InicioArteTurandot
Obviamente caigo en el riesgo de resultar ya pesado con este tema,pero de verdad el Sr. Paul Potts me movilizó bastante a querer saber más sobre está opera tan bella, la que antes de su interpretación,si bien me gustaba, no le daba mayor importancia. escuchada al pasar en varios soundtracks de peliculas (La suma de todos los miedos, Hombre en Llamas, Mar Adentro, Bend It Like Beckham, Six Feet Under, Hanibal) Turandot es una ópera en tres actos con música de Giacomo Puccini y libreto de Giuseppe Adami y Renato Simoni. La ópera, inconclusa por la muerte de Puccini, y completada por Franco Alfano,fué estrenada el 25 de abril de 1926 en La Scala de Milán. En su estreno el director fué Arturo Toscanini, en la mitad del acto tercero,dos compases luego de las palabras "Liù, poesía!", la orquesta se detuvo, Toscanini bajó la batuta, se volvió al público y dijo "Qui il Maestro finí" ("Aquí terminó el maestro". El telón descendió lentamente. Las representaciones posteriores incluyeron el final compuesto por Alfano. En el tercer acto se encuentra una de las arias más conocidas para tenor, Nessun dorma que representa la victoria del amor sobre el odio, donde Calaf canta que nadie duerma para descubrir el nombre del joven héroe. ¿de que habla la Opera? Pueblo de Pekín! Esta es la ley: Turandot, la Pura, será la esposa de aquel que,siendo de sangre real, resuelva los tres enigmas que ella le propondrá. Pero el que afronte la prueba y resulte vencido ofrecerá al hacha su cabeza soberbia. Así reza el edicto impuesto por la bella pero fría y sanguinaria princesa Turandot y que ha llevado a la muerte a decenas de aspirantes subyugados por su inigualable belleza. ¿cuales son esos enigmas? "Los enigmas son tres la muerte una sola"(le grita la princesa en un momento al desconocido) "nace cada noche para morir al día siguiente" "es igual a la llama y no es una llama" "cual es el objeto de hielo que suscita el fuego" El príncipe Calaf sometido a la difícil prueba, logra resolver los tres misteriosos enigmas de Turandot. ante el primero replica: "lo que nace cada noche para morir al día siguiente es la esperanza". prosigue: "lo que es igual a la llama y no es una llama, lo que se enfría al perder la vida y arde cuando la vida triunfa, es la sangre". por último responde: "el objeto de hielo que suscita en él fuego es TURANDOT". ¿como sigue? Ella ha quedado a merced del hasta entonces desconocido vencedor. Pero la derrotada princesa se rehúsa a cumplir con el juramento sagrado que la obliga a ser esposa del hombre que adivine sus enigmas, por lo que ruega a su padre, el emperador de China, que no la entregue al extranjero. El desconocido príncipe, viendo temblar de miedo a la princesa por primera vez, le propone un enigma: “Mi nombre no sabes, dime mi nombre… dime mi nombre y al alba moriré... Nessun dorma (Nadie duerma) ¡Nadie duerma! Los heraldos de la princesa Turandot esparcen el decreto por todo Pekín. Nadie dormirá esa noche hasta que se encuentre a alguien que conozca el nombre del extranjero. Mientras Turandot y sus guardias recorren la ciudad atemorizando a la gente en su afán de descubrir el nombre de Calaf (el desconocido principe), éste, posado en una escalera, contempla las estrellas y, seguro de su victoria, espera con ansia la llegada de la mañana. la historia es hermosa, bella, así como el desenlace, les propongo que la léan completa, al final en el link de la torre del lago, está completa les dejo aquí lo que dice la Aria "Nussun Dorma" (tan reconocida) de la opera Turandot de Puccini y también su tradución al español EN TANO para poder seguirla (il principe ignoto) Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure, o Principessa, nella tua fredda stanza guardi le stelle che tremano d’amore e di speranza… Ma il mio mistero è chiuso in me, il nome mio nessun saprà! No, no, sulla tua bocca lo dirò, quando la luce splenderà! Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia. (Voci di donne) Il nome suo nessun saprà… E noi dovrem, ahimè, morir, morir! (Il principe ignoto) Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle! All’alba vincerò! Vincerò! Vincerò! SU TRADUCCION: (El príncipe desconocido) ¡Que nadie duerma! ¡Que nadie duerma! Tampoco tú, oh, Princesa, en tu frío cuarto miras las estrellas que tiemblan de amor y de esperanza… Pero mi misterio está encerrado en mí, mi nombre nadie lo sabrá! ¡No, no, sólo cuando la luz brille (Puccini:sobre tu boca lo diré,) Sobre tu boca lo diré tembloroso…(Puccini: ¡cuando la luz brille!) Y mi beso romperá el silencio que te hace mía. (Voces de mujeres) Su nombre nadie lo sabrá… Y nosotras, ay, deberemos, morir, morir! (El príncipe desconocido) ¡Desaparece, oh noche! ¡Tramontad, estrellas! ¡Tramontad, estrellas! ¡Al alba venceré! ¡Venceré! Venceré! versiones de Pavarotti, Corelli y si...Pots link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=VATmgtmR5o4 link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=nvDKdnPWdb8 link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=sYKFfdlUfjI fuentes operamania.com/sinopsis/turandot_gp.htm torredellago.com.ar/turandot.htm es.wikipedia.org/wiki/Puccini
Datos archivados del Taringa! original
10puntos
1,535visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
3visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

Autor del Post

d
drjekil🇦🇷
Usuario
Puntos0
Posts1
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.