A fuerza de televisaciones, los hispanos aprendimos a decirle "Líverpul" al Liverpool, "Shenoa" al Genoa, o "París Sanshermén" al PSG. Hasta ahí nos aventuramos. Pero la que sigue es una recopilación de equipos cuya sola lectura ya produce dolor de cabeza. ¿Quién se anima a nombrarlos en voz alta?
Gach Dong Tam Long An – Tan An
¿Se trata de un trabalenguas o de un club? La afición del ‘rojo’ vietnamita conoce la respuesta correcta. Dos veces campeon de la liga vietnamita. Actualmente, en la segunda division.
Héraðssamband Snæfellsnes Og Hnappadalssýslu

Equipo amateur Islandes. ¿Como alentarán en Snæféllsnesssýslu? Es complicado andar por Islandia...
Üsküdar Özsahrayicedidspor

Este equipo turco causa verdadero terror en los relatores radiales. Ni se quieren imaginar los nombres de los jugadores.
Dyskobolia Grodzisk Wielkopolski
Equipo dessaparecido de Polonia. El idioma polaco nunca fue fácil para los hispanoparlantes, pero a los hinchas del verde hay que aplaudirlos.
Oqjetpes Kökshetau

En Kazakstán tienen coraje: entraron en el fútbol de Europa y hasta corean el nombre del equipo.
Nordsjælland
En Dinamarca tiene cada vez más y más seguidores... Ellos sí se atreven a cantar su nombre al viento. Ultimo campeon de la Copa de Dinamarca.
Zhashtyk-Ak-Altyn
En la ciudad de Kara Suu, Kirguiztán, no se hacen ningún problema para mencionar a este equipo de fútbol.
The New Saints of Oswestry Town & Llansanffraid-ym-Mechain

Si lo celta está de moda, que le pregunten a los socios de este equipo de Gales cómo se llaman...
Mladost 127 Suhopolje
En Vinkovci, Croacia, todo bien, pero por aquí necesitamos un foniatra para decir "sto dvadeset sedam" (127).
Qingdao Zhongneng
El idioma chino resulta indescifrable para los latinos, pero en el estadio todos cantan al unísono.
Mhlambanyatsi Rovers

Se gasta tanta saliva para nombrar a este club africano como a su país: Swazilandia. El 'Rovers' pasa...
Luftëtari Gjirokastër
Albania, el nombre del país, es muy sencillo, sí, pero en su lengua se dice Republika e Shqipërisë...