hola soy un colombiano residente en Barcelona y quisiera compartirles un poco de la cultura de España para que no les pase los cacharros que me han pasado a mi. les voy a decir algunas cosas que no deben decir por acá porque para ellos significan otras cosas y también algunas palabras que cambian y algunas expresiones. este post les servirá sobretodo a los colombianos que piensan viajar por acá.
POSTDATA: iré colocando las ultimas actualizaciones conforme me acuerde de mas expresiones que cambien.
- 17/07/11 me acorde de jilipollas en la sección 2.1 de groserías
corrase: porque ellos te van a entender "eyacule". mejor digan "me das un permiso"
me voy a correr: porque ellos te van a entender "voy a eyacular". mejor digan "me voy a hacer futing" que viene de la palabra en ingles "footing", que es un anglicismo utilizado por acá
me voy corriendo: mejor digan "tengo prisa", "me voy deprisa" o algo asi contal de evitar el vervo correr que ya saben lo que significa
vengo a reclamar algo: porque te entenderán como si quisieras poner una queja. por ejemplo si vas a una libreria a comprar un libro y te dicen que lo tienen para el proximo dia, pues cuando lo necesites reclamar di "vengo a recoger el libro" no a reclamar
pelao: en muchas partes de colombia lo utilizamos para decir que no tenemos dinero o par llamar, atilvar informalmente a un niño o adolecente. pero aca lo interpretan literalmente como que estas "veringo" es decir sin ropa. si dices "estoy pelao" se te van a reir y si dices "estas pelao" posiblemente te insultaran si no saben de donde eres
se armo un bonche: en algunas partes de colombia lo interpretan como "se armo una pelea" pero por acá no te entenderán así que di "se armo un follon"
hay que tener huevos pa hacer eso: digan "hay que tener cojones para hacer eso"
soy un man parao: en colombia significa que tienes agallas pero aqui di "soy un tio cojonudo" como dijo mauriño jajaja
jum... quien sabe: mejor digan "yo que se!!"
usted: acá se le dice usted a las personas muy mayores, mas o menos de 60 años. si le dices eso a una persona entre los 18 años te va a mirar con cara de extrañado porque obviamente sabe que es joven pero si se lo dices a una persona de mas o menos 30 años se va a enojar con tigo o se sentirá mal. MANEJA EL TU y sobre todo no trates de usted a una mujer.
muchachos: acá se utiliza "chicos". de todas maneras recuerden que uno es chico desde que nace hasta que muere porque he escuchado muchas personas de edad tratando sen entre si de chico
tengo filo: en colombia es lo mismo que "tengo hambre" pero por aca no te lo van a entender
estoy fokiado: en colombia es "estoy cansado" por aca no te entenderan, y puede darse el caso de que la persona hable ingles y te entienda que te violaron ya que en ingles "fuck" cuya pronunciacion aproximada es /fok/, significa tener sexo, follar, mierda etc
pana: en algunas partes de Colombia como cali significa amigo, compadre
compadre: también es amigo en Colombia. por acá ni se me a llegado a ocurrir decirlo porque el tema de la religión esta muy abolido y pienso que posiblemente no te entenderán
esta es mi esposa: mejor digan "esta es mi mujer"
2.1. GROCERÍAS EN ESPAÑA
ostias!!: hijuemadre!!
me cago en la ostia: maldita sea
me cago en la leche: maldita sea
me cago en la p-u-t-a: maldita sea
hijo de p-u-t-a: hijuep-u-t-a
coño: marica, webon. en el diccionario lo encontraras como sinónimo de vagina
jilipollas: no conozco el significado pero es mas o menos tan fuerte como gonorrea en Colombia
2.2. PALABRAS QUE CAMBIAN ENTRE AMBOS PAISES
baño: en colombia suele ser el mismo donde nos bañamos y donde c-a-g-a-m-o-s. aca tambien pero se suele aclarar, es decir si te vas a duchar o a bañar (como decimos en Colombia) te vas a la "ducha" y si te vas a c-a-g-a-r te vas al "lavabo" aunque esten en la misma room. cuando vas a un restaurante y necesitas orinar debes preguntar por el lavabo
lejía: límpido (en colombia)
fregar: trapear (en colombia)
fregona: en españa se le llama fregona al conjunto de trapero y un balde que tiene una especie de escurridor para no tener que escurrirlo con las manos como en colombia. hay os dejo una imagen

pica: lavaplatos (en colombia)
tío: man, parce etc. mientras en colombia diriamos "miren a ese man miando" aca en españa dirian "miren a ese tio orinando"
culo: ya sabéis que es. el hecho es que en Colombia es considerado grosería pero acá no
guarro: cochino, pervertido (en colombia)
chaval: niño, joven. es equivalente a "pelao" (en colombia)
OTRAS EXPRESIONES ESPAÑOLAS
ya ves: cuando te dicen algo y a ti no te sorprende porque ya lo presentías o lo sabias de antemano. dependiendo el gesto puedes hacer sentir a la otra persona como un ignorante
ya lo sabia yo: igual que el anterior
POSTDATA: iré colocando las ultimas actualizaciones conforme me acuerde de mas expresiones que cambien.
- 17/07/11 me acorde de jilipollas en la sección 2.1 de groserías
1. LO QUE NO DEBES DECIR
corrase: porque ellos te van a entender "eyacule". mejor digan "me das un permiso"
me voy a correr: porque ellos te van a entender "voy a eyacular". mejor digan "me voy a hacer futing" que viene de la palabra en ingles "footing", que es un anglicismo utilizado por acá
me voy corriendo: mejor digan "tengo prisa", "me voy deprisa" o algo asi contal de evitar el vervo correr que ya saben lo que significa
vengo a reclamar algo: porque te entenderán como si quisieras poner una queja. por ejemplo si vas a una libreria a comprar un libro y te dicen que lo tienen para el proximo dia, pues cuando lo necesites reclamar di "vengo a recoger el libro" no a reclamar
pelao: en muchas partes de colombia lo utilizamos para decir que no tenemos dinero o par llamar, atilvar informalmente a un niño o adolecente. pero aca lo interpretan literalmente como que estas "veringo" es decir sin ropa. si dices "estoy pelao" se te van a reir y si dices "estas pelao" posiblemente te insultaran si no saben de donde eres
se armo un bonche: en algunas partes de colombia lo interpretan como "se armo una pelea" pero por acá no te entenderán así que di "se armo un follon"
hay que tener huevos pa hacer eso: digan "hay que tener cojones para hacer eso"
soy un man parao: en colombia significa que tienes agallas pero aqui di "soy un tio cojonudo" como dijo mauriño jajaja
jum... quien sabe: mejor digan "yo que se!!"
usted: acá se le dice usted a las personas muy mayores, mas o menos de 60 años. si le dices eso a una persona entre los 18 años te va a mirar con cara de extrañado porque obviamente sabe que es joven pero si se lo dices a una persona de mas o menos 30 años se va a enojar con tigo o se sentirá mal. MANEJA EL TU y sobre todo no trates de usted a una mujer.
muchachos: acá se utiliza "chicos". de todas maneras recuerden que uno es chico desde que nace hasta que muere porque he escuchado muchas personas de edad tratando sen entre si de chico
tengo filo: en colombia es lo mismo que "tengo hambre" pero por aca no te lo van a entender
estoy fokiado: en colombia es "estoy cansado" por aca no te entenderan, y puede darse el caso de que la persona hable ingles y te entienda que te violaron ya que en ingles "fuck" cuya pronunciacion aproximada es /fok/, significa tener sexo, follar, mierda etc
pana: en algunas partes de Colombia como cali significa amigo, compadre
compadre: también es amigo en Colombia. por acá ni se me a llegado a ocurrir decirlo porque el tema de la religión esta muy abolido y pienso que posiblemente no te entenderán
esta es mi esposa: mejor digan "esta es mi mujer"
2. PALABRAS Y EXPRESIONES ESPAÑOLAS
2.1. GROCERÍAS EN ESPAÑA
ostias!!: hijuemadre!!
me cago en la ostia: maldita sea
me cago en la leche: maldita sea
me cago en la p-u-t-a: maldita sea
hijo de p-u-t-a: hijuep-u-t-a
coño: marica, webon. en el diccionario lo encontraras como sinónimo de vagina
jilipollas: no conozco el significado pero es mas o menos tan fuerte como gonorrea en Colombia
2.2. PALABRAS QUE CAMBIAN ENTRE AMBOS PAISES
baño: en colombia suele ser el mismo donde nos bañamos y donde c-a-g-a-m-o-s. aca tambien pero se suele aclarar, es decir si te vas a duchar o a bañar (como decimos en Colombia) te vas a la "ducha" y si te vas a c-a-g-a-r te vas al "lavabo" aunque esten en la misma room. cuando vas a un restaurante y necesitas orinar debes preguntar por el lavabo
lejía: límpido (en colombia)
fregar: trapear (en colombia)
fregona: en españa se le llama fregona al conjunto de trapero y un balde que tiene una especie de escurridor para no tener que escurrirlo con las manos como en colombia. hay os dejo una imagen

pica: lavaplatos (en colombia)
tío: man, parce etc. mientras en colombia diriamos "miren a ese man miando" aca en españa dirian "miren a ese tio orinando"
culo: ya sabéis que es. el hecho es que en Colombia es considerado grosería pero acá no
guarro: cochino, pervertido (en colombia)
chaval: niño, joven. es equivalente a "pelao" (en colombia)
OTRAS EXPRESIONES ESPAÑOLAS
ya ves: cuando te dicen algo y a ti no te sorprende porque ya lo presentías o lo sabias de antemano. dependiendo el gesto puedes hacer sentir a la otra persona como un ignorante
ya lo sabia yo: igual que el anterior