InicioInfoCuriosidades de nuestro idioma

Curiosidades de nuestro idioma

InfoFecha desconocida
CURIOSIDADES DE NUESTRO IDIOMA La que sigue es una selección de curiosidades propias de nuestro rico idioma. Algunas pertenecen al mundo de la escritura; otras, al de la prosodia y en pocos casos, tienen relación con los contenidos, pero todos ellos encierran conceptos poco conocidos por la mayoría. Las palabras ovni y sida, que en el principio fueron siglas, por un proceso llamado lexicalización, adquirieron el valor de palabra y no es necesario escribir O.V.N.I y S.I.D.A. Los puntos suspensivos son tres (ni cuatro ni seis) y a continuación de ellos... debe dejarse un espacio. En los números ordinales (1ª , 2°...), la “a” y la “o” (que no es un “cerito”) se llaman “a volada” y “cero volado”. En los casos en que no se pueden escribir volados, deberá optarse por las formas 1ra., 2do., 4ta., 8vo., etc., pero de ninguna manera usar 1°, 2°, etc. para sustantivos masculinos (1° fecha..., 2° asamblea...). Y hablando de volada: en la expresión aproveché la bolada, esta palabra debe escribirse con b, pues el giro refiere al tiro hecho con los bolos y no al momento en que los cazadores aprovechan el vuelo de ciertas aves para cazarlas. La palabra etcétera debe usarse una sola vez por oración (no decir ni escribir “etcétera, etcétera...”) y, en el caso de ser la última palabra de la frase, deberá escribírsela entera y no abreviada. En español, hay sólo dos palabras terminadas en “ñía”: compañía (que muchos locutores mal pronuncian “companía”) y hurañía (condición de huraño). La palabrita sic, escrita entre paréntesis luego de la afirmación de una persona, significa así, tal cual, literalmente y se usa para destacar que, por más que parezca una rareza o una barbaridad, la afirmación es cierta. En la expresión lesa humanidad, la palabra “lesa” significa “lastimada, lesionada”, lo contrario de ilesa. Las letras b (o be larga o alta) y la v (o ve corta o baja o uve) no deben diferenciarse en su pronunciación pues ambas son bilabiales. Cuando alguien se recupera de un desmayo o de los efectos de la anestesia, puede decirse “volvió en sí”, pero cuando se trata de uno mismo, habrá que decir “volví en mí”. En la expresión el fragor de la lucha, la palabra fragor equivale a ruido estruendoso y no a calor, agitación, esfuerzo, etcétera. El adjetivo carioca se aplica a los nacidos en Río de Janeiro y no a todo Brasil. El seleccionado de fútbol de ese país no es el equipo carioca; el Fluminense y el Flamengo (equipos de Río) sí son cariocas. Las disculpas no se piden, se ofrecen. Lo que se pide es el perdón. El dicho “margaritas a los chanchos” es un error de traducción del original “margaritas ante porcos” en el que “margaron” significa “perla” (de ahí viene “margarina”, por el color), pero nada que ver con las flores. Deberíamos decir no dar perlas a los chanchos. La palabra “cesárea” no es un homenaje a Julio César; al contrario, al emperador romano lo llamaron así porque nació de ese tipo de operación, en la que la palabra “scisura”, en latín, quiere decir corte Fuente ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ ...Juegazo de Ingenio... ...Arbitros que merecen ¿ir al Mundial? Test de Cultura General ¿Sos un Genio? ¿Estas borracho? Fixture B Nacional 08/09 Ranking Musica 3 Juegazos mas de Ingenio 5 Tests para analizarte 7 Pecados Capitales ¿Queres ser futbolista de Barbados? Juego de Futbol...
Datos archivados del Taringa! original
10puntos
860visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
1visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

Autor del Post

G
Gusbark🇦🇷
Usuario
Puntos0
Posts9
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.