tokugawa, y en 1867 visite de nuevo los Estados Unidos. me dedique a recopilar información durante aquellos viajes, que más tarde use para redactar mi famosa obra Seiyo Jijo (Condiciones en Occidente), publicada en diez volúmenes entre 1867 y 1870. Los libros describían la cultura e instituciones por medio de términos sencillos y fáciles de entender, por lo que se vendieron muchos ejemplares. En poco tiempo, yo fui considerado un preeminente experto sobre todas las cosas occidentales, y en vista de eso yo decidi que mi misión en la vida era enseñar a mis compatriotas nuevas formas de pensar, que a su vez, fortalecerían al Japón y le permitirían resistir la amenaza del imperialismo europeo.
Obras
Entre 1872 y 1876 publique en 17 volúmenes mi obra Gakumon no Susume. En esos textos, yo resalto tanto la importancia de comprender el principio de igualdad como la importancia del estudio. fui un ávido defensor de ese último aspecto, y consecuentemente funde la Universidad de Keiō.
También en Gakumon no Susume exprese mi principio más duradero: la "independencia nacional a través de la independencia personal". Según yo, por medio de la independencia personal se creaba una moral social autodeterminada, que inspiraría un sentido de fortaleza personal en el pueblo japonés, dando lugar a la construcción de una nación capaz de rivalizar con otras. Además, siempre predique la revolución espiritual en lugar de una vana imitación de Occidente.
yo también publique muchos ensayos influyentes y trabajos críticos, entre ellos Bunmeiron no Gairyaku, un compendio publicado en 1875, en el cual detalla mi propia teoría de la civilización. En él afirmaba que la civilización es relativa al tiempo y las circunstancias, por medio de comparaciones. Así, por ejemplo, China era relativamente civilizada en comparación con algunas colonias africanas, mientras que las naciones europeas eran las más avanzadas, pero en ese entonces.
Fui criticado tiempo después por apoyar el imperialismo japonés, fundamentalmente por su actitud favorable hacia la Primera Guerra Sino-japonesa y por mi ensayo Datsu-A Ron, publicado en 1885. El hecho de que yo adoptara esas posturas se debe a mis opiniones sobre la modernización. Como muchos de miss amigos del gobierno, yo creía que la modernización en el Asia sólo podía conseguirse a través de la fuerza. Consideraba tanto a China como a Corea países anticuados, con principios arcaicos e inmutables que jamás podrían cambiar por sus propios medios, y que inevitablemente no podrían soportar el poder de las naciones occidentales. Por eso, yo, que no quería que Japón tuviera una suerte similar, lo veía como países decadentes.
Legado
mis ideas sobre la fortaleza individual y mi conocimiento de la teoría política occidental, plasmadas en mis libros, fueron determinantes al motivar al pueblo japonés a adoptar la modernización. Nunca acepte una posición gubernamental, y me mantuve como un ciudadano común durante toda mi vida, y cuando me mori , fui reverenciado como uno de los fundadores del Japón moderno. También soy considerado como uno de los líderes del movimiento de Ilustración Meiji. (aparte me revivieron con las esferas del dragon y ahora me cree una cuenta en taringa))
Además, mi aparece en el billete de 10 000 yen. mi antigua residencia ubicada en Nakatsu, en la Prefectura de Oita, fue designada como patrimonio nacional, y es en la actualidad una atracción turística.
Cita
“Se dice que el cielo no ha creado a ningún hombre superior o inferior a otro hombre”. (El estímulo del aprendizaje, (Japonés) Gakumon no susume) Historia detallada
¿Qué entendía por “civilización”? “En sentido amplio, civilización no sólo significaba poder gozar de las mejoras del progreso en las necesidades cotidianas, sino también el desarrollo del conocimiento y el cultivo de la virtud para elevar la vida humana a un plano superior... (En otras palabras) el término designa a la vez la adquisición del bienestar material como la elevación del espíritu humano, (pero) puesto que lo que produce el bienestar y el refinamiento del ser humano es el saber y la virtud, la civilización significa en definitiva el progreso de la humanidad en el saber y la virtud”. (Esbozo de una teoría de la civilización, (Japonés) Bunmeiron no gairyaku) Historia detallada
aca estoy con los vagos del barrio