Texto en cirílico
I.
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Estribillo:
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
II.
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
o la versión antigua:
Нас вырастил Сталин - на верность народу,
на труд и на подвиги нас вдохновил!
Estribillo
III.
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!
antigua tercera estrofa:
Мы армию нашу растили в сраженьях.
Захватчиков подлых с дороги сметём!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе отчизну свое поведём!
Estribillo
Transliteración
I.
Soyuz nerushimi respublik svobodnij
Splotila naveki velikaya Rus'!
Da zdravstvuiet sozdanni volei¹ narodov
Iedini, moguchi Sovetski Soyuz!
Estribillo:
Slavsia Otechiestvo nashie svobodnoie,
Druzhbi narodov nadiozhni oplot,
Partiya Lenina, sila narodnaya
Nas k torzhestvu kommunizma vediot!
II.
Skvoz grozi siyalo nam solntsie svobodi,
I Lenin veliki nam put' ozaril,
Na pravoie delo on podnial narodi,
Na trud i na podvigi nas vdojnovil!
en la versión antigua:
Nas virastil Stalin - na vernost narodu,
Na trud i na podvigui nas vdojnovil!
Estribillo
III.
V pobedie vessmiertnij idei kommunizma
Mui² vidim griadushcheie nashei strani,
I krasnomu znameni slavnoi otchizni
Mui budiem vsegda biezzavetno vierni!
Estribillo
* ¹ La letra rusa "е" se transcribe como "ie" o "ye" sólo cuando está al comienzo o al final de una palabra.
* ² La letra rusa "ы" se transcribe como "i" si acompaña a "й", pero si no lo hace, se transcribe "ui".
Traducción al español
I.
¡Tenaz unión de repúblicas libres
que ha unido por siempre a la gran Rusia!
¡Larga vida al anhelo del pueblo,
unida y fuerte, la Unión Soviética!
Estribillo:
¡Gloria madre patria, por tu libertad,
unión de pueblos en gran hermandad!.
¡Oh, partido de Lenin, la fuerza del pueblo
llévanos al triunfo del comunismo!
En la versión antigua (1943-1953 " de Stalin"

:
Gloria a ti, nuestra patria libre,
firme bastión de la amistad de los pueblos.
¡Baluarte soviético, baluarte del pueblo,
a la victoria éste nos llevará!
II.
Tras la tempestad brilló el sol,
y el prócer Lenin alumbro la senda;
alzó a los pueblos a una causa justa,
¡Al trabajo y a las hazañas nos inspiró!
En la versión antigua:
Así Stalin nos ha formado: fieles a la patria;
¡para el trabajo y la hazaña nos preparó!.
Estribillo
En la versión antigua ( como segundo estribillo):
Gloria a ti, nuestra patria libre,
firme bastión de la felicidad de los pueblos,
¡Baluarte soviético, baluarte del pueblo,
a la victoria nos conducirá!
III.
En la victoria del ideal comunista,
vemos el futuro de nuestro país.
¡Y a la bandera ondeante y escarlata,
permaneceremos leales siempre!
en la versión antigua:
Nosotros forjamos nuestro ejército en las batallas,
a los nefastos invasores barreremos del camino.
Y en las batallas decidiremos el destino de las generaciones,
¡Nosotros dirigiremos nuestra patria al triunfo!
Estribillo
En la versión antigua (tercer estribillo):
Gloria a ti, nuestra patria libre,
firme bastión del la gloria del pueblo.
¡Baluarte soviético, baluarte del pueblo,
a la victoria nos conducirá!
"No soy comunista pero este himno demuestra el gran patriotismo y espiritu comunista"