InicioInfocomo sincronizar subtitulos con media player classic

como sincronizar subtitulos con media player classic

Info10/30/2012


- Tutorial para sincronizar subtitulos con media player classic -






Despues de mucho tiempo viendo peliculas he tenido que aprender a sincronizar los subtitulos manualmente mas que nada porque cuesta encontrar los que justo corresponden con la version del rip de la pelicula. Y como es un metodo relativamente sencillo he decidio exponerlo aqui por que se que muchos tienen el mismo problema al igual que el post anterior de


.

vamos a necesitar:

- Pelicula o Capitulo de serie que queremos subtitular.
- Subtitulos en el idioma que hayas elegido (cualquier formato nos sirve) pero que no esten a tiempo.
- Media Player Classic o Virtualdub .
- Subtitle Workshop .

NOTA: Todo el software usado es gratuito


lo primero que tenemos que hacer es checar los fps

Comprobar que efectivamente el subtitulo se corresponde con el video, esto lo podemos hacer abriendo el archivo del subtitulo con cualquier editor de texto y mirando si las primeras lineas del subtitulo concuerdan con el dialogo del video.

Para comprobar los fps usaremos el Media Player Classic, con el video abierto pulsamos Shift+F10 ó le damos en el menu File -> Properties, una vez alli pulsamos en la pestaña Details y veremos algo asi:




Aqui podemos ver donde pone "Video: Xvid 640x336 25.00fps" que este video en cuestion va a 25.00 fps. Podemos usar tambien el Virtualdub para esto, lo digo de memoria pero me suena que era en propiedades del video.

edicion de los subtitulos en subtitle workshop

Abrimos el archivo de los subtitulos con el Subtitle Workshop 4:


La flecha indica donde estan los FPS, tienes que cambiar el numero por el que nos dio el paso 1, en este caso 25.00.

ahora a ¡sincronizar!

Ahora viene lo mas complicado de explicar, pero facil de hacer.
- Abrir el video con el programa que queras y buscas el segundo donde empieza el primer dialogo, en mi caso es el 3m 17s. Para ello simplemente vas mirando el video hasta que empiecen a hablar, haces pausa y apuntas el segundo.
- Avanzas hasta el final de la pelicula y buscas la ultima frase del dialogo, recomiendo mirar el archivo de subtitulo como referencia para saber mas o menos donde estara, en este caso es 1h 21m 06s
- regresas al Subtitle Workshop y le das Ctrl+B o pulsas en el menu Edit -> Timings -> Adjust -> Adjust Subtitles y deberia salirnos esto:



Como puedes comprobar yo ya he cambiado los tiempos para ajustarlos, una vez introducidos pulsas en el boton Adjust! y guardas el archivo (con Ctrl+S o File -> Save).

Y ya esta, si vez que aun sigue fallando el tiempo intenta adelantar o atrasar mas las sincronizaciones con la primera y ultima linea hablada y asegurate de poner bien los fps.
Datos archivados del Taringa! original
0puntos
0visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
2visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

Autor del Post

C
CABRON6628🇦🇷
Usuario
Puntos0
Posts7
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.