Disney
Roba el Trabajo de un Fandub
Cada año surgen decenas de series en Japón. Nuevos animes y mangas son producidos, pero por ciertas razones, no todos son publicados fuera de las fronteras niponas. Las pocas que lo hacen, normalmente no nos llegan al mismo tiempo que son estrenadas, incluso llegan a retrasarse varios años.
Así mismo, el hecho de que los diálogos, los openings o los endings estén en japonés, dificulta mucho que, aun pudiendo acceder a estas series a través de Internet, disfrutemos de las mismas. Con el fin de que podamos verlas, y que las entendamos surgen grupos de personas que, sin ánimo de lucro, dedican su tiempo y sus conocimientos a traducir, subtitular, doblar… estos animes y mangas. Estos grupos son conocidos como Fansubs (aquellos que traducen y subtitulan) y Fandubs (aquellos que doblan las voces).
No es un trabajo sencillo y requiere mucho tiempo y dedicación. Por ello, a aquellos que nos dedicamos a esto, nos gusta que nuestro trabajo y esfuerzo sea reconocido.
Este es el caso de “Dualkeyx”, un joven que dedica parte de su tiempo al fandub. En 2008, Dualkeyx hizo una adaptación de los openings y endings de la serie Digimon Savers, llegando a doblar estas canciones con su voz. Esta es la quinta saga de la serie de anime japonés Digimon , la cual se estrenó el 2 de abril de 2006 y corrió a cargo de Toei Animation.
Hace pocos días se lanzó en México una preview de la serie Digimon Savers (programado su lanzamiento para el 15 de febrero), a manos de Disney XD Latinoamérica.
En ésta se podía ver el opening y el ending elegido para la serie, y grande fue nuestra sorpresa cuando vimos que la letra que se canta, no es ni más ni menos que la adaptación llevada a cabo por Dualkeyx. Este es el sueño de cualquier fanduber, ver su obra llevada a la TV o al cine. Pero cuando llegamos a los creditos, aparece como traductor y adaptador: Roberto Templos. (Para los que no lo sepan, o no lo hayan intuido aún, Roberto Templos NO es Dualkeyx)
No hay mejor forma de explicar la situación que ver el video publicado por Dualkeyx:
link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=GMSOWEBcJvw
Desde NU y NF, pedimos que se respete el trabajo de Fansubers y Fandubers. No tenemos derechos sobre nuestros trabajos, pero ya que dedicamos nuestro tiempo a esto sin ánimo de lucro, pedimos que AL MENOS se reconozca nuestro esfuerzo y dedicación.
Así mismo, queremos expresar nuestro apoyo a Dualkeyx, cuyo trabajo debería ser reconocido al igual que el del resto de Fansubers y Fandubers.
Opening traducido y adaptado por Dualkeyx en abril de 2008:
link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=i-NSyKU3zek
Opening "traducido y adaptado" por Disney en febrero de 2010:
link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=sF0q_zqWu1s
¡Menea la noticia!
http://www.meneame.net/story/ disney -roba-trabajo-de-fandub
Cada año surgen decenas de series en Japón. Nuevos animes y mangas son producidos, pero por ciertas razones, no todos son publicados fuera de las fronteras niponas. Las pocas que lo hacen, normalmente no nos llegan al mismo tiempo que son estrenadas, incluso llegan a retrasarse varios años.
Así mismo, el hecho de que los diálogos, los openings o los endings estén en japonés, dificulta mucho que, aun pudiendo acceder a estas series a través de Internet, disfrutemos de las mismas. Con el fin de que podamos verlas, y que las entendamos surgen grupos de personas que, sin ánimo de lucro, dedican su tiempo y sus conocimientos a traducir, subtitular, doblar… estos animes y mangas. Estos grupos son conocidos como Fansubs (aquellos que traducen y subtitulan) y Fandubs (aquellos que doblan las voces).
No es un trabajo sencillo y requiere mucho tiempo y dedicación. Por ello, a aquellos que nos dedicamos a esto, nos gusta que nuestro trabajo y esfuerzo sea reconocido.
Este es el caso de “Dualkeyx”, un joven que dedica parte de su tiempo al fandub. En 2008, Dualkeyx hizo una adaptación de los openings y endings de la serie Digimon Savers, llegando a doblar estas canciones con su voz. Esta es la quinta saga de la serie de anime japonés Digimon , la cual se estrenó el 2 de abril de 2006 y corrió a cargo de Toei Animation.
Hace pocos días se lanzó en México una preview de la serie Digimon Savers (programado su lanzamiento para el 15 de febrero), a manos de Disney XD Latinoamérica.
En ésta se podía ver el opening y el ending elegido para la serie, y grande fue nuestra sorpresa cuando vimos que la letra que se canta, no es ni más ni menos que la adaptación llevada a cabo por Dualkeyx. Este es el sueño de cualquier fanduber, ver su obra llevada a la TV o al cine. Pero cuando llegamos a los creditos, aparece como traductor y adaptador: Roberto Templos. (Para los que no lo sepan, o no lo hayan intuido aún, Roberto Templos NO es Dualkeyx)
No hay mejor forma de explicar la situación que ver el video publicado por Dualkeyx:
link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=GMSOWEBcJvw
Desde NU y NF, pedimos que se respete el trabajo de Fansubers y Fandubers. No tenemos derechos sobre nuestros trabajos, pero ya que dedicamos nuestro tiempo a esto sin ánimo de lucro, pedimos que AL MENOS se reconozca nuestro esfuerzo y dedicación.
Así mismo, queremos expresar nuestro apoyo a Dualkeyx, cuyo trabajo debería ser reconocido al igual que el del resto de Fansubers y Fandubers.
Opening traducido y adaptado por Dualkeyx en abril de 2008:
link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=i-NSyKU3zek
Opening "traducido y adaptado" por Disney en febrero de 2010:
link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=sF0q_zqWu1s
¡Menea la noticia!
http://www.meneame.net/story/ disney -roba-trabajo-de-fandub
Fuente: NarutoUchiha y Narutodo