InicioOfftopicCovers: Only Live can break your heart

Covers: Only Live can break your heart

Offtopic8/9/2010
Siempre tuve debilidad por los covers. Desde muy chica. Muchas veces, sin siquiera tener conciencia de esto: ¿Cóoooomo que "You were allways on my mind", "Dancing in the street"´, "Twist and Shout", "The house of the rising sun", "Venus (Shocking blue)", "Video Kill the Radio Star", "Caravan of Love" y "Tainted Love" eran covers? ¡Vamos! ¿Nunca les pasó eso de enterarse de que aquel tema que tanto les gustaba era una versión de un original desconocido por ustedes que resultaba mucho más pobre (o rico)? Últimamente se me dio por pensar que una de las formas de comprobar (sí, amigos, me he convertido en detective policial!!!) cuán buena es una canción consiste en rastrear de qué modo se entrega o se resiste a ser versionada. Muchas veces decimos que un cover es mejor que el original como si esto fuera exclusivamente mérito de la interpretación y sin pensar en que la canción en sí (independientemente del maravilloso o repulsivo sujeto que la esté representando) algún potencial, evidentemente, contiene. Por supuesto que cuando hablo de covers, no me refiero a bandas o solistas que se dedican exclusivamente a reproducir temas de sus grupos favoritos. Esas imitaciones son puras repeticiones y no me interesan. Los grupos "homenaje a" me resultan algo verdaderamente incomprensible (si descontamos el factor económico de por medio, obvio). Un verdadero cover es una versión, en tanto interpretación personal y deformación de un original que resalta u oculta ciertos rasgos. Es una parodia, no en la acepción más amplia del término que denota burla o ironía, sino en el sentido de un proceso que consiste en una elección de alguna/s característica/s y la modificación de su status en el original. Como resultado, podemos obtener algo empobrecido o algo enriquecido, pero nunca algo igual. Por otra parte, la discusión que se puede enunciar en términos "es mejor el original vs. es mejor el cover" no es algo que me interese demasiado porque, en definitiva, se disuelve reemplazando el sintagma "es mejor" por "a mí me gusta más". Lo que realmente me atrae es ver cuáles son los cambios que se producen en la estructura de un tema versionado y a dónde nos conducen. Así que aquí va mi "primer caso". La pieza que abre esta sección es "Only love can break your heart", compuesta en 1970 por Neil Young y editada en el album After the Gold Rush. Para mí, representa casi la perfección de la canción romántica que no necesita violines ni orquestas para conmover. Su poder radica en la melodía de la voz y en la combinación del piano y la guitarra acentuando cada tiempo. La cosa es que en 1992 el grupo inglés Saint Etiennese mandó una versión que modificaba bastante la esencia del tema que pasó de "balada" a "bailable". A muchos seguidores de Young les resultará una porquería, pero a mí me encanta (tanto como el original!). ¿Qué es lo que hicieron estos muchachos con el tema? Básicamente, le cambiaron el tipo de compás, que es aquello que permite dividir la música en tiempos. ¿Y qué lograron? Bueno, si escuchan atentamente a Young, notarán algo así como un ritmo similar al del vals (cada tres tiempos hay un énfasis) y que cada palabra de su voz está acompañando a cada uno de esos tiempos: "WhEn yoU wEre yOung And On your Own..." Esto es algo que genera una percepción de lamento entrecortado, casi que lo vemos al pobre tipo implorando nostálgico el regreso de algo irrecuperable. Y no sé en ustedes, pero en mi caso funciona. Lo confieso: es una canción útil para torturarse cuando uno está mal de amores. Los Saint Etienne no necesitaban ese efecto porque querían que la gente se moviera un poco, así que cambiaron a un compás de 4 tiempos: el un, dos, tres, cua, un, dos, tres, cua... del pop. Y al hacer esto, tuvieron que modificar el fraseo de la voz, porque la frase entera del original quedaba larga. Así que alargaron un poco las notas, adaptaron su duración a otro tipo de compás y las ligaron: las percibimos unidas, con menos respiración entre ellas. Lo interesante es que, a pesar de esto, el tema nunca perdió su "saudade" original no sólo porque la letra continúa transportándonos al mismo lugar, sino también porque el canto femenino suena lejano, suave y dulce. Bueno, sin más análisis aquí están los dos. Pueden bajarlos desde acá Post publicado originalmente en el blog PONE PLAY
Datos archivados del Taringa! original
0puntos
874visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
2visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

Autor del Post

o
Usuario
Puntos0
Posts1
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.