Hola, este post está compuesto por información de muchas fuentes y algunas otras que agrego yo. No va a haber imágenes, ya que lo que más importa es el contenido.
Para empezar, aclaro que esto no es un top 10 ni nada por el estilo, ya que se me hace muy difícil establecer un orden. en mi opinión, el más difícil es el chino y puede que el español, pero el post trata de las distintas dificultades que puede ofrecer una lengua, ya sea para conversar como para su estudio.
La diversidad
Éste problema lo sufren los idiomas más hablados, ya que los regionalismos pueden confundir a cualquiera. No sólo a los que no hablan el idioma, sino también a 2 personas que interactuan con la misma lengua pero en distintas regiones.
El español, el inglés, el chino mandarín, el ruso, el árabe y otros, por su gran población y su evolución, han creado gran diferencia en el acento, el léxico y cada región tiene sus regionalismos (como el yeísmo, el voseo). A veces pasa que a un argentino le cuesta entender a un chileno, lo mismo pasa en Inglaterra: Dicen que tuvieron que editar 20 minutos de la película Trainspotting, ya que el acento escocés era muy dificil de captar para los norteamericanos y el resto de Gran Bretaña. Y no quiero imaginarme en un país tan grande y poblado como lo es China.
La poligrafía y la polifonía
La poligrafía es cuando un sonido puede representarse en más de una forma (Por ejemplo: G, J - C, K, Q) y la polifonía es cuando una misma letra representa más de un fonema -fonema es la manera en que suena una letra- (Por ejemplo, la C suena como K o como S, depende del caso).
Por suerte, el español no tiene tantas polifonías como las tiene el inglés, el francés y otras lenguas del norte de Europa. El inglés y el francés tiene las mismas vocales que el castellano, pero sabemos lo difícil que se nos hace pronunciar alguna palabra que leemos de esos idiomas, ya que estas pueden variar según el orden de las letras. Una "E" puede sonar como "I", como "E" o hasta omitirla.
Los alfabetos
Hay alfabetos de no más de 30 caracteres como los nuestros, y otra vez doy gracias por eso. He estudiado el abecedario ruso y me costó diferenciar algunos sonidos que me parecían muy iguales. Pero sólo tiene 33 letras. Si vamos a las lenguas orientales, estamos fritos. Ahora, el japonés y el chino mandarín se basa en ideogramas, y no son 100 si no más de 2000. Y si comparamos el chino mandarín con el Japonés y el coreano, se puede decir que el primero tiene unos símbolos más complicados. Es por eso que a los chinos les gustan las computadoras: No tienen que dibujar semejantes símbolos, basta con apretar un boton.
El alfabeto árabe contiene 28 letras, que en sí mismo no es muy intimidante, sin embargo, casi todas las letras tienen hasta 4 formas diferentes, cada una de las cuales puede alterar su pronunciación y debe ser memorizada. La lectura y la pronunciación también resultar muy difíciles para los que no están familiarizados.
La pronunciación
En este caso, el japonés, el español y la mayoría de los idiomas latinos son fáciles de pronunciar. Los que parecen dificultosos por su manera de pronunciar son los que suenan un poco "tajantes" o porque tienen muchos fonemas, el ruso y los que se encuentran en los países escandinavos. También el francés y un poco el inglés.
El chino es un idioma tonal, de tal suerte que una palabra que contenga los mismos fonemas puede significar diferentes cosas dependiendo del tono con que se pronuncie. Esto hace que para muchos sea difícil.
Los casos
Quizás sea algo que no conozcas, porque el español no tiene. Se trata de sustantivos, adjetivos o arverbios que se "conjugan", que cambian dependiendo de su función sintáctica (Si es Sujeto, objeto directo, objeto indirecto, etc) A veces puede haber una diferencia entre la palabra en singular y en plural. Y si... Es todo un caso.
Para aprender estos idiomas, hace falta por lo menos algo de estudios de morfología y sintaxis. Los casos están en el latín y en otros como en el ruso. En unos hay 6, en otros más de 10. Esta estructura hace innecesarios los artículos (el, los, la, las, lo). Y en el caso del latín, el orden de las palabras no importa.
Género, número, tiempo
En este caso, se ven más afectados los idiomas europeos. El latín, el italiano, el polaco, el francés, el español, etc. El polaco y el ruso tienen más de 3 géneros, ya que utilizan uno para los objetos animados y otro para los objetos inanimados. El inglés es bastante sencillo.
En el español y en otro idioma se les da género a objetos que no tienen sexo, como sol y luna. Por eso a otras personas les cuesta, ya que lo consideran neutro.
Esto es todo por ahora, quizás haya un segundo post ya que no terminé. En fin, los idiomas representan las cualidades de la sociedad: El alemán es esctructurado, el latín presenta más irregularidades. Todos los idiomas presentan dificultades, es cuestión de acostumbrarse a su estructura y no a tu lengua materna.
Lamento haber utilizado ejemplos de idiomas europeos y asiáticos solamente, realmente desconozco un poco los otros idiomas.
Si llegaron hasta acá, comentar no cuesta nada

