N

Nino51

Usuario (Costa Rica)

Primer post: 16 abr 2012Último post: 24 jul 2012
7
Posts
52
Puntos totales
2
Comentarios
P
Principales diferencias entre monitor LED Y LCD
InfoporAnónimo7/24/2012

tengo pensado adquirir un nuevo monitor Pero cuando veo los modelos actuales de monitores me doy con la sorpresa de que ya no son los LCD los de última tecnología, ahora tenemos los monitores LED, la gran pregunta es: ¿cual es la diferencia? Monitor LCD: - Pantalla de cristal liquido, reemplazo a las pantallas CRT (esas que parecen cajas). - Incorporan un filtro con la cual ya no te malogran ni cansan la vista a comparación de los CRT. - También son más delgados por lo tanto consumen menos espacio y son más ligeros. Monitor LED - Pantalla LCD pero que en vez de utilizar lámparas fluorescentes utilizan retro iluminación por LED. - Al no utilizar lámparas fluorescentes eliminaría el uso de Mercurio en los monitores, evitando la contaminación. - Consume menos energía que un LCD (Apple utiliza estas pantallas en sus MacBook Pro y MacBook Air) (hasta un 40%menos) - Presenta mejor contraste en las imágenes proyectadas, también controla mejor el brillo de la imagen para evitar la fatiga en la vista. En resumen, los monitores LED gastan menos energía, ayudan a cuidar el medio ambiente y presentan mejor imagen que un LCD. El detalle viene en el precio. ej monitor lcd 23pulgadas: 1329$ monitor led 23 pulgadas: $ 1.199$ Televisores LED, evolución de los LCD clásicos Una vez que ya tenemos claro que los televisores LED son televisores LCD, pasemos a analizar el por qué de este paso adelante. La ventaja más directa en el uso de luces LEDs para retroiluminar los paneles de televisores LCD es el menor consumo de este tipo de diodos. Son así equipos más eficientes energéticamente y cuya vida útil también es mayor. Pero en la calidad de imagen también hay diferencias. La que más se aprecia a simple vista es el aumento del contraste dinámico en los televisores LED frente a los LCD clásicos. La representación de color también mejora con la tecnología LED. El el campo del diseño, que un televisor LCD use tecnología LED lo vamos a notar principalmente en el grosor del mismo, aunque básicamente ocurre en los de tipo Edge-LED. esta tecnología junto con la retroiluminación LED en general fue introducida por Sony a partir de 2004 con su sistema Triluminos, por lo que se trata de una tecnología muy joven. El último beneficio, aunque no se pueda ver a priori, del uso de diodos LED en vez de fluorescentes a la hora de iluminar el panel de los televisores se llama mercurio, material que ya no se usa en los modelos LED y que supone un alivio para el medioambiente. Dos tecnologías LED enfrentadas Aunque los denominamos de igual forma, básicamente dos son las tecnologías de retroiluminación que dominan el mercado. LED de tipo Edge En la búsqueda por un sistema de iluminación trasera que permitiera jugar más con el diseño de los televisores y reducir su grosor, surgió la idea de llevar la iluminación LED a los bordes de los equipos. De esta forma el grosor que se consigue es increiblemente reducido. La luz de los LEDs se distribuye entonces por todo el panel por medio de difusores. El inconveniente de este sistema es que los negros no lo son tanto y que la retroiluminación puede no ser uniforme en todas las zonas. LED con atenuación local El otro sistema principal de iluminación de los paneles en los televisores LED es el local dimming o atenuación local. En este caso el sistema puede apagar y encender zonas más concretas, consiguiendo mejores contrastes. En este caso también hay un inconveniente destacado llamado efecto blooming, con el que es posible ver un halo en los objetos claros en un fondo negro. Para el año que viene se espera una nueva tecnología LED que aglutine a las dos anteriores, de manera que se puedan conseguir equipos más delgados y a la vez con iluminación más uniforme y mejores negros Imagenes LA VENTAJA DE LOS MONITORES LED ES CUANDO ESTAN INSATLADOS EN UNA NOTEBOOK, YA QUE DAN MUCHAS HORAS MAS DE AUTONOMIA QUE EL LCD CONVENCIONAL.

5
2
Como saber elegir una tarjeta de video
Como saber elegir una tarjeta de video
InfoporAnónimo4/23/2012

Primero que todo pienso que es muy importante conocer esta info antes de decidir inverti en una tarjeta de video!!!! partire desmintiendo un gran error que gente nueva en este tema ( para la cual hago el post) pueden caer y equivocarse... MI PLACA MADRE ES DDR2 o DDR3, pero en la tienda el vendedor me ofrecio una tarjeta con DDR5.¿No son compatibles? Las tarjetas de video funcionan con su propio registro de memoria interna,por ende si nuestra placa es DDR2 o DDR3 no influye en lo mas minimo...en lo personal mi placa es DDR2 y mi tarjeta de video es DDR5 y hay un 100% de compatibilidad ahora obviamente DDR3 es mejor que DDR2 y a su vez DDR5 es superior a DDR3... asi que cuando vayan a comprar y el vendedor le diga tengo esta DDR3 y esta DDR5(obviamente pensando en cuanto piensan invertir) prefieran la DDR5 puesto que tendra un mejor procesamiento grafico. ¿Por que hay tantos tipos de capacidades,128-256-512-1024,etc? piensen en lo siguiente a mayor capacidad mejor rendimiento... pero obviamente hay que fijarse en siertos detalles para que no nos vean la cara de tontos como por ejemplo JUANITO: mira pedrito me compre un ATI HD 5670 de 128 PEDRITO: idiota! (-.-)'' ... el error de juanito fue que se compro una tarjeta buena pero la embarro en la memoria de esta misma gastar dinero en una tarjeta de 128-256...es realmente un malgasto de plata puesto que aunque compren la tarjeta de ultima generacion si es de 128 mb sera mala igual y no servira de mucho lo recomendado es 512mb y si quieren usar todo el potencial hablamos de 1024mb(1gb) hacia arriba ahora la duda que si llegaron hasta aqui leyendo aun tiene en la mente ¿Que es eso de pci-e 1.0,1.1,2.0,2.1? y cual elegir? en las computadoras actuales y no tan actuales se ocupan unos slots que es donde finalmente colocariamos nuestra tarjeta de video, este puede ser AGP,pci y finalmente pci-expres o pcie, hoy en dia se podria decir que la mayoria de las tarjetas graficas usan conexion pcie aunque aun se puede encontrar uno que otro puerto agp... bueno no nos desviemos, en este punto sere lo mas claro y directo posible... no se preocupen si su placa es pcie 1.0 1.1 2.0 2.1 etc etc lo unico que deben fijarse es si su placa tiene efectivamente un puerto pcie x16 que seria el que utilizan las tarjetas graficas de hoy ¿COMO SE SI MI PC TIENE PCIE x16? facil queridos Taringueros basta con que abran su tarrito amigo y busquen en su placa en la placa escrito sobre o debajo del slot dira clarito clarito PCIE x16 si no me creen veanlo uds mismos ahora si creen que con esto de los slot pcie estoy puro inventando les puedo decir que por experiencia propia me compre una ATI RADEON HD 5670 de 1024mb DDR5 pciex16 2.1 y mi plaquita madre tiene un slot pcie x16 1.1 jeje y hasta el momento juego de lo lindo juegos de ultima generacion (assasin creed,bioshock,singularity,prince of persia 4,etc) obviamente lo ideal seria conectar un 2.1 con un 2.1 pero si no se da el caso relax que en general da igual ¿Que pasa con la corriente que alimenta la tarjeta de video? hoy en dia en el mercado se venden tarjetas de video mas poderosas que obviamente por su gpu y sus procesos necesitan una entrada de energia extra,para esos casos deben fijarse en el modelo de la tarjeta y ver si esta necesita conexiones de poder... en el caso de mi tarjeta de video esta no consume mucha energia asi que con la que le brinda el slot pcie le basta... pero si de lo contrario estan pensando en una tarjeta grafica mas poderosa como por ejemplo una ATI HD 6850 necesitaran actualizar su fuente de poder ya que una generica de 500w(son las que vienen de fabrica en el pc) no les alimentara la tarjeta y el resto del pc bueno ya se ubicarme en la memorian,en la capacidad,en el slot y hasta en la alimentacion de corriente,pero ¿¿que otros detalles influyen a la hora de elegir?? hay quienes dicen que la marca influye... la verdad yo pienso que no mucho(ojo que es mi opinion) pero si desean irse a la segura busquen marcas conocidas de ensamblaje de pc por ejemplo... ASUS,MSI,etc... pero vuelvo a usar mi experiencia como apoyo xdd yo ocupo una XFX y es de lo mejor un 7 bueno y si necesitan detalles tecnicos por que les gusta conocer bien a fondo lo que compran deben fijarse en ... Frecuencia del Núcleo Frecuencia de memoria Procesadores Strem Cantidad de Memoria Tipo de memoria Interfaz de memoria DX soportado Shader Model OpenGL soportado Soporte HD Reprodución Blu Ray Proceso de manufactura Consumo(energia) Resoluciones Máximas(DVI-VGA-HDMI) Conexiones de poder Tipo de conexión Tipo de Disipación puertos de salida (DVI-VGA-HDMI-display port etc) Slot que ocupa:1 slot o 2 slot (ojo que son las ranuras que ocupan atras en el pc y los S.O que soportan TAMBIEN ES VALIDO MENCIONAR QUE los detalles que les acabo de dar los pueden usar para comparar dos tarjetas y decidir cual es mejor aqui les dejo un ejemplo: disculpen la calidad de la imagen pero igual se entiende ahora lo que marque son unos detalles importantes que nos diferencian dos tarjetas aparentemente "iguales" obviamente gana la de la derecha puesto a que tiene DDR3 sobre una DDR2 lo cual le da mejor velocidad,tambien marque el ventilador... si bien no es algo de vida o muerte recordemos que como buen hardware se calienta y si no esta bien ventilada nuestra tarjeta de video se vera reducida su vida util y por ultimo quise marcar los tipos de puertos de salida debido a que la primera tarjeta tiene salida display port en cambio la segunda tien hdmi tipos de salida: VGA- la normal del pc y del monitor es la que viene de fabrica DVI- es una salida un poco mas avanzada que la vga display port,mini display port - es una salida mas rara y dificil de utilizar hdmi-es la que actualmente se usa para todo lo que es full hd o hd normal encontrandose los cables hasta en la farmacia para ser adquisibles bueno las 2 grandes empresas productorar de tarjetas son ATI y NVIDIA yo prefiero ATI ya que ultimamente saco ventaja a NVIDIA en lo que es precio y tecnologia (mas compatibilidad con directx 11) pero ahi es a gusto del consumidor... uy un detalle que casi se me escapa... si el chipset osea la tarjeta de video integrada de la placa madre es ATI o NVIDIA da iwal pueden comprar la marca que deseen... resumen... pueden instalar una ati en una placa nvidia asi como una nvidia en una placa ati sin problemas por ultimo fijense en el procesador de su pc no vayan a poner una tarjeta de ultima ultima generacion en un celeron... por que haran un cuello de botella lo recomendado es tener un proce de 2 nucleos o superior para tarjetas mas avanzadas Espero a alguien le sirva y bueno esta de mas decir que gracias a los que lo lean y doble gracias a los que comentan

9
5
R
Recuperar archivos eliminados de la papelera!!!
InfoporAnónimo7/19/2012

Hola amigos!!!! en este tutorial les voy a mostrar como rescatar archivos eliminados por completo en la papelera bueno sin mucho que decir, aqui se los dejo: descarga!!! Link: http://www.snapfiles.com/get/restoration.HTML Espero les funke!!!

10
2
Origen e Historia del Español
Origen e Historia del Español
InfoporAnónimo7/19/2012

Idioma español castellano es una lengua romance del grupo ibérico. Es uno de los seis idiomas oficiales de la Organización de las Naciones Unidas. Es la segunda lengua en número de hablantes nativos en el mundo tras el chino mandarín, con 440 millones de personas que lo utilizan como primera o segunda lengua, aunque hay cifras que alcanzan los 500 millones. Es igualmente el segundo idioma más estudiado en el mundo tras el inglés, con 12 millones de estudiantes repartidos en 90 países. Español (Español / Castellano) Hablado en: España, Estados Unidos, México, Centroamérica, Sudamérica, Caribe, Guinea Ecuatorial, Marruecos, Sáhara Occidental, Filipinas, Israel y en la Isla de Pascua. Región: Hablantes: • Nativos: • Otros: 500 millones de personas • 400 millones de personas • 100 millones de personas Puesto: 2º Puesto Filiación genética: Indoeuropeo Itálico Grupo Romance Romance Italo-occidental Subgrupo Occidental Ibero-romance Ibero-occidental Español Escritura: Alfabeto latino Estatus oficial Oficial en: Organizado usando criterios geográficos * América (20): Argentina*, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nuevo México (EE.UU.), Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, República Dominicana, Uruguay y Venezuela. * Organismos americanos (1): Organización de Estados Americanos** * África (4): Ceuta (ESP), Guinea Ecuatorial, Islas Canarias (ESP), Melilla (ESP) * Organismos africanos (1): Organización para la Unidad Africana** * Europa (1): España* * Organismos europeos (1): Unión Europea** * Oceanía (1): Isla de Pascua(Chile) * Asia (0)***: * Organismos Internacionales (1): Organización de las Naciones Unidas** * Primer idioma oficial del Estado. ** Idioma cooficial del organismo. *** En Filipinas fue uno de los idiomas oficiales hasta 1987. Regulado por: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española Códigos ISO 639-1 es ISO 639-2 spa ISO 639-3 spa SIL SPA Extensión del Español / Castellano Origen y nombre El español se originó como un dialecto del latín en las zonas limítrofes entre Cantabria, Burgos y La Rioja, provincias del actual norte de España, convirtiéndose en el principal idioma popular del Reino de Castilla (el idioma oficial era el latín). De allí su nombre original de idioma castellano, en referencia a la zona geográfica donde se originó. La otra denominación del idioma, español, que está más extendida internacionalmente, procede del latín medieval Hispaniolus o bien de su aféresis Spaniolus (literalmente: "hispanito", "españolito", a través del occitano espaignol. Con la conquista de América, que era una posesión personal del monarca de Castilla, el idioma castellano se expandió a través de todo el continente, desde California hasta la Tierra del Fuego. En esa época no existía España como entidad unificada, sino una unión dinástica de varios reinos y territorios con grados diversos de autonomía: la Corona de Castilla, los reinos y territorios de la Corona de Aragón y el reino de Navarra. El original idioma castellano derivó luego en numerosas variantes dialectales que, si bien respetan el tronco principal, tienen diferencias de pronunciación y vocabulario. A esto hay que agregar la influencia de los idiomas de las poblaciones nativas de América, como el aymara, náhuatl, guaraní, chibcha, mapudungún, taíno, maya, y quechua, que hicieron también contribuciones al léxico del idioma, no sólo en sus zonas de influencia, sino en algunos casos en el léxico global. ¿Español o castellano? (Artículo principal: Polémica en torno a español o castellano) http://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9mica_en_torno_a_espa%C3%B1ol_o_castellano Uso mayoritario de los términos 'español' y 'castellano' por países. Aunque la introducción del idioma en los países conquistados fue previa a la existencia de España como Estado moderno, el Diccionario de Lengua Española de la Real Academia Española de la Lengua, da castellano y español como sinónimos. La denominación español fue predominando en la península ibérica a partir de la unificación de los reinos de España durante el reinado de Carlos I de España en el siglo XVI. La denominación castellano es más frecuente en Sudamérica y la Península Ibérica, mientras que en Centroamérica, México y Colombia es más frecuente el término español. Sin embargo, las Academias de la Lengua de esos países han adoptado la denominación de idioma español debido a que el castellano original del siglo XVI fue posteriormente influido por otros dialectos de la península ibérica. Historia (Artículo principal: Historia del idioma español) http://es.wikipedia.org/wiki/Historia_del_idioma_espa%C3%B1ol La Historia del idioma español comienza con el latín vulgar del Imperio Romano, más específicamente, tiene su origen en el latín vulgar presente en la zona central del norte de Hispania. Tras la caída del Imperio Romano en el siglo V la influencia del latín culto en la gente común fue disminuyendo paulatinamente. El latín hablado de entonces fue el fermento de las variedades romances hispánicas, entre ellas el castellano, origen a su vez (al menos en la proporción mayor), de las variedades que constituyen la lengua española. En el siglo VIII, la invasión musulmana de la Península Ibérica hace que se formen dos zonas bien diferenciadas: en Al-Ándalus, se hablarán los dialectos romances englobados con el término mozárabe, además de las lenguas de la minoría alóctona (árabe y bereber), mientras que en la zona en que se forman los reinos cristianos, desde pocos años después del inicio de la dominación musulmana, comenzará una evolución divergente, en la que surgen varias modalidades romances: la catalana, la aragonesa, la asturiano-leonesa y la gallega, además de la castellana. El dialecto castellano primigenio se originó en el condado medieval de Castilla (oriente de Cantabria y norte de Burgos), con influencias vascas y árabes, y se expandió al sur de la península gracias a la Reconquista. En el siglo XV, durante el proceso de unificación española de sus reinos, Antonio de Nebrija publica en Salamanca su Grammatica, el primer tratado de gramática de la lengua castellana, y también primero de una lengua vulgar europea. Los textos más antiguos que se conocen en castellano son las Glosas Emilianenses, que se conservan en el Monasterio de Yuso, en San Millán de la Cogolla (La Rioja), localidad considerada centro medieval de cultura. Algunas de las características distintivas de la fonología incluyen la lenición (latín vita - español vida, latín lupus - español lobo), la diptongación en los casos fonéticamente breves de la E y la O (latín terra - español - tierra, latín novum - español nuevo), y la palatalización (latín annum - español año). Algunas de estas características están también presentes en otras lenguas romances. Una página del Cantar de Mio Cid, en castellano medieval. Dialectos del español http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c4/Castellanodialectos.JPG/800px-Castellanodialectos.JPG Mapa dialectal del español de España. Las variedades del español difieren entre sí por infinidad de razones. Entre las de tipo fonético destacan la distinción o no de los fonemas correspondientes a las grafías c/z y s (ausencia o presencia de ceceo/seseo) y la distinción o no de los fonemas correspondientes a las grafías ll e y (ausencia o presencia de yeísmo). Estas diferencias no suelen ocasionar problemas de inteligibilidad entre sus hablantes. Los diversos dialectos también difieren en usos gramaticales, como el voseo o el empleo o no del pronombre informal de segunda persona del plural (vosotros). En el plano del vocabulario, se dan notables diferencias especialmente en determinados ámbitos semánticos, como la nomenclatura de las frutas y verduras, vestimentas, articulos de uso cotidiano, así como en las expresiones coloquiales o insultantes. Como dijo Gaston Guillaran: Los de abajo son quienes se ven en la necesidad de apoderarse de la lengua del dominante. Lista tentativa de clasificación de los dialectos: Dialectos en España * dialecto castellano septentrional * dialecto andaluz * dialectos de transición entre andaluz y castellano * dialecto canario * castellano churro * dialecto murciano Dialectos en África * español ceutí * español rifeño * español marroquí * español melillense * español saharauí * español ecuatoguineano Dialectos en América * español amazónico * español andino * español antioqueño (paisa) * español camba * español caleño[7] * español cundiboyacense * español llanero * español caribeño o español cubano o español dominicano o español argentino o español marabino o español panameño o español puertorriqueño o español venezolano * español centroamericano * español chileno * español chilote * español ecuatorial * español mexicano * español nor-mexicano * español sud-mexicano * español neomexicano * español paraguayo * español peruano ribereño * español norperuano ribereño * español rioplatense * español santandereano-tachirense * español tolimense (opita) * español yucateco Dialectos en Asia * español filipino Otras diferencias lingüísticas en países donde el español no es lengua oficial: * español estadounidense * español canadiense * español brasileño * español beliceño * español gibraltareño * español andorrano Lenguas derivadas * judeo-español, sefardí o ladino o djudezmo o haquetía o haketiyya * chabacano * chamorro * papiamento (también considerada como lengua criolla del portugués) o papiamento de Aruba o papiamento de Bonaire o papiamento de Curaçao * palenquero * montañés (transición del español al astur-leonés) * extremeño (mezcla de español con asturiano) * castrapo (mezcla de español y gallego) * Portuñol (mezcla de español y portugués) Distribución geográfica (Artículo principal: Distribución geográfica del idioma español http://es.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3n_geogr%C3%A1fica_del_idioma_espa%C3%B1ol ) El español es la lengua oficial de más de 20 países, principalmente en la Península Ibérica y América, siendo México el pais con un mayor número de personas que hablan el idioma, concentrando más de una cuarta parte del total de la población hispanohablante a nivel mundial. Entre los países con presencia del idioma sin estatus oficial, se encuentra el notable caso de Estados Unidos. En el Estado Libre Asociado de Puerto Rico es el idioma oficial junto con el inglés, y en el estado de Nuevo México goza de protección constitucional, aunque ese estado no tiene ninguna lengua oficial establecida por su constitución. El caso de las islas Filipinas, antigua colonia española, es bastante atípico ya que a diferencia de otros países hispanos, no consiguió su independencia tras sus movimientos revolucionarios del Siglo XIX. Por el contrario, y debido a la intervención norteamericana, Filipinas pasó a ser colonia de EE.UU. a partir de 1899. Desde entonces, sus autoridades siguieron una política de deshispanización del país, e imposición del inglés. A pesar de que en Filipinas había un 10%-15% de hispanohablantes (unas 900.000 personas)a principios del Siglo XX, y que su primera constitución (promulgada en 1899) tenía establecido el español como lengua oficial, las autoridades norteamericanas fueron arrinconando el idioma progresivamente. Instituto Cervantes en Munich Población hispanohablante A continuación figura una tabla estadística de la población de los países con el español como idioma oficial (con *), y la población hispana en la de los países con el español no oficial. En las dos últimas columnas, figura el porcentaje y número de hablantes de español. El 94,6%*, es la media de los porcentajes de los países donde se habla español como idioma oficial. Sonidos (Artículos principales: Transcripción fonética del español con el IPA y Fonología del español http://es.wikipedia.org/wiki/Transcripci%C3%B3n_fon%C3%A9tica_del_espa%C3%B1ol_con_el_IPA ) La estructura silábica más frecuente del español es CV (consonante más vocal), de forma que tiende hacia la sílaba abierta. Caracteriza al español una tensión articulatoria alta, no tan relajada como en italiano, y estadísticamente una gran presencia de la vocal a. El acento es de intensidad y estadísticamente dominan las palabras llanas, o acentuadas en la segunda sílaba empezando por el final, después las agudas y por último las esdrújulas. Gracias a la Real Academia Española, fundada en el siglo XVIII, la ortografía del español se ha ido simplificando buscando el patrón fonético, aunque esta tendencia se paralizó a mediados del siglo XIX pese a las propuestas en ese sentido del gramático Andrés Bello. Vocales En español hay cinco vocales fonológicas: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/. (La falta de la /e/ y la /o/ abiertas, normales en otras lenguas románicas, es debida a que estos sonidos diptongaron en ie y ue, respectivamente). Tanto como pueden funcionar también como semivocales en posición posnuclear de sílaba y como semiconsonantes en posición prenuclear. En el español existe una pronunciada tendencia antihiática que con frecuencia convierte en diptongos los hiatos en una pronunciación relajada: herue por héroe, etc. Tres de los fonemas vocálicos presentan unas variantes alofónicas o combinatorias que, según Tomás Navarro Tomás, son las siguientes: Los fonemas vocálicos /e/ y /o/ presentan unos alófonos algo abiertos en las siguientes posiciones: 1. En contacto con el sonido doble erre ("rr", como en "perro", "torre", "remo", "roca". 2. Cuando van precediendo al sonido , como en "teja", "hoja". 3. Cuando van formando parte de un diptongo decreciente, como en "peine", "boina". 4. Además, el alófono abierto de /o/ se produce en toda sílaba que se encuentre trabada por consonante y el alófono abierto de /e/ aparece cuando se halla trabado por cualquier consonante que no sea , , , : "pelma", "pesca", "pez", "costa", "olmo". El fonema /a/ presenta tres variedades alofónicas: 1. Una variedad palatal, cuando precede a consonantes palatales, como en "malla", "facha", "despacho". 2. Otra variante velarizada se produce cuando precede a las vocales , o a las consonantes , : "ahora", "pausa", "palma", "maja". 3. Una variante media, que se realiza en los contornos no expresados en los párrafos anteriores: "caro", "compás", "sultán". Consonantes Según la mayoría de los autores, se distinguen por lo general 23 fonemas en el español, cinco de los cuales corresponden a vocales y 18 a consonantes; ningún dialecto español actual hace distinción espontánea entre "b" y "v" y es cada vez más general la confusión de la "y" consonántica y la "ll", salvo en los casos en que la influencia del dominio lingüístico de algún idioma en que la diferencia existe provoque su reaparición, como en las zonas bilingües español-quechua o español-guaraní. Estos 23 fonemas se distribuyen en 27 letras. Sin embargo, las variaciones fonológicas regionales son muy notables y la cantidad y tipo de las oposiciones presentes depende del dialecto. Por ejemplo en la mayoría de variedades de América /s/ es un sonido lamino-alveolar, mientras que en muchos dialectos europeos del centro y norte de España /s/ es apico-dental. Se suele considerar característico de la lengua española el uso de la letra "ñ", aunque también existe en otros idiomas como el gallego, el bretón, el quechua, el guaraní, el mixteco, el bubi o el chamorro. Se discute si la pronunciación castellana de la "v" (fonema bilabial oclusiva, idéntica a la de la "b", prácticamente única entre las lenguas romances, se debe a la influencia árabe, aunque lo más probable es que se trate de una peculiaridad del español causada por diversos factores: influencia del substrato de tipo vascoide o la realización fricativa de /b/ (que la hace casi indistinguible de un fonema labiodental /v). Fonología del español sistema fonológico del español está compuesto por un mínimo de 22 fonemas consonánticos (y algunas variedades de España pueden llegar presentar hasta 24 fonemas al disponer además de los fonemas /ʎ/ y /θ/). En cuanto a las vocales la mayoría de variedades sólo cuentan con 5 fonemas (aunque algunas vareidades de andaluz pueden tener hasta 10 vocales en oposición fonológica, ya que en ellas el rasgo ATR de apertura puede llegar a ser relevante, duplicándose el númer de vocales). Todos estos fonemas son analizables mediante un mínimo de 9 rasgos binarios (para las variedades sin /θ/), aunque normalmente con el fin de hacer más natural la descripción se usan algunos más. Gramática El español es una lengua flexiva de tipo fusional, es decir, en las oraciones se usa preferentemente la flexión para indicar las relaciones entre sus elementos. Sin embargo, como la mayoría de las lenguas fusionales, también recurre al uso de preposiciones, palabras abstractas que sirven de nexo y son invariables. Por la forma en que se marcan los argumentos de los verbos transitivos e intransitivos, se agrupa dentro de las lenguas nominativo-acusativas. Morfología Las palabras del español se forman mediante lexemas o raíces a los que se agregan morfemas gramaticales o gramemas (como el género masculino o femenino y el número singular o plural para los sustantivos y adjetivos, y el modo, tiempo, voz, aspecto y persona y número para el verbo), más todo tipo de afijos que sirven para formar palabras derivadas o bien para marcar la afectividad, como ocurre con la especialmente abundante y característica derivación en sufijos diminutivos, muchos de ellos de uso más bien local. El léxico proviene fundamentalmente del latín, porque es una lengua románica, romance o neolatina, pero muchas voces de origen árabe, arabismos, se han asentado permanentemente en el idioma y no tienen correlato en otras lenguas románicas que han preferido el término de origen latino. Por otra parte, algunas de sus características diferenciales, como la pérdida de la inicial latina, la preferencia por un sistema de cinco vocales y otros rasgos provienen del influjo del adstrato vasco Vocabulario Aproximadamente un 94% del vocabulario del español de uso diario es de origen latino, lo que es natural y no muy sorprendente teniendo en cuenta que se trata de un idioma románico. Sin embargo, como en caso de cualquier lengua, también tiene préstamos de otros idiomas con los cuales se haya encontrado durante su historia de más de mil años. De las lenguas prerromanas de la península (íbero, euskera, celta o tartesio) existen bastantes topónimos, algunas palabras ("barro", "perro", "cama", "gordo", "nava"...) y algún antropónimo aislado, como "Indalecio". La invasión de los visigodos insertó bastantes nombres de pila ("Enrique", "Gonzalo" y sus respectivos apellidos, el sufijo "-engo" en palabras como "realengo" y vocabulario referente a la guerra como "yelmo" y "espía". Además, la ya mencionada ocupación musulmana dio paso a la adopción de numerosos arabismos. En morfología, cabe apuntar que viene del árabe el sufijo "-í" de gentilismos tales como "ceutí" o "israelí". En el siglo XVI se introdujeron numerosos italianismos referentes a las artes, pero también gran número de palabras indígenas o americanismos, referentes a plantas, costumbres o fenómenos naturales propios de esas tierras, como "patata", "yuca", "cacique", "hamaca", "huracán", "tabaco", "cacao", "chocolate". En el XVII entraron numerosos cultismos por influjo de la lengua gongorina o culterana. En el XVIII, galicismos o palabras tomadas del francés referentes sobre todo a la moda, la cocina y la burocracia: "puré", "tisú", "menú", "peluquín", "maniquí", "restorán", "buró", "carné", "gala", "collage", "bricollage". En el XIX, se incorporan nuevos préstamos, sobre todo del inglés y el alemán, aunque también del italiano en ámbitos referentes a la música, en particular la ópera ("batuta", "soprano", y la cocina. En el XX se acentúa muchísimo la presión del inglés en los campos de la tecnología, la informática, la ciencia y el deporte: "set", "penalti", "fútbol", "e-mail", "internet", "software". Todos estos son conocidos como préstamos lingüísticos. Por lo general, Latinoamérica es más susceptible a los préstamos del inglés o anglicismos ("mouse", en España: "ratón", debido en buena medida al contacto con el vecino Estados Unidos de América. Por su lado, España lo es a los galicismos o palabras tomadas de la vecina Francia (como el galicismo "ordenador" en el español de la península Ibérica, en contraste con el anglicismo "computador" o "computadora" en el español de América) La ciudad de México tiene la mayor concentración de hispanohablantes en el mundo. Voseo En algunas variantes del español americano se emplea la forma vos para el pronombre de segunda persona singular en lugar del tú estándar; normalmente esta variación está acompañada de una conjugación particular. En el español de la península el vos fue, en un principio, tratamiento solo propio de nobles o como forma de respeto similar al actual usted (> vuestra merced). La irrupción de la forma vuestra merced, progresivamente contraída a usted, comienza a reestructurar el uso de los pronombres en España, de forma que vos comenzaba a usarse como fórmula de trato entre iguales y entraba en competencia con tú. Con el paso del tiempo el uso culto de España rechazó vos dejando usted como forma de respeto y tú para el uso familiar o entre iguales. La colonización de América a finales del siglo XVI se produce en el momento en que vos todavía se usaba para el trato entre iguales y con este valor se implantó en varias zonas como forma popular de tratamiento para la segunda persona del singular, pero perdió sus connotaciones de prestigio. En España solo sobrevive actualmente en una de las formas de la segunda persona del plural, vosotros. Los núcleos urbanos cultos de América que quedaron más expuestos a la influencia del español europeo siguieron la reestructuración de los pronombres de la península y rechazan el vos en favor del tuteo (casi todo México, las Antillas y Perú), mientras que en el resto el voseo ha sobrevivido, con distinta consideración, hasta la actualidad. El voseo se presenta marcadamente en Argentina, Bolivia (este), Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay y Uruguay. Aparece, de maneras ligeramente distintas en Venezuela (noroeste), Colombia (occidente), Chile (centro) y Ecuador (norte). Menos frecuentemente y limitado a un ámbito familiar, el “vos” se puede encontrar en México (Chiapas), Colombia (costa pacífica), Ecuador (sierra), Chile (norte y sur)y en zonas más reducidas del interior de México (Tabasco), Panamá (Península de Azuero), Colombia (centro), Ecuador (sur) y Belice (sur). En el Perú, Puerto Rico y República Dominicana está extinto su uso. Sólo en el ámbito del español rioplatense, español camba y centroamericano se emplea regularmente como forma prestigiosa; en otras regiones existe cierta diglosia entre ambas conjugaciones. En Argentina y Uruguay el “vos” ha incluso desplazado casi por completo al tú de las fuentes escritas. No obstante hay escritores rioplatenses que aún mantienen la forma clásica "tú" para sus obras de ficción, como Daniel Herrendorf (escritor franco-argentino, cf. sus obras "Evita, la Loca de la Casa" o "Memorias de Antínoo" o Mario Benedetti (poeta uruguayo). En Costa Rica el tuteo es evitado por completo en la conversación porque se considera pedantesco y está sancionado socialmente. En azul los países con predominancia del voseo. En verde, los países donde la práctica es restringida. Sistema de escritura El castellano se escribe mediante el alfabeto latino con una letra adicional, la "ñ"; dos dígrafos cuya pronunciación se distingue de la de los grafemas independientemente considerados, la "ch" y la "ll", fueron tradicionalmente considerados letras separadas, pero hoy esa convención cayó en desuso tras los acuerdos de las Academias de la lengua española de Zacatecas en 1997. Además, el español emplea signos gráficos de interrogación y exclamación que no poseen otras lenguas ("¿" y "¡". Estos signos especiales facilitan la lectura de interrogaciones y exclamaciones largas que oralmente solo se expresan por variaciones de entonación. En otros idiomas ("¿" y "¡" no son necesarios debido a que su sintaxis oral no causa ambigüedad al ser leída, ya que existen inversión de sujeto, auxiliares especiales, locuciones... (ejemplo: Is he coming tomorrow?, Est-ce qu'il vient demain? Kommt er morgen? ¿Viene mañana?). Las vocales constituyen siempre el centro o núcleo de la sílaba, aunque la "i" y la "u" pueden funcionar como semiconsonantes antes de otro núcleo vocálico y como semivocales después. Un núcleo vocálico de sílaba puede sonar más fuerte y alto que los restantes núcleos silábicos de la palabra si lleva el llamado acento de intensidad, que se escribe según unas normas ortográficas con el signo denominado acento gráfico o tilde para marcar el golpe de voz cuando este no sigue el patrón habitual, o para distinguir palabras que se escriben igual (véase acento diacrítico). Además, la "u" puede llevar diéresis ("ü" para indicar que se pronuncia en los grupos "güe", "güi". En la poesía, las vocales "i" y "u" pueden llevar también diéresis para romper un diptongo y ajustar convenientemente la métrica de un verso determinado (por ejemplo, "ruido" tiene dos sílabas, pero "ruïdo" tiene tres). El español es una lengua que posee una marcada tendencia antihiática, por lo cual suelen reducirse en el habla relajada los hiatos a diptongos, e incluso reducirse estos a una sola vocal: indoeuropeo > indouropeo > induropeo; ahora > ahura > ara; héroe > herue. Eñe en un teclado. Curiosidades * Las palabras más largas del idioma español son anticonstitucionalmente y electroencefalografista. * En la escritura, la letra que más se repite en el idioma español es la <e>, y la letra consonante más repetida es <r> (que puede representar al fonema a principio de palabra o cuando es doble, o bien al fonema [ɾ] en el resto de posiciones). * Las primeras huellas escritas en castellano antiguo son los Cartularios de Valpuesta de los años 800, y son al mismo tiempo los primeros recuerdos escritos en lengua romance, dejando atrás a los Juramentos de Estrasburgo escritos en francés antiguo, del año 842. * La primera gramática europea de una lengua moderna es del idioma español, escrita por Elio Antonio de Nebrija en 1492. * En www.escueladeescritores.com se pueden apadrinar palabras para que no caigan en desuso. Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_espa%C3%B1ola Curiosidades * Las palabras más largas del idioma español son anticonstitucionalmente y electroencefalografista. * En la escritura, la letra que más se repite en el idioma español es la <e>, y la letra consonante más repetida es <r> (que puede representar al fonema a principio de palabra o cuando es doble, o bien al fonema [ɾ] en el resto de posiciones). * Las primeras huellas escritas en castellano antiguo son los Cartularios de Valpuesta de los años 800, y son al mismo tiempo los primeros recuerdos escritos en lengua romance, dejando atrás a los Juramentos de Estrasburgo escritos en francés antiguo, del año 842. * La primera gramática europea de una lengua moderna es del idioma español, escrita por Elio Antonio de Nebrija en 1492. * En www.escueladeescritores.com se pueden apadrinar palabras para que no caigan en desuso. Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_espa%C3%B1ola Lenguas de Argentina La República Argentina es oficialmente monolingüe; el único idioma que cuenta con reconocimiento legal a nivel nacional es el castellano, si bien la Constitución Nacional establece como función del Congreso Nacional "reconocer la preexistencia étnica y cultural de los pueblos indígenas argentinos". Existe una Academia Argentina de Letras, fundada en 1931, que desde 1952 colabora regularmente con la Real Academia Española para el registro de las variantes locales. Panorama general El uso del español es predominante, y es entendido y hablado como primera o segunda lengua por prácticamente la totalidad de la población argentina. Entre los grupos significativos de hablantes de lenguas no vernáculas se encuentran los de alemán (cerca de 400.000, incluyendo un número significativo de hablantes del dialecto alemán del Volga y del plautdietsch), árabe, catalán-valenciano-balear, croata, esloveno, euskera, guaraní paraguayo (unos 200.000), gallego, yiddish oriental, italiano (alrededor de 1.500.000), chino (unos 65.000 hablantes, principalmente de los dialectos de Fujian y de Taiwán), coreano, japonés (alrededor de 35.000, en su mayoría hablantes del dialecto de Okinawa), lituano, ucraniano y romaní vlax (lengua de los roma, llamados vulgarmente "gitanos". Existen unas 25 lenguas vernáculas vivas, y varias extintas. En diversas regiones se mantienen las lenguas aborígenes; el caso más destacado es el de las provincias de Corrientes, Misiones, Chaco y Formosa, donde el guaraní es hablado por un número importante de personas, incluyendo inmigrantes paraguayos. En la primera de estas se decretó en 2004 la cooficialidad de la lengua y su uso obligatorio en la enseñanza y gobierno, aunque aún no se haya reglamentado. El guaraní, el quechua y el aymara pueden ser oídos también en la periferia de las grandes ciudades, producto de las migraciones internas y de países como Perú y Bolivia. En las zonas limítrofes con Brasil se emplea un pidgin de español y portugués conocido como portuñol. El lunfardo es una forma dialectal nacida en Buenos Aires, fuertemente influido por las lenguas de los inmigrantes; sobre todo por dialectos del italiano (lunfardo deriva de la palabra lombardo), pero también el portugués, el gallego, el francés, el inglés y el yídish le proveyeron elementos léxicos y sintácticos, así como la pronunciación típica del español rioplatense. El lunfardo ha ejercido un fuerte influjo en el habla informal de todo el país a través de su uso en las letras de tango y en la poesía poteña. Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_de_Argentina Lunfardo El lunfardo es un argot utilizado en la región del Río de la Plata (Argentina y Uruguay). El lunfardo más cerrado comenzó como lenguaje carcelario o germanía de los presos, para que los guardias no los entendieran. Muchas de sus expresiones llegaron con los inmigrantes europeos (principalmente italianos), otras palabras llegaron de la Pampa. También merece destacarse el vesre, modalidad que permite la generación de nuevas palabras mezclando las sílabas. Por ejemplo, «tango» es gotán, «pantalón» es lompa. En idioma francés existe un juego de palabras similar, llamado verlan (vesre fonético de l’envers). Hoy en día, algunos términos lunfardos han sido incorporado al lenguaje habitual de toda la Argentina, mientras que gran cantidad de las palabras del lunfardo en su época de arrabal han caído en desuso. El término lunfardo se ha convertido en sinónimo de «habla del porteño» —principalmente habitantes de la ciudad de Buenos Aires y aledaños o Gran Buenos Aires— y todo neologismo que haya alcanzado un mínimo grado de aceptación es considerado un término lunfardo. El lunfardo original ha quedado inmortalizado en numerosas letras de tango. Para preservar este legado cultural, el 21 de diciembre de 1962 fue creada la Academia Porteña del Lunfardo. Hay también diccionarios específicos de lunfardo que se pueden consultar. Si bien el lunfardo (o abreviadamente, lunfa) surge en Buenos Aires, Montevideo y Rosario durante la segunda mitad de s. XIX con el gran aporte de la inmigración italiana (la palabra lunfardo deriva precisamente del lombardo), se debe tener en cuenta que, ya en sus orígenes, tuvo aportes provenientes de Francia, especialmente de Occitania, del inglés (por ejemplo las palabras jailái, jailaife, de high life o espiche de speak), del gallego y del portugués, entre otros. El lunfardo tiene también abundantes palabras aborígenes, en especial de los idiomas quechua, guaraní y mapuche, dándose interesantes síntesis idiomáticas. Fuente:http://es.wikipedia.org/wiki/Lunfardo

2
0
Conectar dos redes o routers en misma PC
Conectar dos redes o routers en misma PC
InfoporAnónimo6/3/2012

Lo que debemos saber Un Access Point es básicamente, un punto de acceso, una extensión de nuestra señal WiFi. Basta con conectarle un típico cable de red, correr el Wizard del mismo, y en pocos segundos, tendremos nuestra red inalámbrica ampliada. El Router, por otro lado, tiene una función más compleja. En primer lugar, toma la señal de un modem ADSL / Cable, y luego "rutea" la señal a diferentes PCs (1-4 dependiendo del modelo del router). Además, funciona también como firewall, cerrando puertos y previniendo conexiones no deseadas. En resumen, se encarga de dirigir el tráfico de / hacia diferentes PCs, y la Web. Pero por qué el router terminó costando mucho más barato que el típico access point? La verdad, no tengo la menor idea. Pero hey, por qué no aprovecharse de esto, y hacernos un access point del router, no? Pero bueno, pasemos al tutorial, entonces: Nota: En ningún momento, durante el tutorial, tendrán que manipular las opciones del router principal. Así que todas las instrucciones, van dirigidas hacia el "Router #2) Una vez que han comprado el router que usarán como Access Point, deben sacar una conexión de cualquiera de los otros puertos del router (los puertos LAN del router #1), hacia otro puerto LAN del router #2. Es decir, no utilizar el puerto denominado "WAN". Podemos, por ejemplo, conectar un cable de Red desde el puerto 4 del router #1 (el principal), al puerto 1 del router #2 (nada de WAN, no lo olviden). El cable puede ser el "cruzado", o uno normal. En mis pruebas, los dos funcionaron bien. Básicamente, estamos hablando de algo como esto: Ahora, le ponemos un cable de red al router #2 y conectamos una PC. Para qué? Porque vamos a tener que cambiar dos cosas en el Router #2: El IP, y configurar el Wireless. Una vez que hemos conectado la PC a este otro router (el #2, no el principal), nos metemos al panel de adminstrados. Usualmente, es 192.168.1.1, con el usuario: admin, y el password: admin (o 1234). Una vez que entramos, tenemos que ubicar la opción, de acuerdo a nuestro router, para modificar la IP del mismo. Para esto, buscamos en algún lugar donde nos diga "Network Setup", LAN Settings, etc. Lo que buscamos, es cambiar el IP Address local. Aquí una imagen del router que compré para este uso: El router venía, por defecto, con 192.168.1.1 (por eso usamos ese número para entrar al panel de administrador). Pero ahora, lo cambiamos a 192.168.1.2 para poder ingresar desde cualquier PC. Recuerden que el cable de red que viene del router principal, está conectado a un puerto LAN, no WAN. Una vez hecho esto, tenemos que buscar entre las otras opciones, algún lugar donde nos dejen deshabilitar el DHCP (le da IPs, o direcciones, a cada máquina), pues de esto se encargará el router principal. Por último, buscaremos, entre las opciones del Router, todo lo relacionado a Internet Inalámbrico. Búsquenlo bajo Wireless Settings, Wifi, o similares. Aquí, configuramos la red inalámbrica como siempre lo hacemos (dandole un nombre, un password, etc). Y lo salvamos. Ahora? Basta con desconectar nuestra PC cableada, probar una laptop o cualquier otro dispositivo que soporte WiFi, y buscar nuestra nueva red inalámbrica. Debido a que está dentro de la red principal, no tenemos que configurar nada más para poder usar internet desde aquí. Y como está dentro del mismo subnet (ya que tiene el IP 192.168.1.2), podremos ver las otras PCs que están en la red principal. Un poco laborioso, y aqui como que estamos perdiendo toda la funcionalidad del router, pero hey, ahora ya tienen un Wireless Access Point, más barato que los típicos Access Points. Espero les Funcione!!!

0
1
D
Dinero gratis para skype (llama a cualquier parte)
InfoporAnónimo4/16/2012

Que vamos a necesitar??? 1) Una cuenta de Facebook (o todas las que tengan o puedan conseguir, Familiares o donde ustedes puedan) 2) Saber setear un proxy (de USA) 3) Tener una cuenta en Skype 4) Saber hablar por teléfono Pasos: 1) Conseguir un proxy de USA, un buen sitio donde pueden encontrar proxies es samair.ru, les dejo el link directo para que busquen: http://www.samair.ru/proxy/type-18.htm Traten de usar los que dicen high-anonymous proxy y tengan un tiempo no mayor a 120 minutos de Last Checked ¿Cómo Utilizar un proxy en Firefox? a) Se van a Herramientas b) Avanzado c) Configuración (en Como se conecta Firefox a Internet..) d) Introducen ip y puerto al lado e) Entran a www.vermiip.es y verifican que les tire la ip del proxy Aqui las imagenes Info | Hace más de 7 meses 52 Crédito gratis en Skype para llamar a cualquier lado . Anuncios Google PayPal Costa Ricapaypal.com - Pague y Reciba Pagos con PayPal. Es Fácil y Seguro. Regístrese Hoy! Buenas y santas .. la cosa es facilonga, tengo pocas ganas de escribir pero de una u otra forma quiero compartir esto para todo aquel que quiera poder hablar gratis por teléfono .. ¿Qué necesito? Dinero para depositar en la cuenta .. (jajaj, mentira !) 1) Una cuenta de Facebook (o todas las que tengan o puedan conseguir, sus padres, amigos, vecinos que les hagan el aguante) 2) Saber setear un proxy (de USA) 3) Tener una cuenta en Skype 4) Saber hablar por teléfono gratarola Pasos a seguir: 1) Setearse un proxy de USA, un buen sitio donde pueden encontrar proxies es samair.ru, les dejo el link directo para que busquen: http://www.samair.ru/proxy/type-18.htm Traten de usar los que dicen high-anonymous proxy y tengan un tiempo no mayor a 120 minutos de Last Checked ¿Cómo setear un proxy en Firefox? a) Se van a Herramientas b) Avanzado c) Configuración (en Como se conecta Firefox a Internet..) d) Introducen ip y puerto al lado e) Entran a www.vermiip.es y verifican que les tire la ip del proxy Aca en imágenes: ALTERNATIVA PARA LOS QUE NO SABEN PONERSE O BUSCAR UN PROXY: Bajense HotspotShield desde aca: click aca Instalenlo y les da una ip yankee con la cual pueden hacer todo .. Aca tienen un tutorial por si no saben como usar HotspotShield: link: http://www.youtube.com/watch?v=QdAshx0UcKs 2) Ingresar acá: -> http://www.facebook.com/apps/application.php?id=153660601316465 Click en "Me gusta" y luego click en "Get vouncher Code" Eso les abre una ventanita con un código, copien ese código y vayan hasta acá: https://secure.skype.com/account/voucher/redeem Listo, y tienen 1.13 euros en su cuenta .. y ya pueden hablar por teléfono gratarola. Pueden repetir el proceso mil veces si quieren pero tienen que ser distintas cuentas de Facebook Ej Comenten

0
0
P
Paginas descargar Peliculas HD-dvdfull-brrip-dvdrip etc...
InfoporAnónimo7/9/2012

Aqui vas a encontrar toda clase de peliculas en variedad de calidades!!! Asi que a disfrutar En ellas encontraremos: BRRIP --- DVDRIP Las Direcciones web : http://www.tododvdfull.com/ http://www.id enti.li/index.php?action=catalogo_pelic;lim=60;ft=Bluray http://foro.todohdtv.com/peliculas-1080p-hd-vos-latino.html?sid=62944b30a9be8f4c943a4cb669285318 http://pelislatino.downcargas.com/ A descargar !!!

26
6
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.