InicioInfoDiccionario Rasta/Patois
Es un diccionario en inglés que incluye varias palabras propias de la cultura rastafari jamaiquina y del patois (que sería como el criollo jamaiquino).

Este diccionario nos permite, entre otras cosas, entender la escencia de muchas de las palabras que utilizan varios artistas del ámbito del reggae; ya sea nacional o internacional, contemporáneo o clásico roots.




A: prep. como en "ir de una tienda," del español (7)
A GO: aux w / v. vamos a hacer, como en "Yo le digo a go" (7)
A DOOR: al aire libre. (5)
ACCOMPONG: n. nombre de guerrero cimarrón, el capitán Accompong, hermano de Cudjo, también el nombre de la ciudad. Desde el nombre de IST para la deidad suprema (7)
ACKEE: n. Árbol de alimentos en África presenta sobre 1778. De TWI ankye o Kru akee (7)
AGONY: las sensaciones experimentadas durante las relaciones sexuales (6)
AKS: preguntar (28)
ALIAS: adj. (argot urbano), peligrosas, violentas (7)
AMSHOUSE: asilo (29)
AN: de (5)
ARMAGEDDON: la última batalla bíblica entre las fuerzas del bien y el mal (1)
ASHAM: n. Tostado, endulzado, y maíz molido. De TWI osiam (7)
BABYLON: 1. el establecimiento de corrupción, el "sistema,"Iglesia y el Estado
2. La policía, un policía (1)
BAD: bueno, bien (2)
BWAI BAD: (bad boy) 1. refiriéndose a un hombre audaz, un cumplido 2.
: Alguien que ha cometido un delito.
: (Bwai grosero, colorado, baddy) (31)
BADNESS: El comportamiento hooligan, la violencia por sí mismo (1)
BAFAN: torpe, torpe (5)
BAFANG: un niño que no aprende a andar el 1 de 2-7 años. (5)
BAG-O-WIRE: un traidor (1)
BAGGY: ropa interior para una mujer o un niño. (5)
BALMYARD: n. lugar donde se celebran los ritos pocpmania, la curación es hecho, lanzar hechizos o el levantamiento (7)
BAKRA: esclavista blanco, o miembro de la clase dominante en la época colonial. La etimología popular: "espalda en carne viva" (que se otorgó con un látigo.) (5)
BALD-HEAD: una persona recta, una sin dreadlocks;que trabaja para Babilonia (2)
BAMBA YAY: por y (7)
BAMBU: Papel para armar(1)
BAMMY: una torta hecha de yuca, después de que ha sido rallado y apretó para eliminar el jugo amargo. (5)
BANDULU: bandidos, criminales, que vive por la astucia (1) una BIZNESS bandulu es una estafa, una estafa. (5)
BANGARANG: bullicio, alboroto, desorden, perturbación. (5)
BANKRA: una canasta grande, incluyendo el tipo que pesa sobre la lados de un burro. (5)
BANS: de bandas, mucho, mucho, Nuff, montón. (5)
BANTON: un narrador (50)
BASHMENT: fiesta, baile, sesión (3)
BAT: mariposa o polilla. Bat Inglés, el roedor volador, es una rata-murciélago. (5)
BATTY: bottom; trasero; ano. (5)
BATTYBWOY: una persona gay (6)
BESTIA: un policía (1)
BEENIE: poco (36)
BEX: Vex (verbo), o vejado (adjetivo). (5)
BHUTTU (BUHTUH): un grosero, fuera de moda, persona inculta
BIG BOUT YAH: Grande y responsable. De estado que indica Superlativo(poder, fama, dinero, talento, etc) dentro de algunas social grupo (12)
BISCUIT: una mujer particularmente atractiva (46)
BISSY: nuez de cola. (5)
BOOPS/ BOOPSIE: Boops es un hombre, a menudo mayores, que apoya a una mujer joven; boopsie se refiere a una mujer que mantuvo (46)
BLACK UP: a fumar hierba. Al igual que somene pediría "you black up today?" Significado: fumaste hoy? (14)
Blackheart Man: un canalla, un gamberro (38)
BLOUSE AND SKIRT: común exclamación de sorpresa. (29)
BLY: oportunidad ", debe obtener una Bly", "deben tener la oportunidad". (4)
BOASIE: adj. orgulloso, vanidoso, ostentoso. Combinación de Inglés jactancioso y yoruba Bosi-orgullosos y ostentosos (7)
BOASIN TONO: pene o los testículos inflamados (13)
BOBO: tonto. (5)
BOBO DREAD: una secta rastafari basado en las enseñanzas del príncipe Emanuel Edwards distingue por turbina-como tocados, vestiduras blancas y vida comunitaria (50)
BODERATION: Boderation viene de la palabra molesta, y eso es básicamente lo que significa. Si algo es un boderation entonces es una molestia. (29)
BONG VIENTRE Pickney: un niño codicioso que comieron demasiado. (29)
BOONOONOONOUS: Significado maravilloso. (13)
BOX: A golpe o golpes en la cara. (13)
BRAA: de BREDDA, hermano. (5)
BRAATA: un poco más, como la cookie de 13 en una docena de panadero; o una ración de alimentos. En espectáculos musicales se ha llegado a ser la repetición. (5)
BREDREN: uno de los rastas compañeros masculinos (1)
BRINDLE: estar enojado (6)
BRINKS: título dado a un hombre que es el suministro de una mujer con dinero(6)
BUBU: tonto. (5)
BUCKY: pistola de fabricación casera (2) esclavo (29)
BUCKY Massa: amo sobre los esclavos (29)
BUD: ave. (14)
Bufu-Bufu: grasa, hinchada, gimiente, demasiado grande, torpe o pesado (5).
BUGUYAGA: un chapucero, persona sucia, como un mendigo o un vagabundo. (5)
BULL Bucka: un matón (1)
BULLA: un azúcar comon y harina de galleta o torta pequeña y redonda, venden en todas partes en Jamaica. (5)
BUMBA CLOT, (To get) BUN: tener un cónyuge o niña / niño-amigo infiel uno mismo, para ser despojado de algo (6)
RAS CLOT, BLOOD CLOT: las malas palabras (1)
BUCK UP: cumplir (28)
Bumbo: el fondo; trasero. Una palabra de maldición común, especialmente en combinación con "CLOT" (tela), una referencia a los días anteriores a papel higiénico. (5)
BUN: Burn (29)
BUNGO: n. racialmente peyorativo. Crudo, negro, ignorante, persona grosera. De Bunga Hausa-patán, imbécil (7)
BWOY: Chico (13)
(LA) CAT: los genitales de una mujer (6)
CALLALOU: un guiso de espinacas. (18)
CARD: para engañar a alguien (6)
Cease & SEKKLE! : Parar todo y relajarse! (6)
CEPES: (n.) - barba (35)
CERACE: una vid en todas partes utilizan para hervir té medicinal, y para el baño. Es famosa por su amargura. (5)
CHA! o CHO! : Un insulto despectivo (1) ¡Bah! (2) muy común, leve explicación expresar impaciencia, vejación o decepción. (5)
Chaka-Chaka: sucio, desordenado, descuidado. (5)
Chaliz o chillum: una pipa para fumar hierba, usualmente hecha de cáscara de coco
o CHALEWA: y tubos, utilizado ritualmente por los Rastas (1)
CHANT: (v.) - para cantar, sobre todo cultural o espiritual de canciones (35)
CHI CHI MAN: un hombre gay (6)
CHIMMY: orinal. (5)
Cho: muy común, la explicación leve expresar impaciencia, disgusto o decepción. (5)
CLAP: hit, descanso, paso (1)
CLOT: 1. de tela, una parte esencial de la mayoría de las malas palabras de Jamaica,
2. golpear o huelga - del verbo "a peso". (5)
3. significa literalmente un tampón usado (31)
COIL: dinero (6)
COLDI UP: humillar o ser-poco (29)
COME DUNG: bajar, a prepararse (como prepararse para tocar una melodía) (6)
COME COMO EEN: a parecer como si, para parecerse. (5)
CONTROL: a estar a cargo de, responsable de, poseer, tomar (1)
PON COO ': v. (origen poco claro) Mira a! (7)
COO YAH: v. (origen incierto) ¡Mira! (7) a prestar atención (17)
RUNNINGS COOL: normalmente se usa en un momento de partida en un largo viaje el sentido de tener un viaje seguro (31)
COLLIE: n. (argot urbano) Ganja (7)
COME YAH (cumyu): Ven aquí. (17)
CORK UP: atascado, lleno, lleno (2)
CORN: 1. marihuana 2. dinero 3. una bala (1)
CRAVEN: codiciosos (5)
CRAVEN CHOKE PUPPY: alguien que quiere todo, pero cuando ellos lo consiguen, no se puede gestionar.
CREATION STEPPER: significa que paso en Babilonia y en todo, sin el miedo - borde Cuttin ', Livin' On The Edge, el miedo a ningún enemigo. Lookin la justicia en el ojo y diciendo: ¿Qué estás haciendo? "! (29)
CRIS: seco; popularmente utilizado para la marca de nada nuevo, mancha de aspecto. (5)
CRISSARS: seco, completamente nuevo (2)
CROMANTY: adj. de Corromantee, los negros de la Costa de Oro cree que ser rebelde (7)
CROCUS BAG: un saco muy grande de tela gruesa, como la arpillera (10)
CROSSES: problemas, vejaciones, juicios, mala suerte, desgracias. (5)
Crucial: grave, muy bien "duro", "temor" (1)
CU: verbo, mira! (5)
CU DEH! : ¡Mira! (5)
CU PAN: mirar. (5)
CU YA! : ¡Mira! (5)
CU YU: Para decir "Mírate". Para la persona que usted se refiere. (14)
CUBBITCH: codicia. (5)
CUDJO: n. nombre del famoso guerrero cimarrón; min nació el lunes, de Fante, kudwo Twi (7)
CULTURE: reflejo de o en relación con las raíces y valores tradiciones muy respetado por los Rastas (1)
CUSS, CUSS: una riña o pelea, con muchas maldiciones. (5)
CUT YAI: cortar el ojo a alguien es un medio muy común de expresar desprecio o desdén.
CUTCHIE: pipa para fumar comunal. (5)
CYA: 1. a la atención; "donkya", no me importa, descuidado; "no Kya" significa que no importa, como en "no kya weh im tun", no importa donde se vuelve.
2. de llevar. (5)
Cyaan: no se puede. (5)
CYAI: llevar. (5)
Cian: puede. (5)
D.J. : Una persona que canta o heces junto con la música dub, a veces llamado "tostado" (2)
DAAL: guisantes partidos, por lo general una sopa espesa, de la cocina india, de hindi. (5)
DADA: Padre (6)
Dally: zig-zag, movimientos en las ruedas (2) oa pie (6) aL montar en bicicleta o en moto,alrededor de los baches. (5)
DAN DADA: el más alto de (6 DON'S)
DAN: de (5)
DARKERS: gafas de sol (6)
La malanga: un ñame grande y suave-como la raíz, a menudo ligeramente grisáceo, cuando
cocidos. Está relacionado con el coco, pero uno se come el "cabeza" en lugar de los tubérculos. (5)
Dawta: una niña, mujer, "hermana", la novia (1)
DEAD HOOD: (la h es muda) = Un hombre que no puede realizar sexual. Impotente.(14) (29)
DEADERS: carne, subproductos de la carne (1)
DEESTANT: decente. (5)
DEGE o DEGE-DEGE: adjetivo, poco, escueto, miserable, sólo, como en dos dege-banana dege. (5)
DEH: no (lugar) (6)
DEY: v. ser, existe, como en "No ñame no dey". De oveja o de Twi de - a (7)
PON DEY ': (Aux. v.) - que han de intervenir en la acción o continua actividad (35) literalmente "no a" como en "lo dey pon de mesa". (29)
DI: el (6)
DILDO MACCA: Macca peligrosas o espina que te llevó hasta (29)
DINKI: una especie de danza tradicional en los funerales o "nueve noches"( "set-ups", ahora popular entre los niños de la escuela. (5)
DIS o DIS YA: Este (6)
DJEW: como un verbo, una lluvia djew, como un sustantivo, la lluvia djew. Esto significa una ligera lluvia o llovizna. (5)
DOGHEART: una persona que es especialmente cruel y fría (6)
DOLLY: zig-zag ejecutivo movimientos en las ruedas (2)
DON: uno que es respetado, maestro de una situación (6)
DONKYA: de "no importa", descuidada, desordenada, falta de ambición, etc.
DOONDOOS: un albino. (5)
DOWNPRESSOR: término preferido para opresor (1)
Doti: "Dutty" significa sucio, la suciedad o tierra (19) (29)
(A) card draw: el acto de engañar a alguien (6)
Dread: 1. una persona con dreadlocks
2. una idea o una cosa grave
3. una situación peligrosa o de la persona
4. el "terrible poder de los santos"
5. la experiencia, "impresionante, temeroso de la confrontación
un pueblo con una primordial, pero históricamente negado
individualidad racial "(1)
DREADLOCKS: 1. pelo que se puede peinar ni cortar 2. una persona con dreadlocks (1)
Dready: un término fácil para un temor compañeros (1)
DUB: una base electrónica de la música, creada por el experto, Re-ingeniería artística de pistas grabadas (2)
DUB PLATE: una copia pre-lanzamiento de un registro, a menudo producidos exclusivamente para un sistema de sonido específico (véase el "sistema de sonido". (46)
DUCK-hormigas: las hormigas blancas, o termitas. (5)
DUKUNU: maíz dulce-bolas de masa hervida comida envueltos en hojas. (5)
DUNDUS: un albino. (5)
DUNGLE: n. West Kingston legendario barrio que rodea un recipiente de basura volcado, ahora despejado. (7)
DUNS, DUNSA: dinero (1)
DUPPY: un fantasma (1)
DUTCHY: neerlandés olla, redondos de bajo fondo olla pesada. (5)
DUTTY: sucio (17)
EASE-UP: a perdonar, para aligerar (6)
Everyting COOK & Curry: todo está bien, todo está cuidado (6)
FALLA FASHIN: Copycat (13)
FAS: ser rápido con, lo que significa ser rudo, impertinente, meterse con las empresas sombody, para ser progresista, etc (5)
FASSY: eczema como úlceras picazón en la piel; también un verbo que significa causar a sí mismo a ser cubierto con fassy por el rascado. (5)
FAASTI (Fiesty): impertinente, grosero, insolente (35)
FAYVA: a favor, se parecen, o parecen, "fayva como" también significa "parece como si". (5)
FE (FI): el infinitivo "a" como en "Tener fe go" (7)
FEEL NO WAY: no te ofendas, no te arrepentirás, no te preocupes (1)
FENKY-FENKY: (de quisquilloso) exigente, orgullosa, engreída. (5)
FENNEH: v. a sentir molestias físicas, el dolor. De TWI
Fene-a vomitar; FENA Fante a ser problemático; Lumba
feno-a punto de desmayarse (7)
FI (FE): posesivo. "fi me" - "mío" (7) también puede significar
: "A favor" o "a", como en "I ha 'fi", tengo que hacerlo.
: Yu num fi du dat = No vas a hacer eso. (12)
Fe es Fi como en ar fi medio de ella
fi im - su
fi dem - la suya
fi usted - el tuyo
fi me - la mina (29)
Fiesty (FAASTI): insolente, grosero, fuera de orden, descarado. (5)
First Light: mañana (1)
(HIM a) los peces: una persona gay (6)
FORWARD: 1. ir, pasar, que figura 2. en el futuro (1)
FRONTA: la hoja de tabaco utilizado para rodar la hierba (1)
Fuckery: equivocado, injusto (6)
FULLNESS, TO THE FULLNESS: totalmente, absolutamente, totalmente (1)
FUNDS: Dinero (6)
GAAN A BED: una frase adverbial, después de un verbo de agrado o de amor, tiene un significado superlativo; Puede ser utilizado en cualquier contexto, tales como "I love gaan ñame Hafu a la cama!". (5) significa mucho, como en el gusto mucho (29)
Galang: la marcha. (23)
GANJA: hierba, marihuana (1)
GANSEY: t-shirt, cualquier camisa de punto (2)
(TO) GET SALT: se frustró, para desgracia de encuentro (6)
GATES: hogar, jardín (1)
GENERAL: operador cool (1)
GI: dar (28)
GIG: Peonza. (5)
GILL: unidad de medida como de medio litro. (42)
GINNAL: n. embustero, estafador, una figura Amnancy como en el "Domingo Ginnal ", un predicador o pastor (7)
GLAMITY: los genitales de una mujer (6)
GORGON: dreadlocks pendientes (1) un dragón (29)
(DON) GORGON: dreadlocks pendientes, una persona que se respete (2,6)
Gravalicious: codicioso, avaro. (5)
GRINDSMAN: uno que muestra las grandes proezas en la cama (6)
Grounation: gran reunión de toda la isla y la celebración de los rastas (1)
GROUND: hogar, jardín (4)
HACKLE: molestar, molestia, preocupación, apuro. Como un sustantivo, hackling.
HAFFI: a tener que ... (6)
HAIL: un saludo (1)
HARBOUR SHARK: "¿Quiere el Sr. todos" glotón, avaro, alguien que lo quiere todo. (29)
HARD: excelente, competente, hábil, intransigente (1) duro (29)
HARD OREJAS: terco, no escucha (37)
HEETCH: picazón. Muchas palabras podrían ser incluidos en H, como H inicial se añade a las puntuaciones de las palabras a su antojo. (5)
Head Man JANCRO: n. Albino ratonero (7)
HERB: marihuana (1)
HIEZ-Haad: las orejas-dura, gruesa cabeza dura, obstinado, no quieren o nooír. (5)
HIEZ: las orejas. (5)
HIGGLERS: regateo, que son principalmente mujeres que compran y venden bienes
que han importado en el país.
HITEY-TITEY: clase alta, tono alto, "Stoosh". (5) a alguien que pretende ser mejor de lo que son (29)
HOMELY: estar relajado, cómodo, disfrutando de su casa de los alrededores. (14)
HOOD: pene. (5)
HORTICAL (DON): respetado, el aclamado (6)
HOT-paso a paso: fugitivo de la cárcel o la corte pistola (1)
I-Dren: (n.) - rastafari masculina (35)
I-MAN: Yo, mi, mío (1)
I-NEY: Un saludo (2)
I-REY: 1. un saludo 2. excelente, fresco, más alto (1)
I-SHENCE: hierba (1)
I-TAL: Vital, orgánico, natural, sano, se refiere a la manera de
de cocina y estilo de vida (1)
en colores, rojo, verde y oro (2)
I-WAH: hora o el tiempo ()
I: sustituye "yo", "usted", "mi", sustituye a la primera sílaba de las palabras (1) I y I, I & I: Yo, yo, tú y yo, nosotros (1)
El Discurso rastafari elimina usted, yo, nosotros, ellos, etc,
como fuente de división y sustituye mismo comunales I y I.
I y I comprende a la congregación en la unidad con la
La mayor parte I (alto) en un círculo sin fin de Inity (unidad).
IEZ-Haad: oídos-duros, gruesa cabeza dura, obstinado, no quiere o no puede oír. (5)
IEZ: Orejas. (5)
Tiéndase: adj. literalmente, "muy", valioso, exaltado, incluso sagrada (7)
Ignorante de mal genio, fácil de enfadar, airado. (5)
Inna Di Morrow: mañana (6)
INNA: En la (4)
IRIE: Un saludo. excelente, fresco, más alto (1)
: Adj. potente y agradable (7)
ISES / IZES / ISIS: alabanzas (11) alabanzas al Todopoderoso dada por Rasta
: La asistencia para lograr el progreso en la vida. (30)
ISMS y SKISMS: término negativo que denota los sistemas de clasificación de Babilonia
ITES: 1. las alturas
2. un saludo
3. el color rojo (1) gran (2)
4. otra palabra para Irie. O lo usa para decir "OK"
como cuando alguien le pide que haga algo
para usted, le contestaba: "ITES." (29)
IWA: cierto tiempo o por hora (43)
JA, JAM-DOWN: Jamaica (1)
JACKASS ROPE: Tabaco de cosecha propia, retorcido en una cuerda. (5)
JAH SABER: Señor sabe (1)
JAH: Dios, posiblemente derivada de una forma abreviada de Yahvé o de Jehová (1) Jah Ras Tafari, Haille Selassie, Rey de Reyes, Señor de los Señores, la conquista de León de Judá; rastas veneran Haile Selassie como la personificación del Todopoderoso (2)
JAMDUNG: Jamaica, "Jam" para presionar hacia abajo "estiércol" hacia abajo. Ironia en referencia a las condiciones sociales y económicas de la masas (7)
JAMMIN: para pasar un buen rato, para estar bailando calypso / soca (6)
JANCRO: n. , literalmente, John Crow, ratonero (7)
JANGA: camarón, cangrejo de río. (5)
JELLY: un coco joven, llena de jalea. (5)
JON connu: n. (John Canoe). Grupos de bailarines enmascarados elaboradamente que aparecen alrededor de la Navidad. Se parecen a los bailarines ancestrales de África occidental.
Jook: para perforar (5) también se utiliza en un contexto sexual (29)
JOOKS: lugar de reunión, relajarse (29)
JUDGIN ': adjetivo, ropa de diario u ordinario o zapatos usados en el patio o en el monte, como en "boot judgin '". También como un verbo, a juzgar, con un significado similar. (5)
JUU: como un verbo, una lluvia juu, como un sustantivo, la lluvia juu.Esto significa una ligera lluvia o llovizna. (5)
KALI; COOLY: marihuana (1)
KALLALOO: una oscura, vegetales de hoja verde, muy nutritivo y de barato. (5)
KASS KASS: n. disputa o controversia. De la combinación de Inglés maldición o maldiciones, y twi kasa kasa-a diferencia verbalmente (7)
KATA: un rollo de tela o de la vegetación colocada en la parte superior de la cabeza para amortiguar el cráneo por el peso de una carga de la cabeza. (5)
Kaya: véase la ganja (4)
KETCH UP: la cuchara bivalva (28) entrar en una pelea (29)
Ketchy-chuby: Puede ser un término sexual, es decir, el hombre tiro y la mujer ¡Cógelo! También puede significar un juego de - Juego de la vida, la manera de ver a través de hoy para reunirse mañana y todos los juegos de la vida como en "la vida es sólo un juego de Ketchy chuby". (29)
KEMPS: un poquito, una pequeña pieza, de escatima. (5)
KIN Teet: "Los dientes de la piel" para reírse de alguien o de darles un sonrisa de plástico, a veces se usa despectivamente.
KISS ME NECK! : Común exclamación de sorpresa. (5)
KISS Teet: a besar a los dientes o para chupar los dientes es hacer el silbido muy común de disappoval, disgusto, disgusto o decepción. (5)
KOUCHIE: tazón de un cáliz o una pipa chillum (1)
KRENG-KRENG: un bastidor de carne vieja usanza, colgado en lo alto sobre el fuego para atrapar el humo. (5)
KUMINA: n. Danza extática con el fin de comunicarse con antepasados. De Akom Twi a ser poseído y ana-por un ancestro (7)
LABA-LABA: para chatear, charlar, y el chismoso. (5)
LABRISH: chismes, chit-chat. (5)
Lägga CABEZA: actos tontos como si usted no tiene sentido común. Estupidez.
: "Presa yu cabeza lägga Bud" (14)
LAMBSBREAD: una forma de marihuana de alta calidad (1)
LARGE: respetado(6)
LET OFF: pagar (28)
LEGGO BEAS ': salvaje, desordenada, como un estado de abandono animal. (5)
LICK: golpear (13)
LICKY LICKY: adulador, halagador, servil. (5)
LIKKLE: Little (29)
LILLY BIT: poco, pequeña. (5)
LION: un temor justo (1) un alma grande (2)
LIKKLE MÁS: see you later, te veo más tarde (2)
(TOO) LIKKY-LIKKY: título dado a los que les gusta comer cualquier alimento que encuentran, sin margen de apreciación (6)
Maama MAN: una persona gay, un hombre afeminado, un débil (6)
MAAS: n. de maestro o de Massa. Ahora, liberado de su clase de origen, una forma respetuosa de tratar a un hombre mayor.(7)
MACCA: espina, pincho. peligroso. (29)
MACCA ESPALDA: peces óseos utilizados para hacer sopa de pescado (29)
MADDA: la madre (6)
MAFIA: grandes criminales de tiempo (1)
Maga Dog: mestizos (4)
MAGA: fino (2) (de escaso) (5)
Mampi: grasa o con sobrepeso (13)
MANACLES: cadenas (11)
MANNERS: bajo disciplina o castigo pesado. por ejemplo, cuando Kingston está bajo "Heavy Manners", tienen un toque de queda o llaman al ejército. (10)
MARINA: la camiseta de un hombre, Guernsey, un tanque de estilo superior. (5)
MAROON: n. guerrero negro libre de las comunidades que con éxito
resistido a la hegemonía británica durante el siglo XVIII
y el siglo XIX. De Cimmaron en español
salvaje, salvaje (7)
MASCOT: denota condición de inferioridad (2)
MASH IT UP: un gran éxito (1)
MASH UP, DOWN MASH: destruir (1)
MASSIVE: respetar (6), se utiliza con GRAN para dar énfasis
MATEY: ama (12)
MEK WE: Hagamos. (4)
Menelik, RAS: n. Noble etíope que reunió a sus tropas para resistir a la agresión italiana. Derrotó a los italianos en Adowa 1896 (7)
MONKS: entre. (5)
MORE TIME: see you later (1)
MR. MENCION: discusión de la ciudad, originalmente hablar de las mujeres que significa alguien con muchas conquistas femeninas
MR. T: el jefe (2)
MUS MUS: una rata (4)
MyAL: n. una forma de magia benigna opuesta a Obeah, por lo tanto, myalman. Asistente de Maye Hursa, persona del místico poder. (7)
Nagah: n. peyorativo para un negro (7)
NAGO: n. Persona yoruba, la práctica o el idioma. De oveja anago persona yoruba (7)
NAH: adv. no. Enfática, como en "Yo nah hacer eso" (7)
NANA: partera; niñera o enfermera. (5)
NASH: genitalia femeninas (6)
Natty, Natty Dread, Natty Congo: 1. dreadlocks 2. una persona con dreadlocks (1)
NAZARITE: hebreo antiguo que significa "separar", consagrada, se distingue por la elección y devoción (1)
NICE UP: promover y fomentar un sentimiento positivo. a "Nice Up The Dance"
medios para obtener la fiesta (50)
NIYABINGHI: 1. "muerte a los opresores todos en blanco y negro"
2. Oriente guerreros africanos que resistieron la colonia
dominación
3. reunión rastafari grandes y espiritual reunión
4. refiriéndose a ortodoxos, rastas tradicionales
5. una variedad de tambores (1)
NIYAMEN: nombre de los rastas en referencia a los guerreros de Niyabinghi
África Oriental (1)
NO CYA: no importa, como en "no kya weh im tun", no importa donde
se vuelve. (5)
NOTCH: Don o Badman primer puesto (33)
NUH: interrogativa al final de la frase, literalmente, "¿Es así? "(7)
NUH NUTTIN: no es gran cosa (17)
NUH CIERTO? : ¿No es así? (1)
NYAM: para comer. (5)
(TOO)-Nyami Nyami: título dado a los que les gusta comer cualquier alimento que encuentran, sin margen de apreciación (6)
NYING'I-NYING'I: persistente, lloriqueo. (5)
O-DOKONO: cocido el pan de maíz. (5)
Obeah: "ciencia" tradicional africana , relativa a cuestiones de el espíritu y los espíritus, hechizos, adivinaciones, los presagios, conocimientos extra-sensoriales (5)
OHT FI: a punto, en el vergeof, como en "llover fi hoht", está a punto de llover. (5)
ONE DROP: Un tipo popular de patrón rítmico utilizado en innumerables discos de Reggae (46)
One Love: una frase de despedida, expresión de la unidad (1)
One-One: adjetivo, uno por uno, por lo que cualquier cantidad pequeña. (5)
Ongle: solamente. (5)
PAKI: calabaza, calabaza. (5)
PAPAA: papaya, melón o papaya. (5)
Pattan: dibujo, el estilo y la moda (39)
PATU: lechuza. (5)
PAYAKA: paganos (11) Craven, desea que todos (29)
PYAKA: difícil o deshonestas. (10)
PEEL-HEAD: calvo, pollos generalmente algunos o los buitres. (5)
PEER: aguacate. (5)
PHENSIC: JA equivalente al Tylenol, Excedrin, etc (26)
PICKY, Picky Head: corte de pelo cepillo(3)
Tiquismiquis: 1. melindroso o quisquilloso
2. Pelo despeinado empezando a convertirse en dreadlocks. (5)
PIKNY: negrito, hijo. (5)
PINDA: maní. (5)
PIRA: un taburete de madera bajo. (5)
POCOMANIA, POCO: revival cristiano, distinto ritmo del tambor (2)
POLYTRICKS: la política (de Peter Tosh) (6)
POLYTRICKSTERS: los políticos (de Peter Tosh) (6)
Poppy-SHOW: de títeres, que se utiliza en el lenguaje para burlarse de alguien o avergonzarlo. (5)
PUM-PUM: los genitales de una mujer (6)
PUNAANI o PUNNI: los genitales de una mujer (6)
PUPPALICK: somersalt. (5)
PUSSY CLOT: de toalla sanitaria de la mujer. (14)
PUTTIN AWAY ': una preposición, que significa "excepto" o "excepto". (5)
PYAA-PYAA: enfermizo, débil, débil, sin importancia. (5)
Pyu: de vomitar.
QUASHIE: n. , campesinos patán, grosero y estúpido persona;racial término genérico peyorativo para los negros.
QUIPS: 1. los nombres (de squips) una pequeña pieza o importe.
2. verbo, el arte jamaicano de lavar la ropa.(5)
RAATID! : Un insulto leve común de sorpresa o enojo, como en "a raatid!".
RAGGA: Un estilo de reggae que utiliza ritmos digitales exclusivamente. Un término a veces se usa indistintamente con dancehall, desde la música de esta última se ha convertido en gran medida digitalizado también. (46)
Raggamuffin: habitante del gueto de Jamaica (46)
RAM: completo hasta (28)
RAM GOAT: argot para alguien que maneje damas Nuff (17)
RANKING, RANKED: muy respetado (1)
(TO) RAAS: "¿De verdad?", "¡Maldita sea!" (6)
Rasta, rastafari: un seguidor de Marcus Garvey, que adora al Todopoderoso en la persona de Haile Selassie.
RAT-BAT: murciélago, la noche en vuelo de los roedores. (5)
Ratchet: una navaja popular en Jamaica (1)
RED: 1. muy alto en la hierba 2. mulato color (1)
RED EYED: querer otro las personas que pertenecen, de envidia. "Tú también ojo rojo",
: El sentido, eres muy envidiosa. (14)
RAHTID: expresión de sorpresa, o que se enfureció.
Renk: 1. maloliente, con olor a crudo.
2. fuera de orden, insolente, como en un rango impostor. "Yu también Renk!". (5)
RHAATID: una maldición de exclamación, similar a "qué diablos" (6)
: Para rahtid ---> Exclamination!, I.e Wow! una forma más leve
: A Rass ... la emoción! (40)
RHYGIN: adj. animado, vigoroso, vivo, apasionado con gran la vitalidad y fuerza, también sexualmente provocativas y agresivo. Probablemente, una forma de Inglés estragos. (7)
RIZZLA: la marca de material de papel. (3)
ROCKERS: reggae reggae (1), ya que se juega hoy en día, el último sonido (2)
ROOTS: 1. derivados de la experiencia de la gente común, naturales indígenas
2. un saludo
3. nombre para un Rasta compañeros (1)
Roti: pan pan indio plano. (5)
ROYAL, (RIAL): n. descendencia de otra raza y negro, en el culo "Chiney-Rial," "culi-rial"; humorístico como en "mono-rial" (7)
RUDE BOY: un criminal, una persona de corazón duro, un tipo duro (6)
RUN-Dung: alimentos cocidos en jugo de coco, obtenido después de rejilla de la carne de coco seco y apretando en el agua, por lo tanto la extracción de la crema de coco. (5)
RUNNING BELLY: diarrea (12)
RYAL: real. (5)
SAL'TING: 1. platos cocinados con carne o pescado salado.
2. de que parte de la comida que se sirve con la "comida" (alimentos con almidón, alimentos tierra).
3. por alguna extensión extraño, el órgano femenino, a menudo llamado simplemente "sal". (5)
SAL: adjetivo, se rompió, con las manos vacías, bajo en fondos o en alimentos, como en "tings sal" o "sal i '". (5)
SAMBO: el color entre marrón y negro, alguien que es un cruce entre un mullatto (marrón) y un negro. (5)
SAMFAI MAN: tramposo, estafador. (5)
SHAMPATA: n. sandalias de madera o de goma de neumáticos. Span. Zapato (7)
SANFI: Un manipulador - persona deshonesta. Una persona que hable usted dulce
: Por amor y dinero. "Dam Sanfi Bitch". (14)
SANKEY: n. canción religiosa de un tono paticularly lúgubre, canta en el metro de largo o común. De Ira David Sankey, evangelista (7)
SATA: a alegrarse, a meditar, dar gracias y alabanza. (5)
SATTA: sentarse, descansar, meditar (1) relajación (6)
(GO) SATTA: cómo reclamar espiritual, lo que (11)
SCIENCE: brujería, la hechicería (1)
SCIENTIST: médico oculto (2)
SCOUT: denota la condición de inferioridad (6)
SCREECHIE: a escondidas por (6)
SCREW: a fruncir el ceño, estar enojado (1)
SEEN: Lo entiendo, estoy de acuerdo (1)
SEEN? : ¿Entiendes? (6)
SHAG: Inicio de curado, directamente desde el campo. (5)
SHAKE OUT: dejar sin prisa, casualmente (2)
SHEG (UP): verbo, a molestar.
SHEG-UP: ser desordenado, arruinado (6)
PASTOR: n. el líder del culto evangelista, también titular de balmyard, curandero y profeta (7)
Shoob: a empujar. (5)
SIDUNG: sentarse (6)
SIGHT? : ¿Entiendes? (1)
SINKL-BIBLIA: la planta de aloevera. (5)
SINSEMILLA, SENSIE: popular, potente, sin semillas, la tensión femenina no polinizada de la marihuana (1)
SINTING: algo. (5)
Sipple: resbaladizo; viscoso. (5)
SISTER, Sistren: una mujer, un amigo, rastafaris mujer (1)
Sittin ': algo. (5)
SKANK: a bailar música reggae (1) para moverse con astucia, motivos ulteriores (2)
SKIL: horno, como en "limeskil". (5)
SKIN: papel laminado (1)
SKIN-TEETH: smile (1) sonrisa de plástico (29)
SLABBA-SLABBA: grande y gordo, slobby, caídos. (5)
SLACKNESS: lascivos, letras de canciones vulgares en el canto popular DJ (4)
Slacky Tidy: incumplidas o sucia (29)
Smadi: alguien. (5)
SO-SO: sólo, solamente, no acompañados. (5) débil, pálido (6)
SOFT: no bien hecho, de aficionados, incapaz de hacer frente (1) se rompió, sin dinero (2)
SOUNDBWOY: por lo general de una manera despectiva de referirse a la Selecter o
: La personalidad de otro sistema de sonido. Este término es
: Los más utilizados en los enfrentamientos, en las placas de dub construido para
: Enfrentamientos, y así sucesivamente. A veces no se utiliza en dicha
: De manera negativa, pero la mayor parte de la única vez que se refiere a la
: Alguien de la tripulación como un técnico de sonido, no un niño. (17)
SOUND SYSTEM: Grandes configuraciones estéreo móvil tripulado por DJs, que se convirtió en
celebridades cuando viajaban Jamaica de acoger bailes al aire libre (46)
SPLIFF: grande, de cono con forma de cigarrillo de marihuana (1)
SPRING: a brotar, como el ñame o cocos, lo comestible.
STAR: término común de afecto, la camaradería (1)
STEP: para salir, para salir (1) rápidamente, de forma rápida (2)
Stoosh / STOSHUS: clase alta, tono alto, "hitey-titey". (5)
STRING UP: un ensayo marcial (2)
STRUCTURE: cuerpo, la salud (1)
SU-SU: chismes, el sonido de wispering. (5)
SUFFERED: una persona pobre luchando para sobrevivir (2)
SUPM, SINTING: algo (6)
TACK: bala (2)
TACUMAH: n. carácter de los cuentos de Anancy. Se dice que es el hijo de Anancy. Twin'ticuma (7)
TAKARI / TANKARI: calabaza picante guisada. (5)
TALL: largo (1)
TALLOWAH: adj. resistente, fuerte, valiente, capaz físicamente.
TAM: gorro de lana de profundidad, utilizado por Dreads para cubrir sus bloqueos
TAMBRAN SWITCH: n. un látigo hecho de alambre de las ramas del Tamarindo árbol, trenzados y aceitado. Eficaz y muy temido en las manos de Babilonia. (7)
TAN ': de pie, generalmente utilizada en el sentido de "ser".
"Un bronceado tan im", "que es lo que es como";
"Tan deh!" o "Yu Tan deh!" significa "sólo cuestión de tiempo!".
"Tedy Tan", Posición firme, que significa "quedarse quieto". (5)
Tarra-por garantía: una forma cortés de expresar malas palabras omitidas, verbal asterisco. (5)
TATA: n. padre. Cariñoso y título de respeto para un viejo hombre. Fram muchos idiomas africanos. Oveja, Ge, N'gombe (7)
TATU: una choza pequeña, a menudo hecha de bambú. (5)
TEETH: balas (2)
TEIF: un ladrón, para robar (6)
THE I: (pron.)-tú, tú mismo, el tuyo (35)
THRU': porque (28)
TOAST: (v.) - rappear o cantar de forma espontánea en una pista de doblaje (35)
TOTO: torta de coco. (5)
TOPANORIS: persona snob alta de la ciudad. (10) ricos, pero significa que detrás de (29)
TRACE: para maldecir o hablar con alguien de forma abusiva. (5)
TRANSPORTE: vehículo (1)
Tumpa: desde el tocón, como en "Tumpa-hombre pie", un hombre de pie. (5)
Tunti: órgano femenino. (5)
UNO / UNU: vosotros, todos. (5) pron. usted, en plural. En el uso de cerca de Y'awl afro-americana. De la UNU Ibo, mismo significado (7)
UPFUL: positivo, puedes alentar (2)
UPHILL: positivo, justo (1)
UPTOWN: las clases altas (1)
VANK: (v.) - para vencer, vencer (35)
VEX: a enojar (1)
WA DÍA: frase adverbial, el otro día. (5)
WA MEK? : ¿Por qué?
WHAFEDOO: vamos a tener que (hacer) hacer o vamos a tener que tratar con él (37)
WAKL: acacia, una especie de obra de bambú tejido usado para hacer la casa de paredes. (5)
Wanga-GUT: vientre hambre. (5)
Warra-Warra: malas palabras cortésmente se omite, lo mismo que "Tarra-por garantía". (5)
WENCHMAN: una especie de peces ", hermano de Juan el granizo, ¿tiene usted
: Wenchman? "(De" Row Fisherman Row " (10).
WH'APPEN? : ¿Qué pasa? (4)
WHATLEF: lo que queda (7)
WHEELS: vehículo (6)
WHOLE HEAP: mucho (1)
WINE: "wine" aparece en todos los dialectos de las Indias Occidentales, y es literalmente, una corrupción o mal uso de "wind". Que significa la danza, a veces seductora. (17)
WINJY: delgado y enfermizo. (5)
WIS: vid, liana, de withe. (5)
WOLF: sin bloqueos rasta (2)
WOOD: pene. (5)
YA VER NUH? : ¿Sabe usted? (1)
YA: escuchar, o aquí. (5)
Yabba: una olla de barro grande. (5)
YAGA YAGA: Argot Dancehall. una manera de expresar un saludo o atraer la atención, es decir, yo! o yush!
:amigo de verdad, de buena fe, hermanos. (9)
YAHSO: aquí (lugar) (6)
YAI: ojo. (5)
YARD: casa, una de las puertas (1) predio (2)
YOUTH: un niño, un hombre joven, un hombre inmaduro (1)
YUSH: hablar Yush es hablar chico malo. O puede ser una manera de decir
: "Yo". En otras palabras, es una forma de Rude Boys por el granizo
: El uno al otro. (27)
ZION: Etiopía, África, la tierra santa rastafari (1)
ZUNGU PAN: Pan de zinc. (5)

FUENTES: www.niceup.com
1. Reggae International, Stephen Davis, Peter Simon, R&B, 1982
2. KSBR 88.5 FM, Laguna Beach, CA. Handout.
3. posted on rec.music.reggae
4. Mike Pawka, Jammin Reggae Archives Cybrarian
5. Understanding Jamaican Patois, L. Emilie Adams, Kingston
6. Richard Dennison/Michio Ogata
7. Glossary from "The Harder They Come" (Bo Peterson)
8. Norman Redington
9. The Beat
10. Allen Kaatz
11. Jah Bill (William Just)
12. Arlene Laing
13. Jennifer G. Graham
14. Norma Brown/Zoe Una Vella Veda
15. Richard V. Helmbrecht
16. Norman Stolzoff
17. Christopher Edmonds
18. Lisa Watson
19. Dr. Carolyn Cooper
20. Ras Adam
21. Chip Platt
22. Michael Turner from an article in "The Beat"
23. Nicky "Dread" Taylor
24. Simrete McLean
25. The Unofficial Web Site on Jamaica
26. Paul Mowatt
27. Carlos Culture
28. Liner Notes - Blood & Fire release: Jah Stitch:
"Original Ragga Muffin", presumably Steve Barrow
29. Clinton Fearon - Original member of the Gladiators/
Barbara Kennedy
30. Itations of Jamaica and i Rastafari
31. Phil "Bassy" Ajaj
32. Karlene Rogers
33. Dean Holland
34. Scottie Lake
35. Roger Steffen's Supersite
36. Sara Gurgen
37. Kevin Robison
38. Christopher Durning
39. Ronald E. Lam
40. Trainer Adams - Editor of Dub Missive magazine.
41. Karlene Rogers
42. Howard Henry
43. Messian Dread
44. Roger Steffens
45. Bunny Wailer (related to Roger Steffens)
46. Reggaeblitz.com glossary
47. Jahworks.org
48. Jamaican Handbook of Proverbs
49. www.jamaicans.com
50. The Reggae Box - Hip-O Records
51. Robert Schoenfeld (Nighthawk Records)
52. The Reggae Scrapbook - Roger Steffens & Peter Simon, 2007
Datos archivados del Taringa! original
0puntos
14,188visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
2visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

Autor del Post

p
pancutrejo🇦🇷
Usuario
Puntos0
Posts1
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.