InicioInfoDiscurso a Barack Obama

Discurso a Barack Obama

Info7/4/2011
Hola Taringueros


DISCURSO DE BARACK OBAMA LUEGO DE LA MUERTE DE OSAMA BINLADEN
Buenas noches. Estanoche puedo anunciar al pueblo estadounidense y al mundo que Estados Unidos hadirigido una operación que ha causado la muerte de Osama Bin Laden, el líder deAl Qaeda, y el terrorista responsable del asesinato de miles de hombresinocentes, mujeres y niños.
Hace casi 10 años queun luminoso día de septiembre se vio ensombrecido por el peor atentado contrael pueblo estadounidense de nuestra Historia. Las imágenes del 11-S son partede nuestra memoria nacional: aviones secuestrados cortando un cielo sin nubesde septiembre, las Torres Gemelas desplomándose, humo negro en el Pentágono,los restos del vuelo 93 en Shanksville, Pensilvania, donde la actuación deheroicos ciudadanos evitó más dolor y destrucción.
Y sin embargo,sabemos que las peores imágenes son aquéllas que el mundo no vio. La sillavacía en la mesa a la hora del almuerzo. Niños que se vieron obligados a crecersin su padre o su madre. Padres que nunca disfrutarán el abrazo de sus hijos.Cerca de 3.000 ciudadanos nos fueron arrebatados, dejando un vacío en nuestroscorazones.
El 11 de septiembrede 2001, en nuestro tiempo de dolor, el pueblo estadounidense se unió.Ofrecimos una mano a nuestros vecinos, y a los heridos, nuestra sangre.Reafirmamos nuestros lazos en común, y nuestro amor por la comunidad y el país.Ese día, sin importar de dónde veníamos, a qué dios orábamos, o de qué raza ogrupo étnico éramos, nos unimos como una familia americana.
Estábamos juntostambién en nuestra determinación de proteger a nuestra nación y de llevar antela justicia a los que cometieron este brutal ataque. Pronto supimos que losataques del 11-S fueron perpetrados por Al Qaeda -una organización encabezadapor Osama Bin Laden, quien había declarado abiertamente la guerra a EstadosUnidos y se había comprometido a matar inocentes en nuestro país y en todo elmundo. Y así fuimos a la guerra contra Al Qaeda, para proteger a nuestrosciudadanos, nuestros amigos y nuestros aliados.
En los últimos 10años, gracias al incansable y heroico trabajo de nuestro ejército y nuestrosexpertos en contraterrorismo, logramos grandes avances. Desbaratamos atentadosterroristas y fortalecimos nuestra defensa. En Afganistán, derrocamos alGobierno talibán, que dio apoyo y un refugio seguro a Bin Laden. Y en todo elmundo, trabajamos con nuestros amigos y aliados para capturar o matar a decenasde terroristas de Al Qaeda, entre ellos varios de los que tomaron parte en elcomplot del 11-S.
Sin embargo, OsamaBin Laden evitó su captura y huyó por la frontera afgana a Pakistán. Y AlQaeda, mientras tanto, continuó operando a lo largo de esa frontera y a travésde sus filiales en todo el mundo.
Poco después deasumir el cargo, ordené a Leon Panetta, director de la CIA, hacer de laejecución o la captura de Bin Laden la prioridad máxima de nuestra guerracontra Al Qaeda, al tiempo que continuaban nuestros esfuerzos por desbaratar,desmantelar y derrotar a su organización.
Entonces, el pasadoagosto, tras años de duro trabajo de nuestros servicios de inteligencia, fuiinformado de una posible pista de Bin Laden. No era ni remotamente una certeza,y nos llevó meses seguir esa pista sobre el terreno. Me reuní repetidamente conmi equipo de seguridad nacional mientras acumulábamos información sobre laposibilidad de haber ubicado a Bin Laden en un complejo remoto en Pakistán. Yfinalmente, la semana pasada, decidí que teníamos suficiente información parapasar a la acción y autoricé una operación para capturar a Osama bin Laden yllevarlo ante la justicia.
Hoy, bajo midirección, Estados Unidos ha lanzado una operación contra el complejo enAbbottabad, Pakistán. Un pequeño grupo de estadounidenses llevó a cabo laoperación con extraordinaria valentía y capacidad. Ningún estadounidenseresultó herido. Procuraron evitar víctimas civiles. Tras un tiroteo, mataron aOsama Bin Laden y se hicieron cargo de su cadáver.
Durante más de dosdécadas, Bin Laden ha sido el líder de Al Qaeda y su símbolo, y ha seguidoplaneando ataques contra nuestro país y nuestros amigos y aliados. La muerte deBin Laden marca el logro más significativo hasta la fecha en el esfuerzo denuestra nación para derrotar a Al Qaeda.
Sin embargo, sumuerte no significa el fin de nuestro esfuerzo. No hay duda de que Al Qaedacontinuará con los ataques contra nosotros. Por lo que debemos –y lo haremos-mantener la alerta en el país y el extranjero.
Al hacerlo, tambiéndebemos reafirmar que los Estados Unidos no están -ni nunca estarán- en guerracon el Islam. He dejado claro, al igual que el presidente Bush lo hizo pocodespués del 11-S, que nuestra guerra no es contra el Islam. Bin Laden no era unlíder musulmán, era un asesino en masa de los musulmanes. De hecho, Al Qaeda hamatado a decenas de musulmanes en muchos países, incluyendo el nuestro. Así quesu desaparición debe ser bienvenida por todos los que creen en la paz y ladignidad humana.
Con los años, hemanifestado en repetidas ocasiones que tomaríamos medidas en Pakistán situviéramos la certeza de que Bin Laden se encontraba allí. Eso es lo que hemoshecho. Pero es importante señalar que nuestra cooperación antiterrorista conPakistán nos ayudó a llegar hasta Bin Laden y el recinto donde se escondía. Dehecho, Bin Laden declaró la guerra a Pakistán, y ordenó los ataques contra elpueblo paquistaní.
Esta noche he llamadoal presidente Zardari, y mi equipo también ha hablado con sus homólogospaquistaníes. Están de acuerdo en que éste es un buen e histórico día paranuestras naciones. Y en el futuro, es esencial que Pakistán continúe unido anosotros en la lucha contra Al Qaeda y sus afiliados.
El puebloestadounidense no eligió esta lucha. Llegó a nuestras costas, y comenzó con lamasacre sin sentido de nuestros ciudadanos. Después de casi 10 años deservicios, lucha y sacrificio, conocemos bien los costos de la guerra. Estosesfuerzos pesan sobre mí cada vez que, como Comandante en Jefe, tengo quefirmar una carta para una familia que ha perdido a un ser querido, o mirar alos ojos de un miembro del servicio que ha sido gravemente herido.
Los estadounidensesentienden los costos de la guerra, aunque como país nunca toleraremos quenuestra seguridad se vea amenazada ni nos quedaremos de brazos cruzados cuandose mate a nuestra gente. Seremos implacables en la defensa de nuestrosciudadanos y de nuestros amigos y aliados. Seremos fieles a los valores que noshacen quienes somos. Y en noches como ésta, podemos decirles a aquéllos que hanperdido a seres queridos por el terrorismo de Al Qaeda: se ha hecho justicia.
Esta noche, damosgracias a la inteligencia y a un sinnúmero de profesionales de la lucha contrael terrorismo que han trabajado incansablemente para lograr este resultado. Elpueblo estadounidense no ve su trabajo, ni sabe sus nombres. Pero esta noche,sienten la satisfacción de su labor y el resultado de su búsqueda de lajusticia.
Damos gracias por loshombres que llevaron a cabo esta operación, ya que ejemplifican elprofesionalismo, el patriotismo y la valentía sin igual de los que sirven a nuestropaís. Y son parte de una generación que ha llevado la mayor parte de la cargadesde ese día de septiembre.
Por último,permítanme decirles a las familias que perdieron seres queridos en el 11-S quenunca hemos olvidado su pérdida, ni hemos dudado de nuestro compromiso en hacertodo lo posible para prevenir otro ataque a nuestro territorio.
Y esta noche, vamos arememorar la sensación de unidad que prevaleció ese 11-S. Sé que a veces se havisto debilitada. Sin embargo, el logro de hoy es testimonio de la grandeza denuestro país y la determinación del pueblo estadounidense.
La causa paraasegurar a nuestro país no se ha completado. Pero esta noche, volvemos arecordar que Estados Unidos puede hacer lo que se proponga. Esa es la historiade nuestra historia, ya sea la búsqueda de la prosperidad de nuestro pueblo, ola lucha por la igualdad para todos nuestros ciudadanos; nuestro compromiso dedefender nuestros valores en el extranjero, y nuestros sacrificios para hacerdel mundo un lugar más seguro.
Recordemos quepodemos hacer estas cosas no sólo por la riqueza o el poder, sino por lo quesomos: una nación, bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos.
Gracias. Que Dios osbendiga. Y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América.
Datos archivados del Taringa! original
10puntos
529visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
1visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

Autor del Post

s
sebacapo123🇦🇷
Usuario
Puntos0
Posts3
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.