InicioCiencia Educacionpalabras raras traducidas a palabras normales

palabras raras traducidas a palabras normales

Ciencia Educacion7/10/2012

[size=12]Aguaitar: Esperar.
Barsa: Fresco, sinvergüenza, ganso.
Bacán: fantástico, top
Caerse el casette: Cuando alguien cuenta un secreto o una confidencia que le han confiado a otra persona.
Doblado: Muy borracho, drogado, inconsciente.
Emplumárselas: irse, retirarse.
Fiambre: calificativo para hediondo, podrido.
Gil o Gilberto: Tonto, leso.
Hachazo: malestar matinal producido por el exceso de alcohol del día anterior.
Irse al chancho: Excederse, sobrepasarse, abusar.
Julero: mentiroso.
Kilterry: Perro sin raza determinada, producto de una mezcla poco fina. Calificativo para quiltro, "perro de la calle".
Ladrillo: Calificativo para alguien que no es simpático.
Mula: Mentira, algo decepcionante, frustrante.
N: Mucho, harto, bastante.
Pegar en la nuca: Engañar a alguno de los esposos, abusar.
Quedado: Alguien que no es muy activo, con poca iniciativa.
Rajarse: Correr con los gastos de una invitación.
Sacarse el pillo: Justificarse, argumentar una situación, librarse de culpas.
Tete: Problema, conflicto, asunto.
Último: Lo peor, malo, pésimo.
Vale callampa: Sin valor, sin importancia.
Wendy: Algo bueno. A veces se usa en forma irónica.
Yunta: Mejor amigo, partner, compañero, compadre
Zombi: dormido, con sueño, medio inconsciente.
Echar la foca: enojarse con alguien.
Amermelado: tonto, persona lenta en el entendimiento y en la acción.
Aliñao: empeñoso y alegre.
Caluga de fierro: persona pesada, poco amistosa en el trato.
Cebollero: persona buena para escuchar música cebolla, aquella que hace llorar por su alto contenido dramático.
Con las manos en la masa: pillar a una persona justo en el momento de cometer un delito o una falta.
Corazón de alcachofa: persona que es muy afectiva y que no es capaz de ser estricta.
Hablar con la papa en la boca: referencia a las personas que hablan en un tono distinto al de las clases populares, se caracteriza por la poca modulación y un dejo displicente.
Hacerse el choro: envalentonarse
Más chileno que los porotos: máxima expresión para caracterizar a un chileno, alude a los porotos como plato típico y popular.
La guinda de la torta: expresión que alude al toque más importante de una acción o situación.
Lo dejaron como membrillo colegial: antiguamente a los niños se les mandaba a la escuela con un membrillo como colación. A veces era tan duro, que ellos lo usaban para jugar fútbol. Al final de un partido la fruta quedaba machucada, imposible de comer.
Merengue: débil, endeble.
No me pellizque la uva: advertencia a una persona para que no se entusiasme con una persona con la que se tiene un nexo (hija, esposa, prima, amiga, etc). Ligado estrictamente a la tentación.
Pelar el ajo: vivir en pobreza.
Peras por higos: acción de pasar gato por liebre.
Se me cortó la leche: cuando se corta la inspiración
Se quemó en la puerta del horno: cuando las cosas se echan a perder justo antes de estar terminadas.
Ser camote: ser molestoso, dulzón.
Tirarse al dulce: aprovecharse de una situación y obtener ventajas. Avanzar en las manifestaciones afectivas más allá de lo permitido.
Tener la papa: ser dueño de la verdad o del conocimiento.
[/size]

Datos archivados del Taringa! original
0puntos
0visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
2visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

Autor del Post

t
tamy_cata🇦🇷
Usuario
Puntos0
Posts4
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.