Sigo rescatando poesía de grandes autores. Hoy: ee cummings
Cuando Abby y Luka se casan
ella recita este poema porque no había tenido
tiempo de escribir otras palabras antes, ¿lo recuerdan?
(Intenté respetar la métrica y la puntuación originales también en la traducción. Me llamó la atención el uso de la i minúscula en lugar de "I" que, como saben, en Inglés es "yo", creo que Cummings enfatiza así el sentirse "no superior" ante ella, dejando de lado esa arrogancia del "yo" siempre con mayúsculas (en inglés) como centro obligado de la existencia)
I CARRY YOUR HEART IN MY HEART
(llevo tu corazón en mi corazón)
i carry your heart with me(i carry it in
llevo tu corazón conmigo(lo llevo en
my heart)i am never without it(anywhere
mi corazón)yo nunca estoy sin él(donde sea
i go you go,my dear; and whatever is done
que yo voy, mi querida; y lo que sea que haga
by only me is your doing,my darling)
por mí mismo es tu obra, mi amada)
i fear
no temo
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
ningún destino(porque tú eres mi destino, mi dulce)yo no quiero
no world(for beautiful you are my world,my true)
ningún mundo (porque hermosa tú eres mi mundo,mi certeza)
and it's you are whatever a moon has always meant
y eres tú lo que sea que una luna siempre ha significado
and whatever a sun will always sing is you
y lo que sea que un sol siempre cantará eres tú
here is the deepest secret nobody knows
aquí está el secreto más profundo que nadie conoce
(here is the root of the root and the bud of the bud
(aquí está la raíz de la raíz y el capullo del capullo
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
y el cielo del cielo de un árbol llamado vida;que crece
higher than the soul can hope or mind can hide)
más alto de lo que el alma puede soñar o la mente esconder)
and this is the wonder that's keeping the stars apart
y esta es la maravilla que mantiene a las estrellas alejadas
i carry your heart(i carry it in my heart)
llevo tu corazón(lo llevo en mi corazón)
Mini biografía de ee cummings
Edward Estlin Cummings (14 de octubre, 1894 – 3 de septiembre, 1962), típicamente abreviado E. E. Cummings, fue un poeta, pintor, ensayista y dramaturgo estadounidense. Aunque él no aprobaba la práctica, sus editores frecuentemente escribían su nombre con minúsculas para representar su sintaxis inusual: e. e. cummings.
Cummings es mejor conocido por sus poemas que rompen con toda estructura, incluyendo usos poco ortodoxos de las mayúsculas y la puntuación, en la que los puntos y comas podían incluso llegar a interrumpir oraciones y hasta palabras. Muchos de sus poemas también están escritos sin respeto a los renglones y los párrafos y algunos no parecen tener pies ni cabeza hasta que no son leídos en voz alta.
A pesar del gusto de Cummings por los estilos vanguardistas y la tipografía inusual, una buena parte de su trabajo es tradicional. De hecho muchos de sus poemas son sonetos. La poesía de Cummings frecuentemente trata los temas del amor y la naturaleza, así como la sátira y la relación del individuo con las masas y el mundo.
Publicó más de 900 poemas, dos novelas, muchos ensayos y una gran cantidad de dibujos, bocetos y pinturas. Es considerado una de las voces más importantes de la poesía del Siglo XX.
traducción y recopilación propias.
[/b]
ella recita este poema porque no había tenido
tiempo de escribir otras palabras antes, ¿lo recuerdan?
(Intenté respetar la métrica y la puntuación originales también en la traducción. Me llamó la atención el uso de la i minúscula en lugar de "I" que, como saben, en Inglés es "yo", creo que Cummings enfatiza así el sentirse "no superior" ante ella, dejando de lado esa arrogancia del "yo" siempre con mayúsculas (en inglés) como centro obligado de la existencia)
I CARRY YOUR HEART IN MY HEART
(llevo tu corazón en mi corazón)
i carry your heart with me(i carry it in
llevo tu corazón conmigo(lo llevo en
my heart)i am never without it(anywhere
mi corazón)yo nunca estoy sin él(donde sea
i go you go,my dear; and whatever is done
que yo voy, mi querida; y lo que sea que haga
by only me is your doing,my darling)
por mí mismo es tu obra, mi amada)
i fear
no temo
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
ningún destino(porque tú eres mi destino, mi dulce)yo no quiero
no world(for beautiful you are my world,my true)
ningún mundo (porque hermosa tú eres mi mundo,mi certeza)
and it's you are whatever a moon has always meant
y eres tú lo que sea que una luna siempre ha significado
and whatever a sun will always sing is you
y lo que sea que un sol siempre cantará eres tú
here is the deepest secret nobody knows
aquí está el secreto más profundo que nadie conoce
(here is the root of the root and the bud of the bud
(aquí está la raíz de la raíz y el capullo del capullo
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
y el cielo del cielo de un árbol llamado vida;que crece
higher than the soul can hope or mind can hide)
más alto de lo que el alma puede soñar o la mente esconder)
and this is the wonder that's keeping the stars apart
y esta es la maravilla que mantiene a las estrellas alejadas
i carry your heart(i carry it in my heart)
llevo tu corazón(lo llevo en mi corazón)
Mini biografía de ee cummings
Edward Estlin Cummings (14 de octubre, 1894 – 3 de septiembre, 1962), típicamente abreviado E. E. Cummings, fue un poeta, pintor, ensayista y dramaturgo estadounidense. Aunque él no aprobaba la práctica, sus editores frecuentemente escribían su nombre con minúsculas para representar su sintaxis inusual: e. e. cummings.
Cummings es mejor conocido por sus poemas que rompen con toda estructura, incluyendo usos poco ortodoxos de las mayúsculas y la puntuación, en la que los puntos y comas podían incluso llegar a interrumpir oraciones y hasta palabras. Muchos de sus poemas también están escritos sin respeto a los renglones y los párrafos y algunos no parecen tener pies ni cabeza hasta que no son leídos en voz alta.
A pesar del gusto de Cummings por los estilos vanguardistas y la tipografía inusual, una buena parte de su trabajo es tradicional. De hecho muchos de sus poemas son sonetos. La poesía de Cummings frecuentemente trata los temas del amor y la naturaleza, así como la sátira y la relación del individuo con las masas y el mundo.
Publicó más de 900 poemas, dos novelas, muchos ensayos y una gran cantidad de dibujos, bocetos y pinturas. Es considerado una de las voces más importantes de la poesía del Siglo XX.
traducción y recopilación propias.