Guia para leer ruso en veinte minutos
Nota: si no tienes instalado el set de caracteres adecuados para el Ruso, puede que tu computadora te pida instalarlo. De preferencia instálalo, de otra manera verás cuadritos cuando menciono una letra en específico.
El alfabeto cirílico (utilizado por varios países del este de europa, incluyendo Rusia) fue un misterio para mí durante muchísimos años. En mis años mozos me gustaba la literatura rusa: Dostoievski, Chejov, Pushkin, Tolstoi; y ese gusto eventualmente se extrapoló a todo lo ruso. Poco después descubrí el sitio del estudio Art Lebedev, ahora famosos por su teclado casi-vaporware Optimus, pero esto fue mucho antes de esto, y no tenían un sitio en inglés. Aunque permítanme decirles que a lo largo de los años han hecho cosas grandiosas (muchas de las cuales puedes ver si te echas un clavado a su portafolio).
Aunque podía apreciar mucho de su trabajo a través del lenguaje visual, sentía que me estaba perdiendo una gran parte al no poder leer lo lo que estaba escrito, así que cuando me enteré de que mi universidad ofrecía un curso de ruso, corrí a inscribirme.
La verdad no aprendí gran cosa (como en cualquier curso introductorio a una lengua) y ya casi olvidé lo poco que pude aprender. Sin embargo, el cómo leerlo se me quedó muy grabado, y aún lo uso cuando me doy una vuelta por la versión en ruso de Art Lebedev (publican primero en ruso, luego en inglés), o cuando visito sitios como English Russia.
Leer el alfabeto cirílico es relativamente fácil, sólo tienes que transliterar los caracteres cirilicos por los romanos. Comprenderlo es otro rollo. Lo bueno es que no sólo te sirve para ruso, sino para búlgaro, macedonio, serbio, bieloruso, ucraniano, entre otros. Todas estas lenguas guardan poca relación con el español o el inglés, así que comprenderlo es bastante difícil cuando hay pocas palabras semejantes. Aún así, hay algunas palabras que guardan relación con el español debido a la enorme influencia de la cultura griega y romana en el lenguaje del mundo occidental.
El alfabeto cirílico, al igual que el romano (el nuestro), tiene dos formas de escritura: la de molde y la manuscrita. Aunque diferencia del alfabeto romano, la letra de molde no se escribe, sólo se imprime o se muestra en pantalla. Para simplificar este tutorial sólo voy a mostrar cómo leer el alfabeto cirílico de molde, pues a menos que te envíes cartas con personas del este de europa, rara vez te toparás con el alfabeto cirílico manuscrito.
Tabla de transliteración
Notas de las letras
Si llevaste etimologías griegas durante la preparatoria, algunos caracteres se te facilitarán más. El alfabeto cirílico está ligeramente basado en el griego.
Ahora veamos algunos ejemplos prácticos:
Un edificio
Empecemos por algo extraordinariamente sencillo. Para un novato este edificio dice "POCCNR", pero si transliteramos dice "ROSSIA", lo cual es fácil inferir que significa Rusia. Tan fácil como descifrar el código secreto que utilizaban nuestras compañeritas de la secundaria al pasarse notas (o sea: nada fácil).
Un boleto de cine
Oh sorpresa, nos encontramos un boleto de cine de la era soviética tirado en el suelo! Transliterando sacamos "kinoteatr" que obviamente tiene algo que ver con teatro. Recordando las clases de etimología sabemos que kino significa movimiento (kinética) así que podemos inferir que se refiere al cine. El equivalente al símbolo ¢ es la abreviación коп. (de kopeks, centavos rusos). Los rusos no usan símbolos que precedan cifras monetarias ($) sino abreviaciones. 50 руб. (rub.) son 50 rublos.
La consonante suave ь significa que la L al final de "Kontrol" se produce poniendo la lengua en el paladar, en lugar de detrás de los dientes.
Un bote de leche
El ruso no sólo guarda parecidos con el español y el inglés a través de las etimologías greco-latinas. Debido a algunas palabras parecidas en ciertos lenguajes, los lingüistas sostienen que muchas de las lenguas modernas provienen de un idioma hipotético que llaman proto-indo-europeo. Así, por ejemplo, en idiomas extraordinariamente distintos la palabra madre guarda cierto parecido. En inglés es mother, en ruso es mat, en hebreo es muter, y aquí hay muchos ejemplos más.
Este fenómeno sucede en palabras muy básicas, así que se puede pensar que moloko guarda cierto parecido con milk (leche). Sin embargo, este es el único ancestro en común que comparte el ruso con el inglés o el español, y son extraordinarios los casos en donde se evidencia el parentesco.
Un pasaporte
Un pasaporte de la ex-unión soviética. Para los que alguna vez jugaron Street Fighter 2 tal vez acabaron el juego con Zangief (que por cierto practicaba Sambo, un arte marcial Ruso), al final bajaba Gorbachov en un helicóptero que decía "CCCP". Siempre lo leí "Ce Ce Ce Pe" cuando en realidad es "Ese Ese Ese Erre" (SSSR), las cuales son siglas de Soyuz Sovietkij Sotsialicisticheskij Respublik (Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS). Ahí esta la respuesta por la que CCCP = URSS.
Un condón
Y por último un condón de la era Unión Soviética. Muy prácticos ellos al fabricar una etiqueta con un sello, aunque para ser sinceros como que se te van las ganas con un condón así.
Una última cosa: por favor, cuando quieran escribir caracteres cirílicos, lo único que tienen que hacer es cambiar el layout de su teclado y escribir con alguna fuente que tenga soporte de Unicode (Lucida Sans, Myriad Pro, Warnock Pro). No traten de imitar los caracteres en base al alfabeto romano. Sólo algunas letras son idénticas (la A, B, P, C, T y sólo en sus versiones en caja alta). El alfabeto cirílico tiene un espíritu muy distinto al alfabeto romano. Y por lo que más quieran, no cometan el típico cliché de escribir яusia, es de mal gusto y además dice "Yausia".
Nota: si no tienes instalado el set de caracteres adecuados para el Ruso, puede que tu computadora te pida instalarlo. De preferencia instálalo, de otra manera verás cuadritos cuando menciono una letra en específico.
El alfabeto cirílico (utilizado por varios países del este de europa, incluyendo Rusia) fue un misterio para mí durante muchísimos años. En mis años mozos me gustaba la literatura rusa: Dostoievski, Chejov, Pushkin, Tolstoi; y ese gusto eventualmente se extrapoló a todo lo ruso. Poco después descubrí el sitio del estudio Art Lebedev, ahora famosos por su teclado casi-vaporware Optimus, pero esto fue mucho antes de esto, y no tenían un sitio en inglés. Aunque permítanme decirles que a lo largo de los años han hecho cosas grandiosas (muchas de las cuales puedes ver si te echas un clavado a su portafolio).
Aunque podía apreciar mucho de su trabajo a través del lenguaje visual, sentía que me estaba perdiendo una gran parte al no poder leer lo lo que estaba escrito, así que cuando me enteré de que mi universidad ofrecía un curso de ruso, corrí a inscribirme.
La verdad no aprendí gran cosa (como en cualquier curso introductorio a una lengua) y ya casi olvidé lo poco que pude aprender. Sin embargo, el cómo leerlo se me quedó muy grabado, y aún lo uso cuando me doy una vuelta por la versión en ruso de Art Lebedev (publican primero en ruso, luego en inglés), o cuando visito sitios como English Russia.
Leer el alfabeto cirílico es relativamente fácil, sólo tienes que transliterar los caracteres cirilicos por los romanos. Comprenderlo es otro rollo. Lo bueno es que no sólo te sirve para ruso, sino para búlgaro, macedonio, serbio, bieloruso, ucraniano, entre otros. Todas estas lenguas guardan poca relación con el español o el inglés, así que comprenderlo es bastante difícil cuando hay pocas palabras semejantes. Aún así, hay algunas palabras que guardan relación con el español debido a la enorme influencia de la cultura griega y romana en el lenguaje del mundo occidental.
El alfabeto cirílico, al igual que el romano (el nuestro), tiene dos formas de escritura: la de molde y la manuscrita. Aunque diferencia del alfabeto romano, la letra de molde no se escribe, sólo se imprime o se muestra en pantalla. Para simplificar este tutorial sólo voy a mostrar cómo leer el alfabeto cirílico de molde, pues a menos que te envíes cartas con personas del este de europa, rara vez te toparás con el alfabeto cirílico manuscrito.
Tabla de transliteración
Notas de las letras
Si llevaste etimologías griegas durante la preparatoria, algunos caracteres se te facilitarán más. El alfabeto cirílico está ligeramente basado en el griego.
Ahora veamos algunos ejemplos prácticos:
Un edificio
Empecemos por algo extraordinariamente sencillo. Para un novato este edificio dice "POCCNR", pero si transliteramos dice "ROSSIA", lo cual es fácil inferir que significa Rusia. Tan fácil como descifrar el código secreto que utilizaban nuestras compañeritas de la secundaria al pasarse notas (o sea: nada fácil).
Un boleto de cine
Oh sorpresa, nos encontramos un boleto de cine de la era soviética tirado en el suelo! Transliterando sacamos "kinoteatr" que obviamente tiene algo que ver con teatro. Recordando las clases de etimología sabemos que kino significa movimiento (kinética) así que podemos inferir que se refiere al cine. El equivalente al símbolo ¢ es la abreviación коп. (de kopeks, centavos rusos). Los rusos no usan símbolos que precedan cifras monetarias ($) sino abreviaciones. 50 руб. (rub.) son 50 rublos.
La consonante suave ь significa que la L al final de "Kontrol" se produce poniendo la lengua en el paladar, en lugar de detrás de los dientes.
Un bote de leche
El ruso no sólo guarda parecidos con el español y el inglés a través de las etimologías greco-latinas. Debido a algunas palabras parecidas en ciertos lenguajes, los lingüistas sostienen que muchas de las lenguas modernas provienen de un idioma hipotético que llaman proto-indo-europeo. Así, por ejemplo, en idiomas extraordinariamente distintos la palabra madre guarda cierto parecido. En inglés es mother, en ruso es mat, en hebreo es muter, y aquí hay muchos ejemplos más.
Este fenómeno sucede en palabras muy básicas, así que se puede pensar que moloko guarda cierto parecido con milk (leche). Sin embargo, este es el único ancestro en común que comparte el ruso con el inglés o el español, y son extraordinarios los casos en donde se evidencia el parentesco.
Un pasaporte
Un pasaporte de la ex-unión soviética. Para los que alguna vez jugaron Street Fighter 2 tal vez acabaron el juego con Zangief (que por cierto practicaba Sambo, un arte marcial Ruso), al final bajaba Gorbachov en un helicóptero que decía "CCCP". Siempre lo leí "Ce Ce Ce Pe" cuando en realidad es "Ese Ese Ese Erre" (SSSR), las cuales son siglas de Soyuz Sovietkij Sotsialicisticheskij Respublik (Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS). Ahí esta la respuesta por la que CCCP = URSS.
Un condón
Y por último un condón de la era Unión Soviética. Muy prácticos ellos al fabricar una etiqueta con un sello, aunque para ser sinceros como que se te van las ganas con un condón así.
Una última cosa: por favor, cuando quieran escribir caracteres cirílicos, lo único que tienen que hacer es cambiar el layout de su teclado y escribir con alguna fuente que tenga soporte de Unicode (Lucida Sans, Myriad Pro, Warnock Pro). No traten de imitar los caracteres en base al alfabeto romano. Sólo algunas letras son idénticas (la A, B, P, C, T y sólo en sus versiones en caja alta). El alfabeto cirílico tiene un espíritu muy distinto al alfabeto romano. Y por lo que más quieran, no cometan el típico cliché de escribir яusia, es de mal gusto y además dice "Yausia".