S

soy_anita

Usuario

Primer post: 3 may 2009Último post: 2 may 2011
3
Posts
240
Puntos totales
107
Comentarios
"
" Himno De Mi Corazòn "
InfoporAnónimo5/3/2009

¿ Cual Es El Tuyo ?... HIMNO NACIONAL ARGENTINO (original de 1812) Sean eternos los laureles que supimos conseguir: coronados de gloria vivamos, o juremos con gloria morir. ¡Oíd, mortales!, el grito sagrado libertad, libertad, libertad! Oíd el ruido de rotas cadenas ved el trono a la noble igualdad. Se levanta a la faz de la Tierra una nueva y gloriosa Nación coronada su sien de laureles y a sus plantas rendido un león. Sean eternos los laureles que supimos conseguir: coronados de gloria vivamos, o juremos con gloria morir. De los nuevos campeones los rostros Marte mismo parece animar la grandeza se anida en sus pechos a su marcha todo hacen temblar. Se conmueven del Inca las tumbas y en sus huesos revive el ardor lo que ve renovando a sus hijos de la Patria el antiguo esplendor. Sean eternos los laureles que supimos conseguir: coronados de gloria vivamos, o juremos con gloria morir. Pero sierras y muros se sienten retumbar con horrible fragor todo el país se conturba por gritos de venganza, de guerra y furor. En los fieros tiranos la envidia escupió su pestífera hiel. Su estandarte sangriento levantan provocando a la lid más cruel. Sean eternos los laureles que supimos conseguir: coronados de gloria vivamos, o juremos con gloria morir. ¿No los veis sobre Méjico y Quito arrojarse con saña tenaz, y cuál lloran bañados en sangre Potosí, Cochabamba y La Paz? ¿No los veis sobre el triste Caracas luto y llantos y muerte esparcir? ¿No los veis devorando cual fieras todo pueblo que logran rendir? Sean eternos los laureles que supimos conseguir: coronados de gloria vivamos, o juremos con gloria morir. A vosotros se atreve, argentinos el orgullo del vil invasor. Vuestros campos ya pisa contando tantas glorias hollar vencedor. Mas los bravos que unidos juraron su feliz libertad sostener, a estos tigres sedientos de sangre fuertes pechos sabrán oponer. Sean eternos los laureles que supimos conseguir: coronados de gloria vivamos, o juremos con gloria morir. El valiente argentino a las armas corre ardiendo con brío y valor, el clarín de la guerra, cual trueno, en los campos del Sud resonó. Buenos Aires se pone a la frente de los pueblos de la ínclita Unión, y con brazos robustos desgarran al ibérico altivo león. Sean eternos los laureles que supimos conseguir: coronados de gloria vivamos, o juremos con gloria morir. San José, San Lorenzo, Suipacha. Ambas Piedras, Salta y Tucumán, la colonia y las mismas murallas del tirano en la Banda Oriental, son letreros eternos que dicen: aquí el brazo argentino triunfó, aquí el fiero opresor de la Patria su cerviz orgullosa dobló. Sean eternos los laureles que supimos conseguir: coronados de gloria vivamos, o juremos con gloria morir. La victoria al guerrero argentino con sus alas brillantes cubrió, y azorado a su vista el tirano con infamia a la fuga se dio; sus banderas, sus armas se rinden por trofeos a la Libertad, y sobre alas de gloria alza el Pueblo trono digno a su gran Majestad. Sean eternos los laureles que supimos conseguir: coronados de gloria vivamos, o juremos con gloria morir. Desde un polo hasta el otro resuena de la fama el sonoro clarín, y de América el nombre enseñando les repite: ¡Mortales, oíd! Ya su trono dignísimo abrieron las Provincias Unidas del Sud! Y los libres del mundo responden: ¡Al gran Pueblo Argentino, salud! Sean eternos los laureles que supimos conseguir: coronados de gloria vivamos, o juremos con gloria morir. Letra: Vicente López y Planes Música: Blas Parera ACOTACIONES: Vicente López y Planes (1785-1856), poeta de la literatura de Mayo. Se graduó en Derecho en la Universidad de Chuquisaca. Blas Parera, español, maestro de piano y violín. En 1860, Juan Esnaola realizó algunos cambios a la música del Himno basándose en manuscritos de su autor. Los arreglos fueron aceptados como versión definitiva en 1944. El himno fue ejecutado por primera vez en la casa de Mariquita Sánchez de Thompson. El 30 de marzo de 1900, el Poder Ejecutivo decreta que se canten sólo la primera y última cuarteta más el coro. link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=b1rVuA0ClWM ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Primer Estrofa Del Ipiranga las orillas plácidas oyeron de un pueblo heroico el retumbante grito, y el Sol de la libertad, en fulgurantes rayos, en ese instante brilló en el cielo de la Patria. Si el empeño de esa igualdad conseguimos conquistar con brazo fuerte, en tu seno, oh, libertad, nuestro pecho desafía a la misma muerte. ¡Oh, Patria amada! ¡Idolatrada! ¡Salve, salve! Brasil, un sueño intenso, un rayo vívido de amor y de esperanza baja a la tierra, si en tu hermoso cielo, risueño y límpido, la imagen de la Cruz del Sur resplandece. Gigante por la propia naturaleza, Eres bello, eres fuerte, impávido coloso, Y tu futuro refleja esa grandeza, ¡Tierra adorada! Entre otras mil, eres tú, Brasil, ¡oh, Patria amada! De los hijos de éste suelo eres madre gentil, ¡Patria amada, Brasil! Segunda Estrofa Yaciendo eternamente en espléndida cuna, al sonido del mar y la luz del profundo cielo, Refulges, oh, Brasil, florón de América, Iluminado al sol del Nuevo Mundo. Más que la más garrida tierra, Tus risueños y hermosos campos tienen más flores, Nuestros bosques tienen más vida, Nuestra vida en tu seno más amores. ¡Oh, Patria amada! ¡Idolatrada! ¡Salve, salve! ¡Brasil, de amor eterno sea símbolo el pendón que estrellado ostentas! ¡Y que diga el verde laurel de ésta bandera paz en el futuro y gloria en el pasado! Mas si erguieres de la Justicia la fuerte maza Verás que tu hijo no huirá de la lucha, ni temerá quién te adora la propia muerte, ¡Tierra adorada! Entre otras mil, eres tú, Brasil, ¡oh, Patria amada! De los hijos de éste suelo eres madre gentil, ¡Patria amada, Brasil! El Himno Nacional Brasileño (Hino Nacional Brasileiro en portugués) fue compuesto por Francisco Manoel da Silva luego de que Brasil se independizó de Portugal en 1822, pero no fue oficial hasta 1890. El himno anterior a éste era el Hino da Independência compuesto por el emperador Pedro I. Con el establecimiento de la república en 1889, la letra fue escrita por Joaquim Osório Duque Estrada para que fuera cantada acompañada por la música de Francisco Manoel da Silva. Con el transcurso del tiempo la letra ha sufrido algunas modificaciones. El Himno Nacional Brasileño, a diferencia de muchos otros del mundo, no utiliza grandes batallas y hechos heroicos de su pueblo, pero sí el amor que tienen sus hijos por la Patria. Eso se ve en "Eres hermoso, fuerte...", "Patria te adoramos, entre mil tú eres la querida. ¡Eres la madre apacible de los hijos de esta tierra, patria amada, Brasil!". link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=LkkTVM3iQVw&feature=related ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Hermanos de Italia, Italia despierta, el yelmo de Escipión se ciñe a la cabeza. ¿Dónde está la Victoria? Ofrezca ésta la cabellera, que esclava de Roma Dios la creó. Estrechémonos en cohorte, preparados para la muerte; Italia llamó. Nosotros desde hace siglos pisoteados, humillados estamos, porque no somos un pueblo, porque estamos divididos. Una única bandera nos aune, una Esperanza: de unirnos ya la hora sonó. Estrechémonos en cohorte, preparados para la muerte; Italia llamó. Unámonos, amémonos, la unión y el amor revelan a los pueblos las vías del Señor. Juramos liberar el suelo natal: unidos por Dios, ¿quién nos puede vencer? Estrechémonos en cohorte, preparados para la muerte; Italia llamó. Desde los Alpes a Sicilia, Donde se quiera que haya un Legnano, Todo hombre de Ferruccio tiene el corazón, tiene la mano. Los niños de Italia Se llaman Balilla El sonidos las trompetas llamó a las Vísperas. Estrechémonos en cohorte, preparados para la muerte; Italia llamó. Juncos doblados son las espadas vendidas. Ya el águila de Austria las plumas perdió; La sangre de Italia, la sangre polaca, bebió con el cosaco, pero el corazón le quemaron. Estrechémonos en cohorte, preparados para la muerte; Italia llamó. El himno nacional de Italia es Il Canto degli Italiani (El canto de los italianos), más conocido como Fratelli d’Italia (Hermanos de Italia), cuya letra fue escrita por Goffredo Mameli, y cuya música fue compuesta por Michele Novaro. Durante la dictadura de Mussolini, el himno fue usado por las organizaciones antifascistas en contraposición de la Marcha Real y la Giovenezza, debido a su contenido liberal y republicano. Además, no fue el oficial hasta 2005, aunque se solía tocar en los actos oficiales a falta de uno definitivo. link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=qj2XxwrM2Gs ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ versión actual, tal como se canta Orientales, la Patria o la tumba. Libertad, o con gloria morir. Orientales, la Patria o la tumba. Libertad, o con gloria morir. Es el voto que el alma pronuncia, y que heroicos, sabremos cumplir. Que sabremos cumplir. Es el voto que el alma pronuncia, y que heroicos, sabremos cumplir. Que sabremos cumplir. Sabremos cumplir! sabremos cumplir! sabremos cumplir! ¡Libertad, libertad, Orientales! Este grito a la patria salvó. Y a sus bravos, en fieras batallas, De entusiasmo sublime inflamó. ¡Libertad, libertad, Orientales! Este grito a la patria salvó. Y a sus bravos, en fieras batallas, De entusiasmo sublime inflamó. De este don sacrosanto la gloria merecimos Tiranos ¡temblad! Tiranos ¡temblad! Tiranos ¡temblad! Ah! ¡Libertad! en la lid clamaremos Y muriendo, también ¡Libertad! Libertad en la lid clamaremos y muriendo, también ¡Libertad!! y muriendo, también ¡Libertad!! También ¡Libertad! También ¡Libertad! Orientales, la Patria o la tumba. Libertad, o con gloria morir! Orientales, la Patria o la tumba. Libertad, o con gloria morir! Es el voto que el alma pronuncia, y que heroicos, sabremos cumplir. que sabremos cumplir. Es el voto que el alma pronuncia, y que heroicos, sabremos cumplir. Que sabremos cumplir Sabremos cumplir! Sabremos cumplir! Sabremos cumplir! Letra: Francisco Acuña de Figueroa Música: Francisco José Debali Año: 1845 El Himno Nacional es el aprobado por los decretos del 8 de julio de 1833, 12 de julio de 1845, 25 de julio de 1848 y 26 de julio de 1848, más disposiciones concordantes e instrumentación aprobada por resolución del 20 de mayo de 1938. Regulado por Decreto del 18 de febrero de 1852 link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=ZoidR2Kk5Bs ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ letra de : Jose Maria Peman ¡Viva España! alzad la frente hijos del pueblo español que vuelve a resurgir. Gloria a la Patria que supo seguir sobre el azul del mar el caminar del sol. Triunfa España los yunques y las ruedas cantan al compás del himno de la fe. Juntos con ellos cantemos de pie la vida nueva y fuerte del trabajo y paz. Durante el franquismo, se alteró la letra de Pemán, cambiando «alzad la frente» por «alzad los brazos», y «los yunques y las ruedas» por «los yunques y las flechas[ La Marcha Real es la denominación tradicional, conjuntamente con la de Marcha Granadera, que recibe el himno nacional de España. La Marcha Real ha sido el himno de España ininterrumpidamente desde el siglo XVIII, con la excepción de la II República (1931–1939), cuyo régimen adoptó el Himno de Riego. El general Francisco Franco restableció su oficialidad durante la guerra civil, en un Decreto del 27 de febrero de 1937, ratificado en el BOE una vez finalizada la contienda, el 17 de julio de 1942.[1] La Constitución Española de 1978 refrendó su oficialidad y su posterior regulación mediante el Real Decreto 1560/1997, del 10 de octubre de 1997, año de la adquisición plena de los derechos de autor de la armonización realizada por Bartolomé Pérez Casas, revisada por Francisco Grau, coronel director de la Banda de música de la Guardia Real, quien cedió gratuitamente sus derechos. Aunque Carlos III la declaró Marcha de Honor el 3 de septiembre de 1770, fue la costumbre popular lo que lo convirtió de facto en himno nacional, con anterioridad a que lo fuese declarado legalmente. La denominación de «Marcha Real» fue una expresión acuñada popularmente, debido a que se solía interpretar en los actos públicos a los que asistía el rey o la reina link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=B4Zko9_LNrM&feature=related ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Gloria al Bravo Pueblo que el yugo lanzó la Ley respetando la virtud y honor. I ¡Abajo cadenas! (bis) Gritaba el señor; (bis) y el pobre en su choza Libertad pidió: A este santo nombre tembló de pavor el vil egoísmo que otra vez triunfó. (Coro) II Gritemos con brío: (bis) Muera la opresión (bis) Compatriotas fieles, la fuerza es la unión; y desde el Empíreo el Supremo Autor, un sublime aliento al pueblo infundió. (Coro) III Unida con lazos (bis) que el cielo formó, (bis) la América toda existe en Nación; y si el despotismo levanta la voz, seguid el ejemplo que Caracas dio. (Coro) Con letra de Salias y música de Landaeta, el "Gloria al Bravo Pueblo", data de los días que siguieron al 19 de abril de 1810. No fue la única canción patriótica de esa época, pues también estuvo entonces en boga la que comenzaba así: "…Caraqueños, otra época empieza…", con la letra de Andrés Bello y música de Cayetano Carreño. Pero fue el "Gloria al Bravo Pueblo" el canto que tuvo mayor aceptación y más rápidamente se popularizó. El Presidente Guzmán Blanco le confiere carácter oficial mediante decreto de 25 de mayo de 1881. Después del decreto de 1881, y de las publicaciones del Himno Nacional que se hicieron en 1883 con motivo del centenario del nacimiento del Libertador, se hizo en 1911 una nueva edición oficial en conmemoración del centenario de la Independencia. link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=keNeCHK8to0&feature=related ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Marchemos, hijos de la patria, Que ha llegado el día de la gloria El sangriento estandarte de la tiranía Está ya levantado contra nosotros (bis) ¿No oís bramar por las campiñas A esos feroces soldados? Pues vienen a degollar A nuestros hijos y a nuestras esposas ¡A las armas, ciudadanos! ¡Formad vuestros batallones! Marchemos, marchemos, Que una sangre impura Empape nuestros surcos. ¿Qué pretende esa horda de esclavos, De traidores, de reyes conjurados? ¿Para quién son esas innobles trabas y esas cadenas Tiempo ha preparadas? (bis) ¡Para nosotros, franceses! Oh, qué ultraje! (bis) ¡Qué arrebato nos debe excitar! Es a nosotros a quienes pretenden sumir De nuevo en la antigua esclavitud ¡Y qué! Sufriremos que esas tropas extranjeras Dicten la ley en nuestros hogares, Y que esas falanges mercenarias Venzan a nuestros valientes guerreros? (bis) ¡Gran Dios! Encadenadas nuestras manos, Tendríamos que doblegar las frentes bajo el yugo! Los dueños de nuestro destino No serían más que unos viles déspotas. ¡Temblad! tiranos, y también vosotros, pérfidos, Oprobio de todos los partidos! ¡Temblad! Vuestros parricidas proyectos Van al fin a recibir su castigo. (bis) Todos son soldados para combatiros. Si perecen nuestros héroes. Francia produce otros nuevos Dispuestos a aniquilaros. ¡Franceses, como magnánimos guerreros Sufrid o rechazad los golpes! Perdonad estas pobres víctimas Que contra su voluntad se arman contra nosotros. Pero esos déspotas sanguinarios, Pero esos cómplices de Bouillé, Todos esos tigres que, sin piedad, Desgarran el corazón de su madre ... Nosotros entramos en el camino Cuando ya no existan nuestros mayores; Allí encontraremos sus cenizas Y la huella de sus virtudes. (bis) No estaremos tan celosos de seguirles Como de participar de su tumba ; ¡Tendremos el sublime orgullo De vengarles o de seguirles! ¡Amor sagrado de la patria, Conduce y sostén nuestros brazos vengadores! ¡Libertad, libertad querida, Pelea con tus defensores (bis) ¡Que la victoria acuda bajo tus banderas Al oír tus varoniles acentos! ¡Que tus enemigos moribundos Vean tu triunfo y nuestra gloria! La Marsellesa (La Marseillaise, en francés) es el himno nacional de Francia, oficialmente desde el 14 de julio de 1795. Es considerado el himno más hermoso del mundo, ganando varios premios a nivel mundial por su letra y música.Fue prohibido durante el Imperio y la Restauración. Vuelve a ser el himno nacional desde la III República. Durante 1940-1945 fue nuevamente prohibido, y su canto era considerado como un elemento de resistencia a la ocupación alemana y al gobierno colaboracionista de Vichy. link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=WUwlPL0rhFI&feature=related ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Amanece: ¿no veis, a la luz de la aurora, Lo que tanto aclamamos la noche al caer? Sus estrellas, sus barras flotaban ayer En el fiero combate en señal de victoria, Fulgor de cohetes, de bombas estruendo, Por la noche decían: "!Se va defendiendo!" Coro: !Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada, Sobre tierra de libres, la bandera sagrada? En la costa lejana que apenas blanquea, Donde yace nublada la hueste feroz Sobre aquel precipicio que elévase atroz ¡Oh, decidme! ¿Qué es eso que en la brisa ondea? Se oculta y flamea, en el alba luciendo, Reflejada en la mar, donde va resplandeciendo Coro: !Aún allí desplegó su hermosura estrellada, Sobre tierra de libres, la bandera sagrada! ¡Oh así sea siempre, en lealtad defendamos Nuestra tierra natal contra el torpe invasor! A Dios quien nos dio paz, libertad y honor, Nos mantuvo nación, con fervor bendigamos. Nuestra causa es el bien, y por eso triunfamos. Siempre fue nuestro lema "¡En Dios confiamos!" Coro: !Y desplegará su hermosura estrellada, Sobre tierra de libres, la bandera sagrada! La canción fue declarada Himno Nacional por una resolución del Congreso el 3 de marzo de 1931. El origen de la música no es muy claro, pero puede haber sido compuesta por John Stafford Smith, un inglés nacido en 1750. The Star Spangled Banner se convirtió en el himno nacional oficialmente en 1931, aunque la Marina y el Ejército ya lo habían adoptado. La primera estrofa es quizás la única conocida y cantada generalmente. El guitarrista estadounidense Jimi Hendrix interpretó este himno (solo en guitarra) en varias ocasiones como manifestación en contra de la Guerra de Vietnam. Ésta se encuentra en álbumes y DVD en vivo. link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=do8F6xGLkgw&feature=PlayList&p=AE87E045DE1F9E80&index=0&playnext=1 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Coro Mexicanos al grito de guerra el acero aprestad y el bridón. Y retiemble en sus centros la tierra, al sonoro rugir del cañón. Estrofa I Ciña ¡oh Patria! tus sienes de oliva de la paz el arcángel divino, que en el cielo tu eterno destino por el dedo de Dios se escribió. Mas si osare un extraño enemigo profanar con su planta tu suelo, piensa ¡oh Patria querida! que el cielo un soldado en cada hijo te dio. Estrofa II En sangrientos combates los viste por tu amor palpitando sus senos, arrostrar la metralla serenos, y la muerte o la gloria buscar. Si el recuerdo de antiguas hazañas de tus hijos inflama la mente, los recuerdos del triunfo tu frente, volverán inmortales a ornar. Estrofa III Como al golpe del rayo la encina, se derrumba hasta el hondo torrente, la discordia vencida, impotente, a los pies del arcángel cayó. Ya no más, de tus hijos la sangre, se derrame en contienda de hermanos; sólo encuentre el acero en sus manos quien tu nombre sagrado insultó. Estrofa IV Del guerrero inmortal de Zempoala te defiende la espada terrible, y sostiene su brazo invencible, tu sagrado pendón tricolor. Él será del feliz mexicano en la paz y en la guerra el caudillo. porque él supo sus armas de brillo circundar en los campos de honor. Estrofa V Guerra, guerra sin tregua al que intente de la Patria manchar los blasones, Guerra, guerra, los patrios pendones en las olas de sangre empapad. Guerra, guerra. En el monte, en el valle, los cañones horrísonos truenen, y los ecos sonoros resuenen con la voces de ¡Unión! ¡Libertad! Estrofa VI Antes, Patria, que inermes tu hijos, bajo el yugo su cuello dobleguen, tus campiñas con sangre se rieguen, sobre sangre se estampe su pie. Y tus templos, palacios y torres se derrumben con hórrido estruendo, y sus ruinas existan diciendo: De mil héroes la Patria aquí fue. Estrofa VII Si a la lid contra hueste enemiga, nos convoca la trompa guerrera, de Iturbide la sacra bandera, mexicanos, valientes seguid. Y a los fieles bridones les sirvan las vencidas enseñas de alfombra; los laureles del triunfo den sombra a la frente del Bravo Adalid. Estrofa VIII Vuelva altivo a los patrios hogares, el guerrero a cantar su victoria, ostentando las palmas de gloria que supiera en la lid conquistar. Tornaránse sus lauros sangrientos en guirnaldas de mirtos y rosas, que el amor de las hijas y esposas, también sabe a los bravos premiar. Estrofa IX Y el que al golpe de ardiente metralla, de la Patria en las aras sucumba, obtendrá en recompensa una tumba donde brille, de gloria, la luz. Y, de Iguala, la enseña querida a su espada sangrienta enlazada, de laurel inmortal coronada, formará de su fosa una cruz. Estrofa X ¡Patria, Patria! tus hijos te juran exhalar en tus aras su aliento, si el clarín, con su bélico acento, los convoca a lidiar con valor. ¡Para ti las guirnaldas de oliva! ¡Un recuerdo para ellos de gloria! ¡Un laurel para ti de victoria! ¡Un sepulcro para ellos de honor! En 1821, José Torrescano presentó una primera composición del Himno Nacional, sin embargo, no tuvo la completa aceptación por parte de la Nación Mexicana. En el año de 1849 la Academia de San Juan de Letrán lanza una Convocatoria, con el objeto de adquirir una letra adecuada para el himno que representaría a los mexicanos, sobre todo al exterior. En dicha convocatoria, se recibieron treinta composiciones, de las cuales se eligieron dos: la del compositor estadounidense Andrew Davis Bradburn, y la del poeta mexicano Félix María Escalante, la cual fue musicalizada por el austriaco Henry Herz, ésta última fue elegida para ser presentada en Guadalajara en noviembre de 1950. Tiempo después, un poeta cubano, Juan Miguel Lozada y el compositor Karl Bochsa, crean un nuevo himno nacional, sin embrago, tampoco trascendió. Desde 1850, se realizan otros intentos para lograr que México tuviera un himno nacional como la propuesta del compositor italiano Antonio Barilli, la del húngaro Max Maretzek, y la de otro italiano Ignacio Pellegrini. Dichas propuestas fueron todas presentadas, pero sin mayor relevancia. Continuando con el deseo insistente de llegar a tener un himno representativo, en el año de 1853, el presidente Antonio López de Santa Anna, por conducto del Ministro de Fomento, Colonización, Industria y Comercio, Miguel Lerdo de Tejada, lanza otra convocatoria con el fin de adoptar un canto que fuese constante y patriótico. De las 26 composiciones presentadas se eligió una como ganadora, la del poeta originario de San Luis Potosí, Francisco González Bocanegra, sin embargo, ahora el problema resultaba ser la música que se adaptaría a dicha letra. A sobre cerrado, se envió la composición de la música del Himno, solamente con unas iniciales, J.N. Jaime Nunó, un músico catalán, fue el autor, y por primera vez se cantó el 15 de septiembre de 1854, en el Teatro Santa Anna. Tiempo después surgen una serie de luchas entre el sector liberal y el conservador, por lo que se decide que se relegará todo lo concerniente al Presidente Santa Anna, por lo que el himno deja de cantarse, hasta 1862 cuando el Ejército de Oriente lucha contra los franceses en Puebla. En 1943 el Himno Nacional Mexicano se hace oficial, bajo el decreto presidencial de Manuel Ávila Camacho, a través del Diario Oficial de la Federación. Finalmente, en 1984 bajo la presidencia de Miguel de la Madrid Hurtado, se publica la Ley sobre la Bandera, el Escudo e Himno Nacional donde se especifica el uso y características de los Símbolos Patrios. link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=frAh60X367A ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Kimi ga yo wa Chiyo ni, Yachiyo ni Sazare ishi no, Iwao to narite, Koke no musu made. Que tú Señor reines A lo largo de mil años, Ocho mil generaciones, Hasta que las piedras Se conviertan en rocas y se cubran de musgo. La historia del Kimigayo inicia realmente durante el periodo Meiji (1868-1912), cuando Japón comienza su proceso de modernización. Hasta esa época Japón no tenia un himno nacional. En 1869 el director de una banda militar británica, John William Fenton, quien se encontraba trabajando en Yokohama, se entero que Japón carecía de un himno nacional, por esta razón, hablo con los miembros de la banda militar japonesa de la que era instructor acerca de la necesidad de un himno y se ofreció a componer la música si le daban la letra. Los miembros de la banda, después de consultar con su director, solicitaron a Iwao Oyama, un oficial experto en la historia y literatura de Japón y China, y que posteriormente llegaría a ser Ministro de Defensa, que seleccionara la letra apropiada para el himno. Oyama eligió el Kimigayo y Fenton le puso la música. Se interpretó por primera vez durante un desfile militar en 1870, aunque después se consideró que carecía de solemnidad y se acordó la necesidad de una revisión. En 1876, Yuusuke Nakamura, director de la Banda Naval, propuso al Ministerio de Marina cambiar la música. Se decidió entonces que la nueva melodía debía reflejar el estilo empleado en los cantos musicales que se interpretaban en la Corte Imperial. En julio de 1880, cuatro personas fueron designadas para revisar la música: Yuusuke Nakamura, Toshitoyo Yotsumoto, director de la Banda de la Armada, Hayashi Hinomori, director de las representaciones de gagaku (tipo de música tradicional japonesa) y Franz Eckert, un instructor alemán contratado por la Marina. La melodía seleccionada finalmente fue la compuesta por Hayashi Hinomori, basada en la escala tradicional empleada en el gagaku. Eckert hizo los arreglos y el nuevo himno se interpretó en el Palacio Imperial el 3 de noviembre de 1880, el día del cumpleaños del emperador Meiji. EL SIGNIFICADO DEL KIMIGAYO El significado de las palabras en el Kimigayo aun no están muy claras, sobre todo por la primera línea la cual ha generado bastante polémica. En su origen, "kimi ga yo" no hacia ninguna referencia explicita al Emperador, sino mas se refería a una alabanza a la larga vida. Al llegar el periodo Meiji y junto con el la figura del Emperador como gobernante, se dio otro significado al himno y se propuso que "kimi" hacia referencia al emperador y "yo" significa generación o larga vida. En 1999, el gobierno presentó su interpretación del significado del himno ante la Dieta (parlamento japones), durante la deliberación de una propuesta de ley para regularizar el uso de la bandera e himno nacionales de Japón. Durante la sesión se explicó que, conforme a la actual Constitución japonesa, "kimi" hace referencia al Emperador como símbolo del Estado y de la unidad del pueblo, derivando su posición de la voluntad de este último, en quien reside el poder soberano. Por ello, "Kimi ga yo" se refiere al Estado japonés, simbolizado en la figura del Emperador, y las palabras del himno pueden interpretarse como una oración para la eterna paz y prosperidad de Japón. No existe ninguna traducción oficial del Kimigayo a ningún idioma, pero si tuviéramos que darle significado a las palabras, seria: Reina por generaciones, a mil generaciones, ocho mil más, hasta que las pequeñas piedras se vuelvan grandes rocas, hasta que las cubra el musgo EL HINOMARU Y KIMIGAYO EN LA ACTUALIDAD Banderas izadas en las casas durante una fiesta nacional En la actualidad el Hinomaru y el Kimigayo se izan e interpretan durante las ceremonias de las fiestas nacionales o en otro tipo de actos públicos tales como dar la bienvenida a los jefes de estado que visitan Japón. Además de esto, muchos ciudadanos japoneses izan el Hinomaru fuera de sus casas durante las fiestas nacionales. La música del Kimigayo se interpreta durante eventos no oficiales, tales como los eventos deportivos internacionales en donde participa Japón. En los torneos de sumo, es muy común que se interprete el himno nacional antes de la premiación. link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=TyokzSgwU2Q ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ I Bolivianos: el hado propicio coronó nuestros votos y anhelo; es ya libre, ya libre este suelo, ya cesó su servil condición. Al estruendo marcial que ayer fuera y al clamor de la guerra horroroso siguen hoy, en contraste armonioso, dulces himnos de paz y de unión. II Loor eterno a los bravos guerreros,cuyo heroico valor y firmeza conquistaron las glorias que empieza hoy Bolivia feliz a gozar. Que sus nombres el mármol y el bronce a remotas edades trasmitan y en sonoros cantares repitan: Libertad, libertad,libertad. III Aquí alzó la justicia su trono que la vil opresión desconoce, y en su timbre glorioso legose libertad, libertad, libertad. Esta tierra inocente y hermosa que ha debido a Bolívar su nombre es la patria feliz donde el hombre goza el bien de la dicha y la paz. IV Si extranjero poder alqún día sojuzgar a Bolivia intentare, al destino fatal se prepare que amenaza a soberbio invasor. Que los hijos del grande Bolívar han ya mil y mil veces jurado morir antes que ver humillado de la patria el augusto pendón. Coro De la patria el alto nombre en glorioso esplendor conservemos y en sus aras de nuevo juremos ¡Morir antes que esclavos vivir! El Himno Nacional de Bolivia fue estrenado el 18 de noviembre de 1845 en la ciudad de La Paz, frente al Palacio de Gobierno a las doce del día, con unos 90 instrumentistas pertenecientes a las bandas militares de los batallones quinto, sexto y octavo, los cuales hacen escuchar por primera vez la Canción Patriótica que así se llamó al estrenarse. Aquel día se festejaba el cuarto aniversario de la Batalla de Ingavi con varios actos de magnitud extrordinaria, entre los que se destacaban la apertura del Teatro Municipal y el estreno del Himno Nacional. Autores: Letra: Dr. José Ignacio de Sanginés, autor de la letra del Himno Nacional, jurisconsulto, legislador y poeta, nació en Chuquisaca en el año 1786 y murió en Sucre el 15 de agosto de 1864. Música: Leopoldo Benedetto Vincentti, nació en Roma, cursó estudios en el conservatorio de París, fue contratado por el almirante Du Thus, para que los acompañara en su segundo viaje alrededor del mundo. Pasó por Chile y luego fue traído por el Presidente Ballivían a Bolivia donde se quedó viviendo en la ciudad de La Paz donde se casó con una dama boliviana. Años después regreso a su país donde murió. En el gobierno del General Manuel Isidoro Belzu, en 1851 mediante Decreto Supremo se oficializó el Himno Nacional de Bolivia y se mandó a imprimir para que fuera distribuido en las escuelas, que desde entonces se ejecuta y entona en todos los actos oficiales escolare link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=9sbGblbZSYY ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Resucitada (*) de las ruinas y con la vista puesta en el futuro, déjanos servirte para (hacer) el bien, Alemania, patria unida. Hay que superar la antigua miseria y la superaremos unidos pues tenemos que conseguir que el sol, hermoso como nunca antes, brille sobre Alemania. Brille sobre Alemania. Asegúrense la alegría y la paz para Alemania, nuestra patria. Todo el mundo anhela paz, dadle a los pueblos vuestra mano. ¡Si nos unimos como hermanos, derrotaremos al enemigo del pueblo! ¡Dejad brillar la luz de la paz! Que nunca más una madre llore por su hijo. Llore por su hijo. Aremos, construyamos, aprended y producid como nunca antes, y, confiando en su propia fuerza, se alzará una generación libre. Juventud alemana, las mejores aspiraciones de nuestro pueblo en ti se reconocen, serás para Alemania nueva vida. Y el sol, hermoso como nunca antes, brilla sobre Alemania. Brilla sobre Alemania. (*) o "resucitados". Auferstanden aus Ruinen (en alemán Levantada de las ruinas) fue el himno de la República Democrática Alemana (RDA) entre 1949 y 1990. Su letra fue escrita por Johannes R. Becher con música de Hanns Eisler. Dejó de ser himno oficial con la reunificación alemana, pasando a ser himno de la Alemania unificada el hasta entonces himno de la República Federal de Alemania (RFA), Das Lied der Deutschen. El entonces primer ministro de la RDA, Lothar de Maizière, propuso que "Auferstanden aus Ruinen" ocupara su lugar, propuesta que fue rechazada por el Canciller de la RFA, Helmut Kohl. Tras la reunificación alemana, el himno nacional pasó a ser únicamente un archivo histórico de la música alemana, siendo una de las canciones más bellas que existen aún de la República Democrática Alemana, sin embargo los alemanes que vivieron en el lado occidental del muro poco conocen la trascendencia de este himno patriótico. link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=tk2q-uZjleo&feature=PlayList&p=FF079D5DA0E86D26&playnext=1&playnext_from=PL&index=5 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Aca les dejo algunos himnos , se que faltan muchos si queres colaborar dejame algunos vos!! dejame tu comentario~~

160
0
U
Uveitis-Catarata (lo que hay que saber)
InfoporAnónimo8/6/2009

Bueno queria comentarles de que se trata esta enfermedad,ya que mi marido el 19 de agosto sera operado de catarata.Esto comenzo a fines de diciembre del año pasado con una uveitis.Fue tratado con colirios, corticoides y varios examenes y a pesar de eso nunca termino de curarse (cronico)esto produjo una catarata.Al cual sera sometido a una cirujia con laser. EL OJO UVEITIS Contenido: Nombres alternativos Definición Causas, incidencia y factores de riesgo Síntomas Signos y exámenes Tratamiento Expectativas (pronóstico) Complicaciones Nombres alternativos Iritis; Pars planitis; Coroiditis; Coriorretinitis; Uveítis anterior; Uveítis posterior Definición Es la hinchazón e irritación de la úvea, la capa media del ojo que suministra la mayor parte del flujo sanguíneo a la retina. Causas, incidencia y factores de riesgo Es la hinchazón e irritación de la úvea, la capa media del ojo que suministra la mayor parte del flujo sanguíneo a la retina. Causas, incidencia y factores de riesgo Volver al comienzo La uveítis puede ser causada por trastornos autoinmunitarios como la artritis reumatoidea o la espondilitis anquilosante, infección o exposición a toxinas. Sin embargo, en muchos casos, la causa se desconoce. La forma más común de uveítis es la uveítis anterior, la cual implica inflamación de la parte frontal del ojo. A menudo se denomina iritis debido a que generalmente sólo afecta el iris, la parte coloreada del ojo. La inflamación puede estar asociada con enfermedades autoinmunitarias, pero la mayoría de los casos se presenta en personas sanas. Este trastorno puede afectar únicamente a un ojo y es más común en las personas jóvenes y de mediana edad. La uveítis posterior afecta la parte posterior de la úvea y compromete principalmente a la coroides, una capa de vasos sanguíneos y tejido conectivo en la parte media del ojo. Este tipo de uveítis se denomina "coroiditis" y si la retina también está comprometida, entonces se llama coriorretinitis. Uno puede desarrollar esta afección si ha tenido una infección generalizada ( sistémica) o si padece una enfermedad autoinmunitaria. Otra forma de uveítis es la pars planitis, una inflamación que afecta el área estrecha entre la parte coloreada del ojo (iris) y la coroides. La pars planitis se presenta con frecuencia en hombres jóvenes y generalmente no está asociada con ninguna otra enfermedad. Sin embargo, alguna evidencia sugiere que puede estar ligada a la enfermedad de Crohn y posiblemente a la esclerosis múltiple. La uveítis puede estar asociada con cualquiera de las siguientes afecciones: SIDA Espondilitis anquilosante Enfermedad de Behcet Retinitis por CMV Infección por Herpes zóster Histoplasmosis Traumatismo Enfermedad de Kawasaki Psoriasis Artritis reactiva Artritis reumatoidea Sarcoidosis Sífilis Toxoplasmosis Tuberculosis Colitis ulcerativa Síntomas La uveítis puede afectar uno o ambos ojos. Los síntomas se pueden desarrollar rápidamente y pueden abarcar: Visión borrosa Percepción de moscas volantes en la visión Dolor en el ojo Enrojecimiento del ojo Sensibilidad a la luz Signos y exámenes Se debe realizar una historia médica completa y un examen ocular. Se pueden hacer exámenes de laboratorio para descartar infección o un trastorno autoinmunitario. Las personas de más de 25 años con pars planitis deben hacerse tomar imágenes por resonancia magnética (IRM) del cerebro y de la columna vertebral para descartar esclerosis múltiple. Tratamiento La iritis es por lo regular leve. El tratamiento puede involucrar: Gafas oscuras Gotas que dilaten la pupila para aliviar el dolor Esteroides en forma de ungüento o gotas oftálmicas La pars planitis a menudo se trata con gotas oftálmicas que contengan esteroides. Asimismo, se pueden recetar otros medicamentos, incluyendo esteroides orales, para ayudar a inhibir el sistema inmunitario. El tratamiento de la coroiditis depende de la causa subyacente. Es posible que se necesite la asesoría de especialistas en enfermedades infecciosas o autoinmunidad para enfermedades como la sífilis, la tuberculosis, el SIDA, la sarcoidosis o el síndrome de Behcet. Si la uveítis es causada por una infección generalizada, el tratamiento puede consistir en antibióticos y antinflamatorios potentes llamados corticosteroides. Ver trastornos autoinmunitarios para obtener información sobre el tratamiento de tales enfermedades. Expectativas (pronóstico) Con el tratamiento apropiado, la mayoría de los ataques de uveítis anterior desaparecen en unos pocos días a semanas, pero es común que se presenten recaídas. La inflamación relacionada con la uveítis posterior puede durar de meses a años y puede causar daño permanente de la visión, incluso con tratamiento Complicaciones Cataratas Líquido dentro de la retina Glaucoma Desprendimiento de retina Pérdida de la visión IMAGENES(OJO CON UVEITIS) CATARATA Contenido: Definición Nombres alternativos Descripción Por qué se realiza el procedimiento Riesgos Antes del procedimiento Después del procedimiento Pronóstico Definición Es un procedimiento para retirar un cristalino opaco (catarata) del ojo. Las cataratas se eliminan para mejorar la visión. El procedimiento casi siempre incluye la colocación de un cristalino artificial en el ojo. Nombres alternativos Extracción de cataratas; Cirugía de extracción de cataratas Descripción El cristalino normal del ojo es transparente (claro). A medida que se desarrolla una catarata, el cristalino se torna opaco y bloquea la luz para que no entre al ojo. Sin la luz suficiente, usted no puede ver con claridad. Las cataratas son indoloras y se desarrollan sobre todo en ancianos. Sin embargo, algunas veces, los niños nacen con cristalinos opacos que son causados por infecciones u otros problemas antes del nacimiento. Éstas se denominan cataratas congénitas. La cirugía por lo regular se recomienda para las personas que no pueden ver bien debido a sus cataratas y se lleva a cabo en un hospital o centro quirúrgico en forma ambulatoria. Los adultos están normalmente despiertos durante el procedimiento. A usted le aplicarán anestesia local (medicamento insensibilizador) para bloquear el dolor y le darán un sedante para relajarlo. A los niños por lo regular se les aplica anestesia general para que estén inconscientes y no puedan sentir dolor. Mirando a través de un microscopio, el médico hará una incisión (corte) pequeña en el ojo y extraerá luego el cristalino. Éste se puede extraer de varias maneras, dependiendo del tipo de catarata que usted tenga. Dos maneras de hacerlo son: Con instrumentos quirúrgicos y succión Con un instrumento y una máquina que utiliza ondas sonoras (energía ultrasónica) para romper el cristalino y succionarlo. Esto se denomina facoemulsificación. Luego, generalmente se coloca un cristalino artificial, llamado lente intraocular artificial (LIA), que le ayudará a mejorar la visión. El médico cerrará la incisión con suturas muy pequeñas (puntos de sutura) o utilizará un método de autosellado (sin suturas). Si se colocan suturas, posiblemente sea necesario retirarlas después. La cirugía por lo regular dura menos de una hora y, la mayoría de las veces, sólo se hace en un ojo. Si se necesita en ambos ojos, el cirujano tal vez recomiende esperar de 1 a 2 meses antes de operar el otro ojo. Por qué se realiza el procedimiento El propósito de la cirugía de cataratas es extirpar el cristalino opaco y reemplazarlo con un cristalino artificial para restaurar la visión clara. El médico puede recomendar la cirugía de extirpación de cataratas si usted tiene pérdida de la visión u otros problemas visuales causados por la opacidad del cristalino. Las cataratas por lo regular no dañan el ojo, de manera que la cirugía se puede hacer cuando sea práctico para usted. Riesgos Las complicaciones de la cirugía de cataratas son poco frecuentes. En muy pocas ocasiones, el cirujano no puede retirar todo el cristalino. Si esto sucede, se necesitará un procedimiento para extraer todos los fragmentos del cristalino en una fecha posterior. La mayoría de los pacientes que necesitan este procedimiento aún tienen un buen pronóstico. En otros casos muy raros, se puede presentar infección después de la cirugía de cataratas, lo cual puede llevar a problemas de visión permanentes. Antes del procedimiento Un oftalmólogo (un médico especialista en los ojos) le hará un examen completo del ojo y pruebas oculares. Estos exámenes abarcan una ecografía u otro método que le permita al médico ver dentro del ojo. Dichas pruebas le ayudan al médico a escoger la nueva lente que se le colocará en su ojo durante la cirugía. El médico puede prescribir gotas oftálmicas antes de la operación. Después del procedimiento Usted probablemente volverá a la casa después de la cirugía y luego tendrá un examen de control con el médico al siguiente día. El médico puede pedirle que use un parche sobre el ojo operado hasta el examen al día siguiente. Después de esto, tal vez necesite usar gafas de sol oscuras al aire libre. El médico puede prescribirle gotas oftálmicas antinflamatorias y antibióticas para usarlas durante una o más semanas con el fin de ayudar a sanar. Asegúrese de tener las manos limpias antes de tocarse el ojo. Trate de que no le caiga jabón ni agua en el ojo cuando esté bañándose o duchándose durante los primeros días. Si el médico cerró la incisión con suturas, posiblemente sea necesario programar una consulta para que se las retire. Tómelo con calma. Las actividades suaves son mejores a medida que usted se recupera. Verifique con el médico antes de realizar alguna actividad extenuante, reanudar la actividad sexual o manejar un vehículo. Espere la sanación completa en aproximadamente 10 semanas. Si necesita gafas o lentes de contacto nuevos, procure que se los adapten después de haber sanado por completo. Es importante tener una consulta de control con el médico. Pronóstico El pronóstico de la cirugía de cataratas es normalmente excelente. La operación tiene bajo riesgo, el dolor es mínimo y el tiempo de recuperación es corto. La vista mejora para la mayoría de las personas. IMAGENES(ojo con catarata) ASI VEN

80
0
P
Para Vos Hija
OfftopicporAnónimo5/2/2011

link: http://www.youtube.com/watch?v=NxZwENzDXDU&feature=related Sos un Pedazo de mi Corazón.....Que decirte Hija Mia que ya no sepas ,si vivo recordandote que te AMO con el Corazón,que soy Feliz si tu lo eres ,que rio cuando ries y lloro cuando lloras . Que voy a estar siempre a tú lado por mas que estemos lejos ,hoy decides volar sola y aunque mi Alma se rompa en pedazos respeto tu desicion y pondre en mi boca la mejor de las sonrisas el día que tenga que despedirte .No es facil saber que no contaré con tu presencia ,con tus besos ,abrazos y aunque me digan que hoy internet acortan distancia no encuentro consuelo.....Estefanía deseo lo mejor para vos Hija querida ,se que este viaje es muy importante ,que lograras todas tus metas ,sos toda una mujer a pesar de tu corta edad ,responsable ,trabajadora ,siempre dispuesta ayudar a quienes lo nesecitan .....Es todo lo que pido para ti, una vida plena, llena de alegrías y satisfacciones, nunca olvides que todo lo que te enseñé lo verás en el camino de la vida que aun te falta por recorrer. Hija quiero que recuerdes una cosita muy importante para mi, y es que yo siempre te querré, siempre te amaré, siempre te desearé, aunque ya no esté a tu lado....TE AMO!!!!!!!!!!MAMÁ link: http://www.youtube.com/watch?v=hNpC-KEbG0k&feature=related Bon Voyage Figlia

0
0
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.