
¿Te habías parado a pensar en cómo el lenguaje nos afecta? Algo que nunca habríamos imaginado es que según el idioma que hables percibes el mundo de una manera distinta al resto, y no por el hecho de, simplemente, decir una serie de palabras, sino porque un estudio ha demostrado que, realmente, las palabras que se usan muestran una percepción diferente. Empecemos a explicar esto con un poco más de profundidad.
Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo

La ciencia tiene mucho que desmontar aún del entorno del ser humano. Si te das cuenta, hablando un idioma tienes una única percepción de la vida, pero, ¿y si te decimos que si hablas varios estás percibiendo la vida de distintas maneras?
Según hables, así es cómo utilizas el tiempo, los colores y la distancia. Por ejemplo, en cada idioma tienes distintas percepciones de lo que es el color azul : azul , azul oscuro, azul claro, azul cielo, etc. O tienes distintas formas de percibir el tiempo, como algo corto o largo, refiriéndose al tiempo como distancia, o como algo mucho o poco, refiriéndose al tiempo como cantidad. ¿Y para la distancia? En esto han descubierto que no todos nos posicionamos en un lugar de la misma forma, pero expliquemos uno por uno.
Percepción del tiempo

Mientras que en un lugar del mundo se utiliza mucho o poco para calcular el tiempo, en otros lugares se utiliza largo o corto, como por ejemplo en Estados Unidos, que hablan del tiempo así: Take a short break.
Esto se debe a que la percepción del tiempo cambia de manera que, o bien ves el tiempo como una distancia que debe de ser recorrida, o bien lo ves como un vaso que debe ser llenado o vaciado de agua. Por lo tanto, si hablas dos idiomas distintos, o incluso más, percibes el tiempo de la misma forma que lo hacen en ese lenguaje. Si hablas inglés, por ejemplo, lo percibes como una distancia que debe ser recorrida, pero si hablas español lo percibes como un vaso que debe ser llenado o vaciado.
Percepción de la distancia

Con distancia aquí nos referimos al lugar en el espacio-tiempo que ocupa algo, es decir, en español, izquierda, derecha, atrás, delante de, etc. Y, aunque parezca sorprendente, no en todos los lugares del mundo ocurre lo mismo.
Por ejemplo, en Pormpuraaw, un pequeño poblado aborigen en el norte de Australia, utilizan la percepción de la distancia de forma que en vez de decir a la derecha o a la izquierda, dicen al suroeste de tu espalda. ¿A que es curioso?
Percepción de los colores

¿Nunca habías escuchado a gente que habla del rojo como un único color aunque tuviese distintas tonalidades? ¿O nunca te has encontrado con que te dicen es un rojo salmón, no rojo del todo y no entiendes el porqué? Tranquilidad, porque nadie está equivocado en el color o la tonalidad. Cada uno percibe los colores de distinta forma, y esto es algo que, de nuevo, se refleja en el lenguaje.
Vamos a hablar del azul : en Rusia diferencian entre el azul oscuro (goluboy) y el azul claro (siny), según un estudio son más rápidos a la hora de distinguir las distintas tonalidades. En Grecia, por ejemplo, diferencian entre azul cielo (ghalazio) y el azul oscuro (never ble), haciendo referencia al cielo como una tonalidad más.
Todo lo que te hemos contado afecta en ti según el número de idiomas que hables, ya que usando uno u otro lenguaje estás, sin darte cuenta, percibiendo la vida de una manera o de otra.