Porque decimos CHE los Argentinos Che es una expresión utilizada comúnmente en el español rioplatense y sus subdialectos, extendidos por Argentina, Uruguay, Paraguay y algunas partes de Bolivia, el sur de Brasil (homófono, más escrito tchê) y el sur de Chile, así como algunas zonas de España: principalmente la Comunidad Valenciana y Galicia, región esta última a donde fue traído por los emigrantes gallegos retornados de la Argentina, extendiéndose hoy su uso con rapidez. La expresión es usada generalmente para llamar a alguien, similar a 'oye' u 'hombre'. En otros países latinoamericanos, el término 'che' es utilizado para referirse a una persona de origen argentino, de hecho, así fue como el Che Guevara y el Che Copete adquirieron su sobrenombre. Mientras que en el Levante, se utiliza con múltiples connotaciones, por ejemplo para expresar enfado "Che, volvimos a fallar", para reafirmar ideas "Que sí che, lo vi yo" y otros múltiples usos comodín. La etimología de esta palabra es algo oscura. Hay quienes dicen que deriva de la palabra guaraní che, siendo el pronombre personal 'yo' o el posesivo 'mi' (de esta manera la frase "che coronel" significa 'mi coronel') sin embargo es muy probable que haya ingresado por el camino inverso desde el español mediante el bilingüismo que hoy día sigue siendo carácterístico del Paraguay. En los idiomas tehuelche y pampa "che" significa 'hombre', por préstamo del mapudungun, en que significa 'gente' y conforma muchos gentilicios de la región sin embargo no tiene ningún uso vocativo o expresivo. El uso del "che" rioplatense precede al menor contacto con los araucanos. Por otra parte, en la Comunidad Valenciana (España) esta interjección es muy frecuente, lo que hace pensar, bien en un parentesco con el che rioplatense, bien en una coincidencia. El che valenciano se escribe normativamente xe en lengua valenciana. El xe valenciano se pronuncia con una e abierta que en algunos lugares se alarga para enfatizar. Un dato a favor de una posible relación entre el che sudamericano y el valenciano, es el hecho de que el juego de cartas por excelencia del cono sur americano, el truco, extendido por amplias zonas de Argentina y Uruguay, es también muy típico y exclusivo de la región de Valencia, donde recibe el nombre de truc (que significa truco, en lengua valenciana), siendo prácticamente desconocido en el resto de España. El hispanista Ángel Rosenblat relaciona el che rioplatense y el che valenciano (idéntico al argentino en significado y usos) al antiguo vocablo español ce, con que se llamaba, detenía o hacía callar a alguien. Este ce tenía antiguamente una pronunciación parecida a , lo que explica el paso a che. Según Rosenblat, en ciertas zonas de Lombardía, en Italia, existe una expresión parecida, ce, pronunciada che con los mismos significados y usos que el che rioplatense y el valenciano, pero no aclara si están relacionados o es pura coincidencia. También se hace descender al che valenciano (independientemente de su relación con el argentino) del imperativo árabe shuf "mira".
Datos archivados del Taringa! original
0puntos
1,441visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
2visitas
0comentarios
Dar puntos: