T

TheDL

Usuario (Uruguay)

Primer post: 28 oct 2011Último post: 28 oct 2011
1
Posts
60
Puntos totales
4
Comentarios
T
The Raven - El Cuervo - Le Corbeau - Edgar Allan Poe
ArteporAnónimo10/28/2011

THE RAVEN.Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,As of some one gently rapping, rapping at my chamber door."'T is some visiter," I muttered, "tapping at my chamber door— Only this, and nothing more."Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.Eagerly I wished the morrow:—vainly I had sought to borrowFrom my books surcease of sorrow—sorrow for the lost Lenore—For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore— Nameless here for evermore.And the silken sad uncertain rustling of each purple curtainThrilled me—filled me with fantastic terrors never felt before;So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating"'T is some visiter entreating entrance at my chamber doorSome late visiter entreating entrance at my chamber door;— This it is, and nothing more."Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,"Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,That I scarce was sure I heard you"—here I opened wide the door;— Darkness there, and nothing more.Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before;But the silence was unbroken, and the darkness gave no token,And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore!"This I whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!" Merely this and nothing more.Back into the chamber turning, all my soul within me burning,Soon again I heard a tapping, somewhat louder than before."Surely," said I, "surely that is something at my window lattice;Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore—Let my heart be still a moment and this mystery explore;— 'T is the wind and nothing more!"Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore.Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door—Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door— Perched, and sat, and nothing more.Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,By the grave and stern decorum of the countenance it wore,"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore,—Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!" Quoth the Raven, "Nevermore."Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,Though its answer little meaning—little relevancy bore;For we cannot help agreeing that no living human beingEver yet was blessed with seeing bird above his chamber door—Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door, With such name as "Nevermore."But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke onlyThat one word, as if his soul in that one word he did outpour.Nothing further then he uttered—not a feather then he fluttered—Till I scarcely more than muttered, "Other friends have flown before—On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before." Then the bird said, "Nevermore."Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,"Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store,Caught from some unhappy master whom unmerciful DisasterFollowed fast and followed faster till his songs one burden bore—Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore Of 'Never—nevermore.'"But the Raven still beguiling all my sad soul into smiling,Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linkingFancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore—What this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore Meant in croaking "Nevermore."This I sat engaged in guessing, but no syllable expressingTo the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;This and more I sat divining, with my head at ease recliningOn the cushion's velvet lining that the lamplight gloated o'er,But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er She shall press, ah, nevermore!Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censerSwung by seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor."Wretch," I cried, "thy God hath lent thee—by these angels he hath sent theeRespite—respite and nepenthe from thy memories of Lenore!Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!" Quoth the Raven, "Nevermore.""Prophet!" said I, "thing of evil!—prophet still, if bird or devil!—Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted—On this home by Horror haunted—tell me truly, I implore—Is there—is there balm in Gilead?—tell me—tell me, I implore!" Quoth the Raven, "Nevermore.""Prophet!" said I, "thing of evil—prophet still, if bird or devil!By that Heaven that bends above, us—by that God we both adore—Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore—Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore." Quoth the Raven, "Nevermore.""Be that word our sign of parting, bird or fiend!" I shrieked, upstarting—"Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!Leave my loneliness unbroken!—quit the bust above my door!Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!" Quoth the Raven, "Nevermore."And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sittingOn the pallid bust of Pallas just above my chamber door;And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,And the lamplight o'er him streaming throws his shadow on the floor;And my soul from out that shadow that lies floating on the floor Shall be lifted—nevermore! Edgar Allan Poe.Le CorbeauEdgar Allan PoeTraducido por: Charles BaudelaireUne fois, sur le minuit lugubre, pendant que je méditais,faible et fatigué, sur maint précieux et curieux volumed'une doctrine oubliée, pendant que je donnais de la tête,presque assoupi, soudain il se fit un tapotement, comme dequelqu'un frappant doucement, frappant à la porte de machambre. "C'est quelque visiteur, - murmurai-je, - qui frappeà la porte de ma chambre; ce n'est que cela et rien de plus."Ah! distinctement je me souviens que c'était dans le glacialdécembre, et chaque tison brodait à son tour le plancher dureflet de son agonie. Ardemment je désirais le matin; en vainm'étais-je efforcé de tirer de mes livres un sursis à ma tristesse,ma tristesse pour ma Lénore perdue, pour la précieuse etrayonnante fille que les anges nomment Lénore, - et qu'ici onne nommera jamais plus.Et le soyeux, triste et vague bruissement des rideaux pourprésme pénétrait, me remplissait de terreurs fantastiques,inconnues pour moi jusqu'à ce jour; si bien qu'enfin pourapaiser le battement de mon coeur, je me dressai, répétant:"C'est quelque visiteur attardé sollicitant l'entrée à la porte dema chambre; - c'est cela même, et rien de plus."Mon "me en ce moment se sentit plus forte. N'hésitant doncpas plus longtemps: "Monsieur, dis-je, ou madame, envérité, j'implore votre pardon; mais le fait est que jesommeillais et vous êtes venu frapper si doucement, sifaiblement vous êtes venu frapper à la porte de ma chambre,qu'à peine étais-je certain de vous avoir entendu." Et alorsj'ouvris la porte toute grande; - les ténèbres, et rien de plus.Scrutant profondément ces ténèbres, je me tins longtemps plein d'étonnement, de crainte, de doute, rêvant des rêvesqu'aucun mortel n'a jamais osé rêver; mais le silence ne futpas troublé, et l'immobilité ne donna aucun signe, et le seulmot proféré fut un nom chuchoté: "Lénore!" - C'était moiqui le chuchotais, et un écho à son tour murmura ce mot:"Lénore!" Purement cela, et rien de plus.Rentrant dans ma chambre, et sentant en moi toute mon"me incendiée, j'entendis bientôt un coup un peu plus fortque le premier. "Sûrement, - dis-je, - sûrement, il y a quelquechose aux jalousies de ma fenêtre; voyons donc ce que c'est,et explorons ce mystère. Laissons mon coeur se calmer uninstant, et explorons ce mystère; - c'est le vent, et rien de plus."Je poussai alors le volet, et, avec un tumultueux battementd'ailes, entra un majestueux corbeau digne des anciens jours.Il ne fit pas la moindre révérence, il ne s'arrêta pas, il n'hésitapas une minute; mais avec la mine d'un lord ou d'une lady, ilse percha au-dessus de la porte de ma chambre; il se perchasur un buste de Pallas juste au-dessus de la porte de machambre; - il se percha, s'installa, et rien de plus.Alors, cet oiseau d'ébène, par la gravité de son maintien etla sévérité de sa physionomie, induisant ma triste imaginationà sourire: "Bien que ta tête, - lui dis-je, - soit sans huppe etsans cimier, tu n'es certes pas un poltron, lugubre et anciencorbeau, voyageur parti des rivages de la nuit. Dis-moi quelest ton nom seigneurial aux rivages de la nuit plutonienne!"Le corbeau dit: "Jamais plus!"Je fus émerveillé que ce disgracieux volatile entendît sifacilement la parole, bien que sa réponse n'eût pas une biengrand sens et ne me fût pas d'un grand secours; car nousdevons convenir que jamais il ne fut donné à un hommevivant de voir un oiseau au-dessus de la porte de sa chambre,un oiseau ou une bête sur un buste sculpté au-dessus de laporte de sa chambre, se nommant d'un nom tel que- Jamais plus!Mais le corbeau, perché solitaitrement sur le buste placide, ne proféra que ce mot unique, comme sidans ce mot unique il répandait toute son "me. Il neprononça rien de plus; il ne remua pas une plume, -jusqu'à ce que je me prisse à murmurer faiblement:"D'autres amis se sont déjà envolés loin de moi; versle matin, lui aussi, il me quittera comme mes anciennesespérances déjà envolées." L'oiseau dit alors:"Jamais plus!"Tressaillant au bruit de cette réponse jetée avectant d'à-propos: Sans doute, - dis-je, - ce qu'ilprononce est tout son bagage de savoir, qu'il a prischez quelque maître infortuné que le Malheurimpitoyable a poursuivi ardemment, sans répit,jusqu'à ce que ses chansons n'eussent plus qu'unseul refrain, jusqu'à ce que le De profundis de sonEspérance eût pris ce mélancolique refrain: "Jamais - jamais plus!"Mais le corbeau induisant encore toute matriste "me à sourire, je roulai tout de suite un siègeà coussins en face de l'oiseau et du buste et de laporte; alors, m'enfonçant dans le velours, jem'appliquai à enchaîner les idées aux idées, cherchantce que cet augural oiseau des anciens jours, ce quece triste, disgracieux, sinistre, maigre et auguraloiseau des anciens jours voulait faire entendre encroassant son - Jamais plus!Je me tenais ainsi, rêvant, conjecturant, maisn'adressant plus une syllabe à l'oiseau, dont lesyeux ardents me brûlaient maintenant jusqu'au fonddu coeur: je cherchai à deviner cela, et plus encore,ma tête reposant à l'aise sur le velours du coussinque caressait la lumière de la lampe, ce veloursviolet caressé par la lumière de la lampe que sa tête,à Elle, ne pressera plus, - ah! jamais plus!Alors, il me sembla que l'air s'épaississait, parfumé parun encensoir invisible que balançaient les séraphinsdont les pas frôlaient le tapis de ma chambre."Infortuné! - m'écriai-je, - ton Dieu t'a donné par sesanges, il t'a envoyé du répit, du répit et du népenthèsdans tes ressouvenirs de Lénore! Bois, oh! bois cebon népenthès, et oublie cette Lénore perdue!" Lecorbeau dit: "Jamais plus!""Prophète! - dis-je, - être de malheur! oiseau ou démon!mais toujours prophète! que tu sois un envoyé duTentateur, ou que la tempête t'ait simplement échoué,naufragé, mais encore intrépide, sur cette terre déserte,ensorcelée, dans ce logis par l'Horreur hanté, - dis-moisincèrement, je t'en supplie, existe-t-il, existe-t-il ici unbaume de Judée? Dis, dis, je t'en supplie!" Le corbeaudit: "Jamais plus!""Prophète! - dis-je, - être de malheur! oiseau ou démon!toujours prophète! par ce ciel tendu sur nos têtes, par ce Dieu que tous deux nous adorons, dis à cette "mechargée de douleur si, dans le Paradis lointain, ellepourra embrasser une fille sainte que les anges nommentLénore, enbrasser une précieuse et rayonnante fille queles anges nomment Lénore." Le corbeau dit: "Jamais plus!""Que cette parole soit le signal de notre séparation,oiseau ou démon! - hurlai-je en me redressan. - Rentredans la tempête, retourne au rivage de la nuit plutonienne;ne laisse pas ici une seule plume noire comme souvenirdu mensonge que ton "me a proféré; laisse ma solitudeinviolée; quitte ce buste au-dessus de maporte; arracheton bec de mon coeur et précipite ton spectre loin de maporte!" Le corbeau dit: "Jamais plus!"Et le corbeau, immuable, est toujours installé sur le bustep"le de Pallas, juste au-dessus de la porte de ma chambre;et ses yeux ont toute la semblance des yeux d'un démonqui rêve; et la lumière de la lampe, en ruisselant sur lui,projette son ombre sur le plancher; et mon "me, hors ducercle de cette ombre qui gît flottante sur le plancher, nepourra plus s'élever, - jamais plus!Para una versión de El Cuervo en español, visitar el siguiente enlace: Thank you.Merci beaucoup.Muchas gracias.

60
12
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.