M cope con un commente en otro post asiq pongo el libreto literario, del q para mi es uno de los mejores sketch ahi va! y a rescatar esas frases imperdibles! Cartas de color. (Versión teatral, Noviembre de 1980 – Les Luthiers hacen muchas gracias de nada. MM: Marcos Mundstock; CNC: Carlos Núñez Cortés; EA: Ernesto Acher; DR: Daniel Rabinovich; Coro: Les Luthiers). MM: Yo nací en el África, por eso mi piel es negra. Mi nombre es Oblongo, que en dialecto Suahili quiere decir, "más largo que ancho". Conozco cada árbol de esta selva, cada sendero de mi aldea, cada historia de su gente... ¡cada historia! Soy capaz de diferenciar las huellas de un elefante gris de Nigeria con tres hombres sobre su lomo, de las huellas de un pelícano. Puedo reconocer a cualquier pájaro por su forma de volar; por más veloz que sea su vuelo, yo lo sigo con la mirada y sin vacilar lo nombro... ¡pájaro! Yo llamo "orumba" a la hiena, llamo al mosquito "jejene", pero mejor no lo llamo por que en una de esas viene. ¿Dónde estará ahora mi sobrino, Yoghurtu Nghé, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Yoghurtu Nghé... Era el joven más apuesto y más hermoso de la tribu, su piel era tan oscura que en la aldea le decían "el negro". Su voz... su voz tenía la sonoridad del rugido del león, la calidez del ronquido de la pantera, la grave aspereza del bramar del bisonte. Cantando... ¡era un animal! ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Tal vez Yoghurtu heredó el ominoso destino de su abuelo, el célebre curandero Obtuso Nghé. Célebre curandero de quien yo aprendí las artes de la hechicería y al que acudían mujeres de toda el África para que las embelleciera agrandándoles el cráneo. Obtuso les hablaba, les hablaba, les hablaba, ¡así les quedaba la cabeza! Tal vez Yoghurtu heredó el turbulento destino de su tía, mi hermana, Ganga Nghé. Muchos amaron a Ganga. Muchos. Muchos.... En los caobos que hay a la orilla del arroyo, aun pueden verse los corazones tallados y sus inscripciones: "Ganga y Kalubu", "Ganga y Mengué", "Ganga y Sir Archibald Bradley", "Ganga y la tribu Obémbe"... y bueno, eran pigmeos. Todavía hoy, cada vez que una hermosa doncella enamora a todos los varones de la tribu, los ancianos sabios sentencian: "es una verdadera Ganga". ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé que tuvo que huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Si pudiera encontrarlo, si de algo me sirviera la infalible agudeza de mis sentidos... Como aquella noche. Lo recuerdo perfectamente; yo me encontraba a cien pasos de la choza del jefe Afobútu; en medio de la oscuridad de la noche, mis ojos distinguieron una forma humana entrando furtivamente en la choza del jefe... Cuestión de vista. Comencé a acercarme, mis oídos percibieron el cuchicheo de dos voces, y jadeos... jadeos casi imperceptibles que provenían de la choza del jefe. ¡Cuestión de oído! Recordé que el Jefe Afobútu se había ido de cacería por una semana dejando sola a su mujer en la choza. Y sospeché algo raro. Cuestión de olfato. Llegué hasta la puerta misma de la choza. En la oscuridad palpé un escudo de guerrero y una lanza apoyados contra el muro, y mis dedos reconocieron que ese escudo y esa lanza no eran del Jefe Afobútu, ¡eran de mi sobrino Yoghurtu Nghé! Entonces me alejé en silencio, tratando de no incomodarlos. Cuestión de tacto. ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé, que tuvo que huir precipitadamente de la aldea cuando el Jefe Afobútu volvió de su cacería dos días antes de lo previsto... por culpa de la escasez de rinocerontes? ¡Carta de Yoghurtu! CNC: Querido tío Oblongo: Después de mucho deambular, estoy por fin aquí, en los Estados Unidos. Al llegar, mis primeras impresiones fueron digitales. Me las tomaron con tinta blanca. Te diré que no es cierto que todos los negros son maltratados en este país, algunos negros son maltratados en otros países. De cualquier manera estoy empeñado en triunfar como músico. A propósito, querido tío, ¿no me enseñarías algunas palabras mágicas para lograr el éxito y el aplauso? Un beso, Yoghurtu Nghé. MM: Querido sobrino Yoghurtu Nghé. Dos puntos. Te envío estos sonidos esperando te encuentres bien. Bien con B larga. Punto y aparte. Para triunfar te recomiendo que uses las palabras mágicas, con las que se obtiene el éxito y el aplauso inmediato. Debes decir: ¡Singui ngtumi! Coro: ¡Uh, bravo, bravísimo maestro, bravo! MM: No, no, hay una confusión, las palabras mágicas son nada mas que para transmitírselas a Yoghurtu. Coro: Ahh... MM: Singui ngtumi. Coro: ¡Ah, bravo, y otra, y otra, oh, oh, oh! DR: ¡Oh oh oh... ah no! MM: El menso de la tribu. Singui. (Silba). Ngtumi. Ja, ja, ja... Pero... debes tener mucho cuidado, debes pronunciar las palabras mágicas exactamente tal y como te las he enseñado. ¡Taquigrafía! Pues, si por error, cambias la frase, produces efectos diferentes. Por ejemplo, si dices eh... singtu nguimi Coro: Uhhhh CNC: Querido tío Oblongo: Gracias por recomendarme tu fórmula mágica, sigo empeñado en triunfar como músico, y conseguí que me tomaran una prueba en el coro de la Congregación que dirige el Reverendo O'Hara. Fui a dar la prueba con muchas esperanzas. Para un caso de emergencia, llevaba preparadas las palabras mágicas Coro: Take me home where the glories have no end take me home, take me home. Where you here when I gathered all the lambs were you here, were you here. CNC + Coro: Take me home Oh yes, take me home sweet chariot take me home. EA: I'll be waiting here where I belong for the balms and joys I've dreamt so long Coro: And sweet Chariot will find me in Mississippi CNC + Coro: Take me home. Oh yes, take me home sweet chariot take me home. EA: Did you ever see the blue sky. Coro: Yes, yes. EA: In the middle of the storm. Coro: No, no. EA: Did you ever see the ocean. Coro: Yes, yes. EA: Going back and going forth. Coro: No, no. EA: Did you ever see the sinner. Coro: Yes, yes. EA: When you're away from home. Coro: No, no. CNC: Ba bi dubi dubi dubi. Coro: No, no. CNC: Ba bi dubi dubi du. Coro: No, no. CNC: Ba bi dubi dubi dubi (hace gestos diciendo “¿me quedo?”). Coro: No, no. CNC: Ba bi dubi dubi du (hace gestos de “¿me voy?”). Coro: Yes, yes. CNC: Ba bi dubi dubi dubi (hace gestos de “¿entonces no me quedo?”). Coro: No, no. CNC: Ba bi dubi dubi du (se va saludando). Coro: Bye, bye. CNC: ¡Stop! ¡Singui pipí! MM: ¡Dijo la formula diurética! CNC: Después de la prueba, el Reverendo O'Hara, dijo que un solista como yo cantando en un coro era un verdadero desperdicio, y que él tenía por norma deshacerse de lo desperdicios. Sigo esperando una nueva oportunidad como músico. Mientras tanto conseguí trabajo en una cosa sorprendente, que trataré de explicarte: Se trata del tendido de dos largas cintas de hierro, sobre las que se deslizará una gigantesca oruga; arrastra unas cabañas sobre ruedas que llevan gente en su interior. ¡Es fantástica! Muchos besos, Yoghurtu Nghé. MM: Querido sobrino: Estoy muy impresionado por lo que me cuentas de esa "oruga con cabañas", ¡en mi vida había oído hablar de nada que se pareciera tanto a un tren! Lamento que no hayas dicho exactamente las palabras mágicas "Singui ngtumi". Debes prestar más atención si quieres triunfar. Tuyo, tu tío Oblongo. CNC: Querido tío Oblongo: ¡Como extraño a todos! ¿Qué es de la vieja pícara tía Ganga? ¿Sigue con sus grupos de orientación para adolescentes? Y el Jefe Afobútu, ¿todavía me guarda rencor por mi amistad con su mujer? Te cuento que he escrito una comedia musical sobre la historia de mi vida. Espero tener éxito. Te contaré una escena, es un viejo recuerdo de mi infancia: el día que me enseñaste los secretos del ritual para provocar la lluvia. MM: Yoghurtu! Ven aquí, astuto sobrino mío, te enseñaré a invocar a los dioses para que nos envíen lluvia. DR: ¿En serio? ¿Qué le vas a enseñar a Carlitos? ¿Eh? Dice que le va a enseñar a Carlitos a hacer llover, y si yo aprendo me hago famoso, macho. Déjame a mí también... MM: Imitad mis movimientos. DR: Bueno MM: Venid, vendavales, huracanes. Venid, tormentas, aguaceros. Venid, grandes lluvias. Grandes lluvias. ¿Pequeñas lluvias? Alguna llovizna... DR: ¿Y la lluvia? Nos estamos matando acá MM: Que loco este tiempo. Tomémonos de las manos. Coro: ¡Que llueva, que llueva! La vieja esta en la cueva, los pajaritos cantan, la vieja se levanta... MM: Apelaré al recurso extremo, repetid mis palabras Coro: ¡Mis palabras, mis palabras! (Marcos le dice algo a Daniel en el oído). DR: Cállate pavotas. MM: ¡¡Cállate!! Lluvia Coro: Lluvia MM: Ven Coro: Ven MM: Ven Coro: Ven MM: Lluvia, ven Coro: Lluvia, ven, ven, ven, DR: Ven a mí, te necesito, ay, ven. Coro: Ven a mí. DR: Desde que te fuiste estoy sediento, sediento de ti. Coro: Ay, ven. DR: Empápame, mójame todo, te lo ruego. Coro: Ay ven DR: Ay, te necesito, vuelve a mí, por Dios, sediento estoy. Humedéceme, salpícame, rocíame, riégame, chorréame. Coro: Ay ven. DR: Nebulízame, vaporízame, escúpeme... mas no me dejes, lluvia linda, nena, chiquita. Coro: Sin ti. MM: Querido sobrino: No te escribí hasta ahora, porque estaban aplaudiendo. Te diré que el jefe Afobútu sigue muy enojado. Ya no sale a cazar, porque dice que no soporta ni las embestidas de los rinocerontes ni sus cuernos. Sobre la vieja picara tía Ganga, te cuento que en atención a su edad, en la aldea todos la respetan mucho. Por eso se fue a vivir a otra aldea para ver si tenía mejor suerte. Te recuerdo que para triunfar con tu comedia musical, las palabras mágicas Singui ngtumi pueden serte de utilidad. Un abrazo, tu tío Oblongo. CNC: Querido tío: Por fin he triunfado, estrené finalmente la comedia musical sobre la historia de mi vida. Le puse como título tus palabras mágicas: ¡Singing to me! El éxito es sensacional, aunque no sé si será por las palabras mágicas o por el realismo con que actúo la escena de la choza con la mujer del Jefe Afobútu. Esta escena me esta dando grandes satisfacciones. Y ahora te dejo, porque ya salgo a hacer el número final, en el que bailo con mi tío Oblongo por las calles de Nueva York. Singing to me saturday night you promise your love to me oh! , my heaven above me. Singing to me saturday night I started my dream with you. I'll make you feel like a princess I shall bring you the stars you make me happy, you make me so new all of a sudden my troubles are thru. Singing to me saturday night I started my dream with you. Coro: Yes, you promised to give all your love, your love to me, yes when you were swinging with me high as a kite. You really gave me the light singing to me saturday night. ¡Singing to me! (Suponemos que esta obra tiene un chiste oculto, que se da al final de la misma y les pasamos a explicar cual es. Las palabras mágicas que le transmite Oblongo a Yoghurtu son: "Singui ngtumi" y Yoghurtu las confunde y dice "Singing to me". Le informa después a su tío que el show es un éxito pero no sabe si es por las palabras mágicas, que él las dice mal. Pero, al final de la obra se dice "Singing to me", y... ¿qué es lo que hace todo el mundo? Sí, aplaude... como si dijese las palabras mágicas). *********************************************************** Es valida la explikacion! ya q por ahi alguien no lo entiende. Salu3. --Roderick--
Cartas de color - Les Luthiers - libreto literario
Datos archivados del Taringa! original
0puntos
253visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
3visitas
0comentarios
Dar puntos: