Richard Strauss compuso esta emotiva canción en 1885 con tan sólo veintiún años de edad, como última de las ocho canciones que integran su opus 10 y, al igual que el resto de sus hermanas, compuesta sobre un poema del escritor austríaco Hermann von Gilm zu Rosenegg (1812-1864) perteneciente al ciclo “Letzte Blätter” (“Últimas Hojas”).
En 1885 nos encontramos a Strauss como asistente del director Hans von Büllow que por aquellos años ocupaba el puesto de Hofkapellmeister en Meininguen (Turingia). Durante estos años de trabajo en diferentes teatros de ópera, que marcarían su posterior afición por el género, entablará relación con diversos cantatantes entre los que podemos destacar al famoso Heinrich Vogl (1845-1900), de poderosa y resistente voz, que pronto se haría legendaria interpretando los más importantes papeles wagnerianos escritos para tenor y a quién el compositor dedicaría esta canción.
DÍA DE DIFUNTOS
Stell auf den Tisch die duftenden Reseden,
Deja sobre la mesa las perfumadas resedas,
Die letzten roten Astern trag herbei,
Los últimos asteres rojos tráelos aquí,
Und laß uns wieder von der Liebe reden,
Y hablemos de nuevo del amor,
Wie einst im Mai.
Como aquella vez, en mayo.
Deja sobre la mesa las perfumadas resedas,
Die letzten roten Astern trag herbei,
Los últimos asteres rojos tráelos aquí,
Und laß uns wieder von der Liebe reden,
Y hablemos de nuevo del amor,
Wie einst im Mai.
Como aquella vez, en mayo.
Gib mir die Hand, daß ich sie heimlich drücke
Dame la mano, que en secreto la estreche
Und wenn man's sieht, mir ist es einerlei,
Y si alguien nos ve, ¡qué puede importame!
Gib mir nur einen deiner süßen Blicke,
Dame tan sólo una de tus dulces miradas,
Wie einst im Mai.
Como aquella vez, en mayo.
Dame la mano, que en secreto la estreche
Und wenn man's sieht, mir ist es einerlei,
Y si alguien nos ve, ¡qué puede importame!
Gib mir nur einen deiner süßen Blicke,
Dame tan sólo una de tus dulces miradas,
Wie einst im Mai.
Como aquella vez, en mayo.
Es blüht und duftet heut auf jedem Grabe,
De flores y aromas estan llenas hoy las tumbas,
Ein Tag im Jahr ist ja den Toten frei,
Un día al año los muertos son libres,
Komm an mein Herz, daß ich dich wieder habe,
Ven junto a mi corazón, que yo te vuelva a tener,
Wie einst im Mai.
Como aquella vez, en mayo..
De flores y aromas estan llenas hoy las tumbas,
Ein Tag im Jahr ist ja den Toten frei,
Un día al año los muertos son libres,
Komm an mein Herz, daß ich dich wieder habe,
Ven junto a mi corazón, que yo te vuelva a tener,
Wie einst im Mai.
Como aquella vez, en mayo..