InicioInfoIdioma Esperanto



Esperanto

Es una lengua auxiliar artificial creada por el médico polaco L. L. Zamenhof en 1887 como resultado de una década de trabajo, con la esperanza de que se convirtiera en la lengua auxiliar internacional. Según las estadísticas, ésta es la lengua planificada más hablada del mundo hoy en día.

El primer libro publicado fue La lingvo internacia (en español, La lengua internacional). El pseudónimo de Zamenhof, Doktoro Esperanto (Dr. Esperanzado), muy pronto se convirtió en el nombre del idioma en sí.

En la actualidad se estima que cuenta con entre 100.000 y 2.000.000 hablantes (esta última cifra es una estimación basada en un estudio realizado por el Profesor Sidney S. Culbert de la Universidad de Washington en Seattle, un conocido esperantista). Ningún país ha adoptado el esperanto como lengua oficial. Respecto a hablantes nativos, se estima que en 1996 existían entre 1.000 y 10.000 hablantes nativos de esperanto, que habrían aprendido esta lengua por medio del entorno de crianza

El vocabulario se extrajo de muchos idiomas. Algunas palabras nuevas tienen su origen en idiomas no indoeuropeos, como el japonés, por ser consideradas internacionales. Sin embargo, la gran mayoría del vocabulario del esperanto procede del latín, las lenguas romances (principalmente el italiano y el francés), el alemán y el inglés.

El esperanto se escribe con una versión modificada del alfabeto latino, que incluye 6 letras con un diacrítico: ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ y ŭ; es decir, c, g, h, j, s circunflejo, y u breve. El alfabeto no incluye las letras q, w, x e y, pero éstas letras pueden ser utilizadas en nombres extranjeros no asimilados.


El esperanto está destinado para servir como idioma auxiliar internacional, como segunda lengua de comunicación (después del idioma natal). La mayor parte de su vocabulario está formado por raíces de lenguas modernas de origen indoeuropeo y también del latín y el griego clásicos. La gramática del esperanto se basa en 16 reglas sin excepciones y su alfabeto es fonético (a cada sonido corresponde una sola letra y viceversa). Posee una estructura muy regular (las mismas terminaciones de palabras para las mismas partes del discurso, por ejemplo, -o para sustantivos y -a para adjetivos). Su carácter aglutinante permite construir de forma sistemática palabras combinando raíces, prefijos y sufijos. Esto implica que, a partir de un número relativamente pequeño de raíces, se pueden expresar todos los conceptos posibles, lo que acelera el aprendizaje debido al reducido vocabulario para memorizar. Los esperantistas consideran que, al evitar los complicados giros idiomáticos de las lenguas naturales, el esperanto resulta sencillo de aprender. Por lo demás, consideran que esta lengua funciona como cualquier otra.

Las características y las intenciones del esperanto provocaron una propagación relativamente elevada en sus comienzos, pero a finales de los años treinta sufrió una dura frenada, debido a las guerras y las represiones políticas. Es difícil decir cuántos hablantes de esperanto hay en la actualidad. La mayoría de las fuentes hacen referencia a dos millones de hablantes en todo el mundo. Esta cifra puede ser mayor si se considera que cada año hay cientos de nuevos títulos (tanto traducidos como originales) que se publican en esperanto, así como música e incluso películas. También hay un gran número de periódicos, revistas y emisoras de radio que transmiten en esperanto.

Muchos esperantistas viajan a convenciones para encontrarse con sus viejos amigos y hacer nuevas amistades, tener corresponsales en diferentes partes del mundo, y de vez en cuando están dispuestos a proveer alojamiento a esperantistas viajeros por algunos días.
Bandera del esperanto

Este idioma se ha hecho popular en Internet, en donde una búsqueda de la palabra "esperanto" arroja un resultado de más de 50 millones de páginas. Existen cientos de foros de discusión y miles de direcciones de correo electrónico de esperantófonos de 95 países. Así, también hay cientos de organizaciones especializadas o de temática general que usan este idioma como lengua de trabajo. Para más información se puede consultar Esperanto Panorama.

El esperanto es el más exitoso de todos los idiomas planificados hasta el día de hoy. A fines de 2003, la Universala Esperanto-Asocio (Asociación Universal de Esperanto) tenía 16.978 miembros en 111 países del mundo, y el Universala Kongreso (Congreso Universal de Esperanto) usualmente reúne de dos mil a cuatro mil esperantistas cada año.


Historia

Primera Edicion De Esperanto
El esperanto fue desarrollado a finales de la década de 1870 y a principios de la década de 1880 por el oftalmólogo polaco Dr. Ludovic Lazarus Zamenhof. Después de 10 años de trabajo, que Zamenhof los pasó traduciendo literatura al idioma, así como escribiendo prosa y versos originales, la primera gramática del esperanto fue publicada en Varsovia en julio de 1887. La cifra de hablantes creció rápidamente durante las décadas siguientes, en un principio en el Imperio ruso y Europa oriental, luego en Europa occidental, América, China y Japón. En los primeros años del movimiento, los esperantistas mantenían contacto por correspondencia, pero en 1905 el primer Congreso Universal de Esperanto se llevó a cabo en la ciudad francesa de Boulogne-sur-Mer. Desde entonces, los congresos mundiales se han organizado en los cinco continentes año tras año excepto durante las dos Guerras Mundiales.

El esperanto no tiene estatus oficial en ningún país, pero es parte de planes electivos del temario educativo en muchos países.

Hubo planes de establecer a principios del siglo XX el primer Estado esperantista en Moresnet, y en la efímera isla artificial-estado de Isla de las Rosas se usó el esperanto como idioma oficial en 1968. En China, durante la revolución Xinhai de 1911, hubo grupos que consideraron la idea de declarar el esperanto idioma oficial, pero más tarde esta medida se desechó por insostenible. La Asociación Universal de Esperanto tiene relaciones oficiales con las Naciones Unidas y la Unesco.


Persecución política

Algunos regímenes han perseguido y prohibido el esperanto durante el siglo XX. Durante el primer tercio del siglo XX fue muy utilizado y difundido por el movimiento obrero de Europa, en Alemania era conocido como el latín de los obreros. En España alcanzó gran popularidad entre las clases trabajadores y era común que la mayoría de escuelas racionalistas y ateneos libertarios incluyeran lecciones de este idioma, abruptamente interrumpidas tras el triunfo de las tropas franquistas en la Guerra Civil.

Adolf Hitler menciona en su libro Mein Kampf al esperanto como una lengua que podría ser usada para la dominación del mundo por una conspiración judía internacional. Como resultado de esa animadversión, se produjo la persecución de los esperantistas durante el Holocausto.

Stalin denunció el esperanto como "lengua de espías" y hubo ejecuciones de esperantistas en la Unión Soviética.

El senador estadounidense Joseph McCarthy, conocido por su anticomunismo, consideró el conocimiento del esperanto como "casi sinónimo" de simpatía hacia el comunismo.

El idioma

Clasificación lingüística


Al ser una lengua planeada, el esperanto no está genealógicamente relacionado con el idioma de algún grupo étnico.

Podría ser descrito como "un idioma cuyo léxico es eminentemente latino. Desde un punto de vista morfológico, es predominantemente aglutinante, al punto de tener un carácter un poco aislante". La fonología, gramática, vocabulario y semántica están esencialmente basados en idiomas indoeuropeos occidentales. El repertorio fonémico es eslavo, a pesar de que el vocabulario provenga principalmente de lenguas romances, con una contribución algo menor por parte de las lenguas germánicas. Los aspectos pragmáticos, entre otros, no fueron definidos en los documentos originales de Zamenhof.

Tipológicamente hablando, el esperanto es un idioma preposicional y su orden por omisión es Sujeto Verbo Objeto y Adjetivo - Sustantivo, aunque técnicamente cualquier orden es posible, gracias a los morfemas que señalan la función gramatical de cada palabra. Se pueden crear nuevas palabras mediante el uso de afijos y mediante la agrupación de raíces en una sola palabra.


Ortografía
Artículo principal: Ortografía del esperanto

El esperanto se escribe con una versión modificadada del alfabeto latino, que incluye 6 letras con un diacrítico : ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ y ŭ (es decir, c, g, h, j, s circunflejo, y u breve). El alfabeto no incluye las letras q, w, x, y excepto en nombres extranjeros no asimilados.

Las 28 letras del alfabeto son:

a b c ĉ d e f g ĝ h ĥ i j ĵ k l m n o p r s ŝ t u ŭ v z

Todas las letras se pronuncian de manera similar a su equivalente minúscula en el Alfabeto fonético internacional (AFI), con la excepción de c y las letras acentuadas:
Letra Pronunciación
c [ʦ]
ĉ [ʧ]
ĝ [ʤ]
ĥ [x]
ĵ [ʒ]
ŝ [ʃ]
ŭ [w]

Existen dos convenciones de escritura compatibles con ASCII actualmente en uso. Estas sustituyen los dígrafos para las letras acentuadas. El "h-sistemo" (convención-H) (ch, gh, hh, jh, sh, u) se basa en los dígrafos 'ch' y 'sh' del inglés, mientras que la "convención x" (cx, gx, hx, jx, sx, ux) es útil para el ordenamiento alfabético en computadores (cx viene después de cu, sx después de sv, etc.).

El esperanto ha sido un lenguaje fácil para las comunicaciones en código Morse desde 1920. Todos los caracteres del esperanto tienen su equivalente en este código.


Vocabulario

El vocabulario se extrajo de muchos idiomas. Algunas palabras nuevas tienen su origen en idiomas no indoeuropeos, como el japonés, por ser consideradas internacionales. Sin embargo, la gran mayoría del vocabulario del esperanto procede de las lenguas romances (principalmente el latín, el italiano y el francés), el alemán e inglés.

Ejemplos etimológicos

* del latín y las lenguas romances:
o del latín: abio, sed, tamen, okulo, akvo, vulpo (abeto, pero, sin embargo, ojo, agua, zorro)
o del francés: dimanĉo, fermi, ĉe, frapi, ĉevalo, butiko (domingo, cerrar, en, golpear, caballo, tienda)
o del italiano: ĉielo, fari, voĉo (cielo, hacer, voz)
o del español: ĉarlatano (charlatán)
o de varias: facila, fero, tra, verda (fácil, hierro, a través, verde)

* de las lenguas germánicas:
o del alemán: baldaŭ, bedaŭri, haŭto, jaro, fraŭlino, nur (pronto, lamentar, piel, año, señorita, sólo)
o del inglés: birdo, mitingo, spite, suno, teamo, ŝi (ave, reunión, a pesar, sol, equipo, ella)
o de varias: bildo, fiŝo, fremda, grundo, halti, hasti, hundo, ofta, somero, ŝipo, vintro (imagen, pez, extranjero, suelo, detener, apurarse, perro, frecuente, verano, barco, invierno)

* de las lenguas eslavas:
o del polaco: celo, ĉu, krado, luti, moŝto, piĉo (objetivo, acaso, reja, soldar, alteza, coño)
o del ruso: barakti, serpo, vosto (forcejear, hocino, cola)
o de varias: klopodi, krom, prava (intentar, además, acertado)

* de otras lenguas indoeuropeas:
o del griego antiguo: hepato, kaj, biologio, politiko (hígado, y, biología, política)
o del lituano: du, ju, tuj (dos, entre más, inmediatamente)
o del sánscrito: budho, nirvano (buda, nirvana)

* de las lenguas laponas: samea, boaco, jojko

* de las lenguas urálicas:
o del finés: saŭno
o del húngaro: cinci, ĉako, ĉardo, ĉardaŝo, ĉuro

* de las lenguas semíticas:
o del árabe: kadio, kaido
o del hebreo: kabalo (cabala)

* de otros idiomas:
o del japonés: cunamo, utao, zeno


Criterios para la elección del vocabulario

Los días de la semana están tomados del francés (dimanĉo, lundo, mardo,...), muchos nombres de partes del cuerpo del latín (hepato, okulo, brako, koro, reno,...), las unidades de tiempo del alemán (jaro, monato, tago,...), los nombres de animales y vegetales principalmente en los nombres científicos en latín.

Se puede inferir el significado de muchas palabras por su similitud con otros idiomas (Mucho más detallado en el libro "Etimologia vortaro de Esperanto", (Diccionario etimológico de esperanto, de Ebbe Vilborg)

* abdiki (abdicar) como en inglés, latín, italiano y español.
* abituriento (bachiller) como en alemán o ruso.
* ablativo (ablativo) como en latín, inglés, italiano y español, pero también es reconocible por alemanes entendidos en gramática.
* funto (libra) como en polaco, ruso, yiddish y alemán.
* ŝnuro (cuerda) como en alemán, polaco y checo.

Además, Zamenhof creó cuidadosamente una pequeña base de palabras radicales y afijos, a partir de la cual se puede formar una cantidad mucho mayor de palabras. Gracias a esto, se puede adquirir un alto nivel comunicativo habiendo aprendido una cantidad relativamente pequeña de palabras (entre 500 y 2000 palabras y afijos).

Fonología
Artículo principal: Fonología del esperanto


El esperanto tiene 5 vocales y 23 consonantes, dos de las cuales son semivocales. No tiene tono. Al igual que en el náhuatl, el acento tónico siempre cae en la penúltima sílaba, a menos que la vocal final o ó a sea elidida, lo cual ocurre comúnmente en la poesía. Por ejemplo, familio (familia) es [fa.mi.ˈli.o], pero famili’ es [fa.mi.ˈli].

Gramática
Artículo principal: Gramática del esperanto


Las palabras en esperanto son derivadas (que usan afijos en la formación de nuevas palabras) mediante la aglutinación de prefijos, raíces y sufijos. Este proceso es bastante regular, de tal forma que se pueden crear palabras mientras se habla logrando la perfecta comprensión del interlocutor. Las palabras compuestas se forman siguiendo el orden modificador al principio - raíz al final.

Las diferentes partes de la oración se marcan con sus propios sufijos: todos los sustantivos comunes terminan en -o, todos los adjetivos terminan en -a, todos los adverbios derivados terminan en -e y todos los verbos terminan en uno de los seis sufijos de tiempo y modo verbales.

Los sustantivos plurales terminan en -oj (pronúnciese "oy", mientras que el objeto directo termina en -on. El objeto directo plural termina en -ojn (pronúnciese como boina). Los adjetivos son concordantes a su sustantivo; las terminaciones respectivas son -aj (pronúnciese "ay" para plural, -an, para objeto directo y -ajn para objeto directo plural (pronúnciese como Paine).


Sustantivo Sujeto Objeto
Singular -o -on
Plural -oj -ojn

Adjetivo Sujeto Objeto
Singular -a -an
Plural -aj -ajn

Las seis inflexiones verbales son tres tiempos y tres modos. El tiempo presente -as, tiempo futuro -os, tiempo pasado -is, modo infinitivo -i, modo yusivo (imperativo-subjuntivo) -u, y modo condicional -us. No existe inflexión que indique persona o número. Por ejemplo: kanti - cantar; mi kantas - canto; mi kantis - canté; mi kantos - cantaré; mi kantu - (que) cantara, mi kantus - cantaría.

Tiempo verbal Sufijo
Presente -as (kantas)
Pasado -is (kantis)
Futuro -os (kantos)

Modo verbal Sufijo
Infinitivo -i (kanti)
Jusivo -u (kantu)
Condicional -us (kantus)

El orden de las palabras es comparativamente libre: los adjetivos pueden ir antes o después de los sustantivos, y los sujetos, verbos y objetos (marcados con el sufijo -n) pueden colocarse en cualquier orden. Sin embargo, el artículo, los demostrativos y las preposiciones siempre van antes del sustantivo. De manera similar, el negativo ne (no) y las conjunciones como kaj (y) y ke (que) deben preceder la frase o cláusula que introducen. En cláusulas copulativas (A = B), el orden de las palabras es tan importante como en español: un león es un animal vs. un animal es un león.

Las 16 reglas del esperanto
Artículo principal: 16 reglas del Esperanto


Las 16 reglas son una síntesis de la Esperanta gramatiko, que apareció en el Unua Libro (Primer Libro). Es, por lo tanto, parte del Fundamento de Esperanto. Por ningún motivo se le debe considerar como la gramática completa, aunque algunos esperantistas entusiastas aseveren eso. Sin embargo, ilustra de una manera simple y rápida las principales características del idioma para conocedores de terminología gramatical europea.


Ejemplos

Padre nuestro (Patro Nia)

Patro nia, kiu estas en la ĉielo,
sanktigata estu Via nomo.
Venu Via regno.
Fariĝu Via volo,
kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero

Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ.
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn,
kiel ankaŭ ni pardonas niajn ŝuldantojn.
Kaj ne permesu al ni fali en tenton,
sed liberigu nin de la malbono.

Ĉar Via estas la regno
kaj la povo
kaj la gloro eterne.


La comunidad esperantista

Geografía y demografía


Los hablantes del esperanto son más numerosos en Europa y Asia oriental que en el continente americano, África y Oceanía. Son más numerosos en áreas urbanas que en rurales. El esperanto es particularmente predominante en los países del norte y este de Europa; en China, Corea, Japón e Irán en Asia; en Brasil, Argentina, Venezuela, Nicaragua y Cuba en América; y en Togo y Madagascar en Africa.

Una estimación del número de hablantes del esperanto fue hecha por Sidney S. Culbert, esperantista y profesor jubilado de psicología de la Universidad de Washington, que rastreó y probó a hablantes del esperanto en áreas de muestra en docenas de países por un período de 20 años. Culbert concluyó que entre uno y dos millones de personas hablan esperanto a un nivel 3, "profesionalmente competente" (capaz de comunicar ideas moderadamente completas sin vacilación y de seguir discursos, transmisiones de radio, etc.) (Wolff 1996). El trabajo de Culbert consistió en una lista de estimaciones para todos los idiomas de más de un millón de hablantes. Los métodos de Culbert se explican detalladamente en la carta a David Wolff(en inglés). Debido a que Culbert nunca publicó información detallada referente a países o regiones, es bastante difícil corroborar la veracidad de sus resultados.

La cifra de 2 millones aparece en Ethnologue, refiriéndose también al estudio de Culbert. De ser correcta esta estimación, aproximadamente el 0.03% de la población mundial hablaría el idioma. Esto está muy por debajo de las expectativas de Zamenhof de que se convirtiera en un idioma universal, pero representa un nivel de popularidad jamás alcanzado por ningún otro idioma construido. Ethnologue también señala que hay entre 200 a 2000 hablantes nativos de esperanto (denaskuloj), quienes han aprendido el idioma por haber nacido en una familia cuyos padres hablan esperanto (esto suele ocurrir en una familia compuesta por padre y madre sin lengua común, que se conocieron gracias al esperanto o a veces en una familia de devotos esperantistas).

Marcus Sikosek ha puesto en duda la cifra de 1,6 millones, considerándola exagerada. Sikosek estima que aun si los hablantes del esperanto estuvieran distribuidos de manera uniforme, se podría afirmar que con un millón de hablantes a nivel mundial, en la ciudad alemana de Colonia habría a lo menos 180 personas con un alto nivel de fluidez. Sin embargo, Sikosek encuentra sólo 30 hablantes de esas características en esa ciudad y de manera similar halló cifras más bajas de las esperadas en lugares que supuestamente tendrían una concentración de esperantistas mayor al promedio. También nota que hay un total de 20.000 miembros en varias asociaciones de esperanto (otras estimaciones son más altas). Aunque indudablemente existen esperantistas que no son miembros de asociación alguna, Sikosek considera improbable el hecho de que haya 15 veces más hablantes de los que están inscritos en alguna organización. Otros piensan que esa proporción entre miembros del movimiento esperantista y hablantes del idioma no es improbable.

El lingüista finlandés Jouko Lindstedt, un experto en hablantes nativos del esperanto, presentó el siguiente esquema[14] que muestra la proporción de las habilidades lingüísticas de la comunidad esperantista:

* 1.000 son hablantes nativos del esperanto
* 10.000 lo hablan fluidamente
* 100.000 pueden usarlo activamente
* 1.000.000 entienden un gran porcentaje pasivamente
* 10.000.000 lo han estudiado en algún momento.

Metas del Movimiento Esperantista

La intención de Zamenhof fue la de crear un idioma fácil de aprender para fomentar la intercomprensión entre los pueblos y que sirviera como un idioma auxiliar internacional, es decir, un segundo idioma internacional, sin reemplazar los idiomas étnicos. Esta meta ha sido ampliamente compartida entre los hablantes del esperanto durante las primeras décadas del movimiento. Posteriormente, algunos esperantistas empezaron a ver el idioma y la cultura que se había desarrollado alrededor de éste como algo valorable y digno de lo cual formar parte, aun si el esperanto nunca fuera aceptado por las Naciones Unidas u otra organización internacional.

A aquellos hablantes del esperanto que desean que el esperanto sea adoptado oficialmente y a escala mundial se les llama finvenkistoj, por fina venko, que significa "victoria final". A los que se enfocan en el valor intrínseco del idioma son comúnmente llamados raŭmistoj, por Rauma, Finlandia, lugar en el que se declaró la improbabilidad a corto plazo de la "fina venko" y el valor de la Cultura esperantista en el Congreso Juvenil en 1980. Estas categorías, sin embargo, no son mutuamente excluyentes. (Véase Finvenkismo)

El Manifiesto de Praga (1996) presenta la visión de la gran parte del movimiento esperantista y de su principal organización, la Asociación Universal de Esperanto (UEA).

El idioma es además activamente promovido, al menos en Brasil, por los seguidores del espiritismo. La federación espiritista brasileña publica cursos y traducciones de libros básicos de espiritismo e incentiva a sus seguidores a convertirse en esperantistas.

Cultura

Literatura en esperanto
El esperanto es la única lengua construida que posee una cultura propia suficientemente desarrollada, y que ha creado una literatura de interés, formada tanto por obras traducidas como originales.

El primer libro donde se ofrecían los fundamentos del idioma ya incluía una traducción, y un pequeño poema original. Posteriormente, el mismo iniciador del idioma, L. L. Zamenhof continuó editando obras, tanto traducidas como originales, como una forma consciente de probar y desarrollar las potencialidades de la lengua. Actualmente los hablantes de esperanto continúan considerando las obras de Zamenhof como modelos del mejor esperanto clásico.

Otros autores de la primera etapa fueron Antoni Grabowski y Kazimierz Bein (Kabe). Henri Vallienne es considerado como el autor de las primeras novelas.

Se calcula que el número de libros editados en esperanto es superior a los 30.000. El principal servicio de venta de libros, el de la Asociación Universal de Esperanto posee más de 4.000 títulos en su catálogo. Además cada asociación nacional y muchos clubes locales tienen sus propias librerías y bibliotecas. Existen revistas dedicadas exclusivamente a la literatura, como Fonto y Literatura Foiro, mientras que las revistas generales, como Monato y La Ondo de Esperanto también editan textos de ficción, originales y traducidos.

En los años últimos años ha tomado gran protagonismo entre los autores de libros originales la llamada Escuela ibérica, grupo entre los que se encuentran los escritores Miguel Fernández, Miguel Gutiérrez Adúriz, Jorge Camacho Cordón, Gonçalo Neves o Abel Montagut.

Música en esperanto


Junto con la literatura, la música es una de los componentes más desarrollados de la cultura del esperanto.

Puede encontrarse en el mercado música de todo tipo, desde ópera, pasando por el folk, hasta rock o hip-hop en esperanto

La principal productora de discos de música en esperanto es "Vinilkosmo", dirigida por Floréal Martorell, y con sede en Toulouse.

El esperanto y el cine

Recientemente se ha creado una compañía de esperantistas en Brasil llamada Imagu Filmoj que hace cine en esperanto. Ya ha grabado "Gerda malaperis" y "La Patro" (basado en un relato de la literatura japonesa)

* En la película El gran dictador de Charles Chaplin, los carteles, pósters y demás atrezzo del decorado del ghetto no estaban escritos en alemán sino en esperanto.
* El filme Incubus de 1963, protagonizado por William Shatner, es la única película estadounidense rodada completamente en esperanto.
* En Blade: Trinity, la acción transcurre en una ciudad bilingüe, donde se observan todos los carteles en inglés y esperanto; incluso asistimos a una conversación en dicha lengua entre uno de los protagonistas y un kiosquero.
* En la película española El coche de pedales, el protagonista, Álex Angulo, interpreta a un profesor de esperanto que frecuentemente saluda y se expresa en dicha lengua; en una escena se le puede oír dictar un cuento a sus alumnos en este idioma.
* La reciente aparición del filme Gerda Malaperis basado en una novela homónima escrita en esperanto, así como otros muchos filmes y documentales completamente en este idioma o al menos se utiliza este en diálogos específicos.
* En Gattaca, los altavoces del Centro donde transcurre la acción principal emiten anuncios en esperanto.

---------------------------------------------------------------------------------------
Esperanto Argentina

http://www.esperanto.org.ar/

Aprender Esperanto

http://esperantofre.com/eroj/ilo01h.htm

http://www.profesionalespcm.org/_php/MuestraArticulo2.php?id=1592

http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Curso

Fuente:
http://www.google.com.ar/search?hl=es&q=aprender+esperanto&revid=2102924699&ei=lYkLSpnJE8zJtgfHtvWDCA&sa=X&oi=revisions_inline&resnum=0&ct=broad-revision&cd=4
http://es.wikipedia.org/wiki/Esperanto
http://www.esperanto.org.ar/cursos_presenciales/
http://www.artfacts.net/index.php/pageType/exhibitionInfo/exhibition/111465/lang/3
-----------------------------------------------------------------------------------------

"La vivo estas vojago. Por kiuj vojagas"

La vida es un viaje para los que viajan

Saluton!

Etikedo Colectiva
Inteligencia Colectiva

Datos archivados del Taringa! original
16puntos
3,752visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
4visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

Autor del Post

I
Usuario
Puntos0
Posts10
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.