LeonardoMejias10
Usuario (Venezuela)

Ana Frank, algo mas que un diario Para empezar quisiera decirles que este es mi primer post, asi que intente poner todo mi empeño en mostrarle algo diferente a esta comunidad. la finalidad de este post es llevarles la vida de ana frank (los que no la conoscan les recomiendo leer el libro: El Diario de Ana Frank) quizás no les guste el contenido pero yo pienso que esto forma parte de lo que en mi pais llamamos cultura general. y a los que les guste todos los temas relacionados con la historia, el holocausto, la II guerra mundial. espero que disfruten el post. http://infovirtual.bc.uc.edu.ve/Libros/diario.pdf Ana Frank Annelies Marie Frank, conocida en castellano como Ana Frank (Fráncfort del Meno, 12 de junio de 1929 – Bergen-Belsen, 12 de marzo de 1945) fue una niña judía alemana, mundialmente conocida gracias al Diario de Ana Frank, la edición en forma de libro de su diario íntimo, donde dejó constancia de los casi dos años y medio que pasó ocultándose, con su familia y cuatro personas más, de los nazis en Ámsterdam (Países Bajos) durante la Segunda Guerra Mundial. Su familia fue capturada y llevada a distintos campos de concentración alemanes. El único superviviente de los ocho escondidos fue Otto Frank, su padre. Ana fue enviada al campo de concentración nazi de Auschwitz el 2 de septiembre de 1944 y, más tarde, al campo de concentración de Bergen-Belsen, donde murió de tifus el 12 de marzo de 1945, pocos días antes de que éste fuera liberado. En 1947, apenas dos años después de terminada la guerra, Otto publicó el diario bajo el título "La casa de atrás" La vida en Alemania 1925 Después de casarse, Otto y Edith Frank se establecen en Fráncfort del Meno. Los hijos no tardan en llegar: Margot en 1926 y Ana en 1929. Los primeros años son felices, pero la crisis económica hace que el NSDAP de Hitler vaya ganando terreno. En 1933, Hitler asume el mando del gobierno alemán. Otto y Edith Frank están muy preocupados y buscan una solución. La familia Otto Frank Otto Frank nace el 12 de mayo de 1889 en Francfort del Meno. Tiene un hermano mayor, Robert (1886), uno menor, Herbert (1891), y una hermana, Helene (1893). Su padre, Michael Frank, es dueño de un banco especializado en el comercio de divisas. La familia es judía liberal. En sus memorias, Miep Gies describe a Otto Frank como "el más sereno, el educador de los niños, el más juicioso, el que mantenía a todos en equilibrio. El líder, el jefe. Cuando había que tomar una decisión, todas las miradas se volvían hacia él"cabe destacar que Otto Frank participo en la primera guerra mundial en las filas de alemania conjuntamente con sus hermanos en 1914 Edith Frank Edith Holländer nace el 16 de enero de 1900 en Aquisgrán. Tiene tres hermanos mayores: Julius (1894), Walter (1897) y Bettina (1898). La familia Holländer celebra las fiestas judías y respeta los preceptos de la comida kosher. Algunos integrantes de la familia son miembros distinguidos de la comunidad judía de Aquisgrán. Abraham Holländer, padre de Edith, posee un comercio de chatarra y varias empresas metalúrgicas. Otto Frank se refiere en sus memorias a la relación de Ana con su madre: "Naturalmente, me preocupaba el hecho de que mi mujer y Ana no tuviesen una buena relación, y creo que mi mujer lo sufrió más que Ana. En realidad fue una madre estupenda, sus hijas eran siempre lo primero. Se quejaba a menudo de que Ana se rebelase contra todo lo que ella hiciera, pero la consolaba saber que Ana confiaba en mí" Margot Frank Margot es tres años mayor que Ana. Es ordenada, tranquila y saca buenas notas en la escuela. Miep Gies dice sobre ella: "Con Margot no he tenido ningún contacto; estaba presente, y eso era todo". Ana confirma esa imagen. Acerca de Margot a la mesa escribe: "Come como un ratoncito, nunca dice nada". Cuando pasan a la clandestinidad, Ana y Margot se pelean varias veces. Pero otras son amigas y hablan de todo. Margot sueña con emigrar después de la guerra a Palestina (por entonces mandato británico) para hacerse enfermera neonatóloga. Al igual que Ana, durante la guerra hace apuntes en un diario, pero éste nunca se encontró. Crisis y odio a los judios En Alemania hay problemas económicos. Se culpa a los judíos. La cosa va de mal en peor. Otto y Edith Frank están muy preocupados. Muy preocupados Naturalmente, no se lo hacen notar a sus hijas. Aparte de la mala situación económica, también existen problemas políticos. El número de seguidores del NSDAP de Adolf Hitler aumenta. En julio de 1932, ese partido gana las elecciones, con el 37% de los votos. Miembros de la SA desfilan por las calles entonando canciones antisemitas. A los judíos de Alemania se los culpa de todos los problemas. Planes para Emigrar Otto y Edith Frank buscan la vía de abandonar Alemania. A principios de marzo de 1933 toman una decisión: por intermedio de su cuñado Erich Elias (casado con su hermana Helene), a Otto Frank se le presenta la oportunidad de fundar una empresa en Holanda. "Criminales" Mirando atrás, Otto Frank escribe en una carta después de la guerra: "Cuando vi que muchos de mis compatriotas alemanes se convertían en hordas de criminales nacionalistas y antisemitas salvajes, me vi obligado a sacar mis conclusiones y aunque sentí un gran dolor, me di cuenta de que Alemania no era el mundo y abandoné el país para siempre". (Fuente: Cara Weiss Wilson, Dear Cara: Letters from Otto Frank.) Casa Nueva A Otto Frank se le presenta la oportunidad de fundar una empresa en Ámsterdam. Edith, Margot y Ana se reúnen con él en Holanda. Se instalan en una casa que da a la plaza Merwede. Los Frank vuelven a sentirse libres y a salvo. Las niñas van a la escuela, Otto trabaja con afán en su empresa y Edith se ocupa de la casa. Pero entonces estalla la Segunda Guerra Mundial. El 10 de mayo de 1940, Alemania invade Holanda. Los Frank están otra vez en peligro. La invasión alemana 1940 Al estar Holanda ocupada, cambian muchas cosas para los Frank. Tanto en la vida privada como en la empresa de Otto, les imponen cada vez más restricciones. Cuando a Margot le llega una citación para viajar a un campo de trabajo en Alemania, a Otto y a Edith les parece que la situación se ha vuelto demasiado peligrosa y deciden esconderse con sus niñas. a Margot le llega una citación El 5 de julio de 1942, a Margot Frank le llega una citación, al igual que a otros mil judíos de Ámsterdam. Tiene que ir a un campo de trabajos forzados en Alemania, La citación no llega del todo inesperada. Desde hace varias semanas circulan rumores de que está por adoptarse una medida de este tipo. Si Margot no se presenta, detendrán a toda la familia, Otto y Edith no permitirán que su hija viaje a la Alemania nazi. Preparativos del paso a la clandestinidad Otto y Edith Frank están preparados: han instalado un refugio secreto y proyectan esconderse el 16 de julio. La citación hace que la fecha se adelante una semana. Escondite Sereto El escondite secreto está casi listo. No sólo para la propia familia, sino también para los Van Pels: Hermann y Auguste y su hijo Peter. Hermann van Pels es codirector y colaborador de la empresa de Otto Frank. Los Frank deciden instalarse en su refugio ya al día siguiente. Se llevan consigo varias bolsas repletas de cosas. Naturalmente, Ana se lleva su diario. Más adelante, al recordar ese momento, escribirá en él: «La época despreocupada en que iba a la escuela ya nunca volverá». Una parte desocupada de la Empresa El refugio se encuentra en una parte desocupada de la empresa de Otto, situada en Prinsengracht 263. Se ha tenido en cuenta acoger asimismo a Hermann y Auguste van Pels y a su hijo Peter. Durante la permanencia de los refugiados en la casa de atrás, en la casa de delante la empresa continuará operando normalmente. El escondite 1942 Además de los Frank, hay otros cuatro judíos escondidos en la casa de atrás: Hermann y Auguste van Pels con su hijo Peter, y Fritz Pfeffer. Cuatro oficinistas de la empresa de Otto ayudan y protegen a los escondidos. Éstos temen cada día que los descubran. Y la vida de ocho personas tan apretujadas no es nada fácil. Escondidos El lunes 6 de julio de 1942 por la mañana, los Frank pasan a la clandestinidad. Los Van Pels llegan al refugio una semana después. En noviembre de 1942 llegará otro refugiado: Fritz Pfeffer. Serán ocho personas hacinadas en la sofocante casa de atrás... La tensión se hace insoportable: todos los días, los escondidos temen ser descubiertos. La familia Van Pels llega a la casa de atrás una semana después. Ana está contenta, porque ahora tiene más gente con quien hablar. Los Van Pels ocupan la tercera planta. Durante el día, el dormitorio del matrimonio Van Pels hace las veces de sala de estar común y comedor. Al lado se encuentra el cuarto de su hijo Peter. «Muy pequeño, muy oscuro y muy húmedo», según lo describe Ana en su diario. Pasando por el cuartito de Peter, los refugiados acceden al desván, donde se guardan las provisiones. Ana y Peter se instalan a menudo allí para hablar sin que los molesten. Los Frank ocupan dos habitaciones de la segunda planta. En julio de 1942, los escondidos aún ignoran que deberán permanecer más de dos años en el refugio. Todo ese tiempo no podrán salir a la calle y deberán compartir la oscura y húmeda casa de atrás, siempre temerosos de que los descubran... El 16 de noviembre de 1942, Fritz Pfeffer se convierte en el octavo escondido de la casa de atrás. A partir de ese momento, Ana Frank debe compartir su cuarto con él y Margot pasa a dormir con sus padres. Ana lo considera al principio un hombre simpático. A veces, los ocupantes del refugio comentan detalladamente sus deseos acerca de cuando recobren la libertad. Ana los apunta todos el 23 de julio de 1943: "Lo que más anhelan Margot y el señor Van Pels es un baño de agua caliente hasta el cogote, durante por lo menos media hora. La señora Van Pels quisiera irse enseguida a comer pasteles, Pfeffer en lo único que piensa es en su Charlotte, y mamá en ir a algún sitio a tomar café. Papá iría a visitar al señor Voskuijl, Peter se iría al centro y al cine, y yo de tanta gloria no sabría por dónde empezar. Lo que más anhelo es una casa propia, poder moverme libremente y que alguien me ayude a hacer los deberes, o sea: ¡volver al colegio!". Los Protectores "Todos suben diariamente a visitarnos y hablan de negocios y política con los hombres, de comida y de los pesares de la guerra con las mujeres, y de libros y periódicos con los niños. En lo posible ponen buena cara, nos traen flores y regalos en los días de fiesta o cuando celebramos algún cumpleaños y están siempre a nuestra disposición. Esto es algo que nunca debemos olvidar: mientras otros muestran su heroísmo en la guerra o frente a los alemanes, nuestros protectores lo hacen con su buen ánimo y el cariño que nos demuestran." -- Anne Frank Los cuatro protectores llevan mucho tiempo trabajando para Opekta: Miep Gies y Victor Kugler desde 1933 y Bep Voskuijl desde 1937. Johannes Kleiman sólo se incorpora a la empresa en 1938, aunque Otto Frank lo conoce desde 1923. El director y sus colaboradores mantienen una relación muy amistosa. El arresto 1944 Ana es detenida junto a los otros escondidos. Va a parar a un barracón del campo de concentración de Auschwitz con su madre y su hermana. Luego ella y Margot son enviadas a Bergen-Belsen, donde Ana fallece en marzo de 1945, a los 15 años de edad. ¡Delatados! El 4 de agosto de 1944 detienen a los escondidos. Alguien los ha delatado. Son deportados a Auschwitz previo paso por el campo de tránsito de Westerbork. Tan sólo Otto Frank sobrevive a los campos; los otros siete escondidos hallan la muerte. Nunca logró esclarecerse quién fue el delator. El dia de la detención Es el 4 de agosto de 1944, un día caluroso y soleado. En el cuartel general del Sicherheitsdienst de Amsterdam, entra por la mañana una denuncia telefónica. Atiende el teléfono Julius Dettman, quien imparte al suboficial de turno Karl Silberbauer la orden de dirigirse a Prinsengracht. Éste se lleva como asistentes a cuatro nazis holandeses. Silberbauer y algunos de sus acompañantes entran en la planta baja del edificio y se dirigen al mozo de almacén Willem van Maaren, quien, sin pronunciar palabra, señala al techo. Se dirigen en línea recta a las oficinas y obligan a Victor Kugler a que los conduzca al refugio. Alguien ha delatado a los escondidos... El personal administrativo se encuentra trabajando en la primera planta cuando, de repente, se abre la puerta. Miep Gies explicará más tarde: "Entró un hombre de baja estatura empuñando una pistola. Mientras me apuntaba, me dijo: «Quédese sentada y no se mueva". Victor Kugler oye ruidos desde la oficina contigua y sale a ver qué sucede: "Vi a cuatro agentes de policía, uno de los cuales vestía el uniforme de la Gestapo". Uno de los policías lo apunta con la pistola y le ordena que se le adelante. Se dirigen a la estantería giratoria y la abren. Con las pistolas desenfundadas, los policías entran en la casa de atrás. La acción toma totalmente de sorpresa a los escondidos. Llevan más de dos años conviviendo con el temor permanente a ser descubiertos. El momento fatídico ha llegado. Otto Frank relata después de la guerra: «Eran alrededor de las diez y media. Yo estaba arriba, donde los Van Pels, en el cuartito de Peter, ayudándole a hacer los deberes. De pronto, oigo que alguien se lanza escaleras arriba, abre la puerta y aparece ante nosotros con una pistola en la mano. Abajo ya los habían reunido a todos. Mi mujer, las niñas y los Van Pels estaban allí con las manos en alto». Acto seguido, conducen también a Fritz Pfeffer a la habitación. Los escondidos deben entregar sus objetos de valor. Silberbauer coge el maletín donde Ana guarda los papeles de sus diarios, lo abre y lo sacude para vaciarlo y meter allí las cosas que quiere llevarse. Los papeles de Ana caen al suelo. Otto Frank: "Entonces nos ordenó: «¡Prepárense, tienen cinco minutos!»". Cuenta Miep Gies: "Los oí bajar muy lentamente las escaleras". Junto con Victor Kugler y Johannes Kleiman, sus encubridores igualmente detenidos, se llevan a los ocupantes del refugio en una furgoneta. Deportados a los campos "Si bien en el campo todos teníamos que trabajar, por las noches disponíamos de tiempo libre y podíamos pasarlo juntos. Sobre todo para las niñas suponía cierto alivio ya no estar encerradas y poder hablar con otras personas. Pero los mayores temíamos ser deportados a los campos de concentración polacos, tristemente notorios." Otto Frank El 8 de agosto de 1944, los ocho escondidos son trasladados en un tren de pasajeros al campo de Westerbork, donde van a parar a unos barracones de castigo por no haberse presentado voluntariamente a la deportación. Durante el día, tienen que desarmar pilas usadas. Es un trabajo sucio e insalubre, pero al menos los prisioneros pueden hablar entre sí. Deportados a Auschwitz Desde Westerbork parten cada tanto trenes con rumbo a los campos de concentración en el Este. El sábado 2 de septiembre se da a conocer la lista de los prisioneros que deberán partir al día siguiente. Entre los 1019 nombres figuran los de los ocho habitantes de la casa de atrás. Al día siguiente, de madrugada, un largo tren de carga está listo para partir. Cada vagón transportará a unos 70 prisioneros amontonados: hombres, mujeres y niños, jóvenes y ancianos, sanos y enfermos. La mayoría viajará de pie. Los Frank consiguen viajar juntos. Lenie de Jong-van Naarden, otra de las pasajeras de aquel tren, recuerda: "Muchos niños dormían apoyados en sus madres o sus padres, entre ellos las hermanas Frank; todos estábamos muertos de cansancio". La travesía en tren dura tres días. En cada vagón hay un cubo que hace las veces de retrete. Al poco tiempo, el olor se hace insoportable. A los prisioneros les es imposible tragar nada. Janny Brilleslijper: "Viajábamos todos apretujados. En los vagones había unas rendijas muy grandes y dos rejillas con una gruesa tela metálica, por donde entraba aire. Cuando a uno le tocaba viajar cerca de alguno de esos puntos de ventilación, podían pasar dos cosas: que lo molestara menos el olor o que se resfriara, por la corriente que había". Por momentos el tren circula rápido, luego despacio. Rosa de Winter-Levy cuenta luego sobre su traslado en tren: "A los dos días estábamos exhaustos. En una parte del vagón moría un hombre, en otra se desmayaba una anciana, los niños lloraban, era casi imposible aguantar". Llegada a auschwitz En el andén de Auschwitz-Birkenau, los hombres son separados de las mujeres. Los médicos nazis determinan qué prisioneros serán asesinados inmediatamente. A la tercera noche, el tren se detiene repentinamente. Son alrededor de las dos de la madrugada. Las puertas de los vagones se abren. «¡Bájense! ¡Rápido, más rápido!», les gritan unos hombres vestidos en trajes a rayas, que los obligan a dejar sus equipajes a bordo del tren. Son prisioneros de Auschwitz, cuya tarea consiste en sacar de los trenes a la gente a medida que va llegando. En el andén patrullan soldados de la SS con perros. Llevan látigos en la mano. Unos reflectores muy potentes iluminan los andenes. Los hombres tienen que colocarse de un lado, las mujeres del otro. Es la última vez que Otto Frank ve a su mujer y a sus hijas. Médicos de la SS examinan a cada uno de los prisioneros. Los niños, los ancianos y los enfermos van a parar a un lado, los demás prisioneros al otro. Rosa de Winter-Levy describe aquel momento: "El oficial nos observa con una mirada escrutadora. Sin decir nada, nos indica que sigamos hacia la derecha. (...) A los que mandan al otro lado, como las personas mayores y los niños pequeños con sus madres o acompañantes, nunca más los volvimos a ver. Los llevaron directamente a la cámara de gas". También a los ocho habitantes de la casa de atrás les indican que vayan a la derecha. Otto regresa 1945 tras la liberación de Auschwitz, Otto regresa a Ámsterdam. Durante el viaje se entera de la muerte de Edith. Una vez en Ámsterdam, se dirigie a la casa de Miep y Jan Gies. Tiene la esperanza de que Ana y Margot estén aún con vida, pero luego le llega la noticia de que tampoco ellas han sobrevivivo a la guerra. Miep le entrega los papeles que componen el diario de Ana. Ana quería que su diario se publicase después de la guerra, y ese deseo finalmente se cumple. El diario de Ana Frank se publica en Holanda el 25 de junio de 1947 con el título de «La casa de atrás». En el diario de Ana, Otto lee que ella tenía planes de publicar después de la guerra un libro sobre su encierro en la casa de atrás. Incluso había reescrito ya gran parte de su diario original. Otto Frank duda al principio, pero finalmente decide concretar el deseo de su hija. Otto se desempeña en luchar por la reconciliación "Tengo casi noventa años y mis fuerzas decaen. Pero la tarea que me ha encomendado Ana me da siempre nuevas energías para luchar por la reconciliación y los derechos humanos en todo el mundo." En los años de la posguerra, Otto Frank aboga por los derechos humanos y el respeto. Junto con Fritzi, su segunda esposa, responde a miles de cartas de lectores del diario que le llegan de todo el mundo. Con algunos lectores entablan una nutrida correspondencia. Otto Frank declara al respecto: "Sobre todo los jóvenes me preguntan una y otra vez cómo han podido ocurrir estos hechos tan monstruosos. Yo les contesto lo mejor que puedo, y al final de mis cartas suelo ponerles: «Espero que el libro de Ana pueda inspirarte cuando seas mayor, para que en tu entorno puedas luchar, en la medida de lo posible, por la paz y el acercamiento entre los hombres»". De refugio a Museo Despues de la guerra la casa de atras se deteriora y pasa a engrosar la lista de edificios que se pretenden derribar. Un grupo de ciudadanos se moviliza erigiendo la Fundacion de Ana Frank, Su principal objetivo: conservar el refugio. Hoy por hoy, la Casa de Ana Frank es uno de los tres museos más visitados de Ámsterdam. En este dossier se relata su historia.

Este post lo realice recopilando información sobre este libro y película. Este libro (la naranja mecánica) lo leí hace poco y deberdad me pareció una excelente novela tomando en cuenta que no es mi subgénero preferido (un tipo de ciencia ficción porno sodomasoquista ) generalmente he preferido novelas de terror o simples dramas, pero la verdad me gusto mucho y por eso he decidido realizar el post recopilando, curiosidades, diferencias, sinopsis... Ademas que dejare el link de la pelicula (en BDrip y DVDrip) y el link para que descarguen el libro. disfruten el post Sinopsis del libro y pelicula La naranja mecánica es una historia violenta como pocas. Cuenta las peripecias de un grupo de jóvenes (los drugos) que siguiendo a su líder Alex expresan su libertad sin medir las consecuencias de sus actividades. Algo que muchas personas que han leído la historia (o han visto la película que realió Stanley Kubrick) no sabe es que el libro se inspira en sucesos acaecidos en 1944 a la esposa del propio Burgess, cuando fue víctima de robo y violación por parte de cuatro soldados estadounidenses en las calles londinenses. Dado que se encontraba embarazada, la paliza le provocó un aborto. Las imágenes de violaciones, peleas, drogas, asaltos y asesinatos son el plato fuerte tanto del libro como de la película. Lo que Anthony Burguess pretende resaltar es la psicología demencial del protagonista a quien se lo somete a un aberrante proceso de curación, el cual es tan o más cruel que la naturaleza de Alex. Nada más y nada menos que toda una crítica al conductismo pauloviano y las posibles consecuencias que podría tener en humanos las actividades que el científico ruso había realizado con perros: el tratamiento Ludovico. En dicho tratamiento Alex es inyectado con supuestas vitaminas, en realidad sustancias que producen efectos de repulsión en el individuo inyectado. Esta repulsión se asocia a la violencia mediante el visionado forzoso de escenas de violación, asesinato o guerra. Una de las curiosidades relacionadas con la inventiva del autor, es la invención de un lenguaje, el nadsat, un idioma que mezcla ciertas voces de la jerga rimada Cockney, palabras basadas en el idioma ruso y palabras inventadas por el propio autor. En la segunda parte del libro (capítulo 6), uno de los médicos de Alex, el doctor Branom, describe así el nadsat: “Fragmentos de una vieja jerga. Algunas palabras gitanas. Pero la mayoría de las raíces son eslavas. Propaganda. Penetración subliminal“. La edición nortemericana de éste libro, no es la que escribió Anthony Burguess, le falta un capítulo, la edición completa es la que se publicó en Gran Bretaña. Esto es algo muy importante para el lector puesto que el último capítulo de la edición completa cambia el final del libro, en relación a la que se distribuyó en los Estados Unidos. Diferencias entre la pelicula y el libro -En la película, Alex y sus drugos golpean a un borracho, quien luego lo reconoce y (junto a otros indigentes) lo golpean luego de su tratamiento. En el libro, Alex golpea a un anciano que lleva libros, quien luego lo reconoce y (junto a otros ancianos) lo golpean en la librería después de su tratamiento. Alex y sus drugos también golpean a un borracho en el libro pero Alex no se encuentra con él (éste fue presuntamente asesinado). -En el libro, Alex y su pandilla paga por las bebidas de un grupo de señoras, convenciéndolas de que les dieran una coartada para la policía y así cubrir un robo. Nada de esto aparece en la película, ésta escena fue rodada pero no se incluyó en el montaje final. -La chica que está a punto de ser violada por la pandilla de Billy Boy tiene diez años en el libro pero es una mujer joven en la película. -En el libro, el escritor cuya esposa Alex viola es llamado "F. Alexander", llevando a una irónica comparación entre los dos Alexander. En la película al escritor se le menciona como Frank, y en los créditos como Sr. Alexander. -En el libro, Alex lleva a su casa a dos niñas de 10 años y las viola, Marty y Sonietta, después de conocerlas en una tienda de discos. En la película las chicas tienen alrededor de 17 y el encuentro sexual es consentido. -En la película, "la señora de los gatos", a cuya casa Alex entra, posee un gran grado de arte sexual, incluyendo una escultura fálica de roca blanca con el cual Alex asesta (inadvertidamente) el golpe mortal a la señora. Ningún tipo de arte es mencionado en el libro en el cual Alex usa un busto de plata de Beethoven para dar el golpe. En la película, cuando Alex se defiende de la mujer con la escultura fálica, ésta lo ataca con el busto de Beethoven. -En el libro, Alex tiene 15 años, mientras que Malcolm McDowell, al hacer la película tenía 27 40 curiosidades sobre La Naranja Mecánica ¡si, lo saque de google ! La Naranja Mecánica, dirigida por Stanley Kubrick y basada en el libro homónimo de Anthony Burgess, aquí hay 40 hechos curiosos que marcaron el rodaje y lanzamiento de esta increíble película: 40) No existe una toma con créditos iniciales, la película empieza con una toma de Alex, “el drugo”. En 1970 no era considerado usual que una película no tuviera créditos iniciales pero empezó a verse como una marca del director Stanley Kubrick. 39) El film fue hecho en base a un futuro cercano, en la Londres del año 1995 y en una escena, Alex llama a un auto el “Derango ‘95”; siendo la estética futurista lo que el director esperaba para esa época. Se equivocó un poquitín nada más. 38) Korova (El nombre del bar) proviene del ruso y significa vaca. En la película es un bar en el que sirven leche. 37) En el Bar Korova, Alex y el resto de los drugos (Pete, Georgie y Dim) tomaban leche. En la novela de Anthony Burgess eso resaltaba la inocencia natural de estos adolescentes. 36) Así mismo, no era leche pura la que ellos tomaban, sino leche mezclada con drogas que acentuaban sus habilidades ultraviolentas. Un coctel de mescalina, adrenocromo y opiáceos que juntos, provocaban en el organismo efectos alucinógenos, cambios de comportamiento y reacciones agresivas. 35) El bar sirve de fachada para alcoholizar menores y su decoración está hecha a base de cuerpos femeninos desnudos y la leche se sirve a través de los pezones de sus pechos. 34) Alex usa una argot llamado “Nadsat”; lenguaje que une el ruso, con el inglés británico y con un acento Cockney, particular de personas nacidas en el este de Londres. 33) Kubrick notó que con una sola pestaña postiza era suficiente para el papel de Alex, después de ver a Malcolm McDowell ponérsela antes de empezar a rodar. 32) Malcolm McDowell sufrió varios inconvenientes durante las grabaciones del film, entre ellos, un daño en la córnea mientras grababa las escenas del Tratamiento Ludovico. 31) Cuando Kubrick descubrió la fobia a los reptiles de McDowell incorporó una mascota para Alex. Una serpiente llamada Basil. 30) Alex cantando ‘Singing in the rain’ no estaba en el guión, salió espontáneamente cuando el director le pidió que tarareara algo para la escena del ataque al escritor y su esposa. 29) Kubrick compró los derechos de ‘Singing in the rain’ por 10000$ después de finalizar esa escena. 28) Patrick Magee no estaba seguro de su desempeño en la escena del ataque, infiriendo que se sentía exagerado. Después de conversar con McDowell, se convenció de que eso era lo que Kubrick quería. 27) El doctor que se mantiene al lado de Alex en la escena del Tratamiento Ludovico es un doctor real que se aseguraba de que los ojos de McDowell no se secaran demasiado. 26) Para la escena del muelle, donde sus antiguos drugos intentan ahogar a Alex, se usó un tanque de oxígeno mientras estuvo bajo el agua; desestimando los rumores que decían que el actor sufrió fallas en su aparato respiratorio. 25) Dicha toma fue realizada 28 veces, conocido el perfeccionismo con el que Kubrick trabajaba, fue una de las que más se repitió. 24) El “Tratamiento Ludovico” es una técnica ficticia que consiste en exponer a un paciente bajo efecto de las drogas a imágenes violentas durante largos periodos de tiempo; de esta manera se sentirá incapacitado a ser violento, incluso en defensa propia. 23) Alex toma el Tratamiento Ludovico para modificar su tiempo de condena. 22) Así como Alex se “cura” contra la violencia, un inesperado efecto secundario no le permite escuchar la 9° sinfonía de Beethoven, su favorita. 21) Alex vuelve a su casa y se encuentra con que sus padres alquilaron su habitación a un joven, se deshicieron de sus cosas y aparentemente mataron a su mascota Basil. 20) Luego de vagar por el bosque, Alex llega a la casa del escritor que ahora está en silla de ruedas y viudo ya que su esposa se suicida después de la violación. 19) El hombre que acompaña al escritor Frank Alexander es un guardaespaldas y no su amante, como interpretaron en muchas reseñas de la película. 18) Alex vuelve a cantar ‘Singing in the rain’ y el escritor recuerda que fue él quién los atacó y lo induce al suicidio reproduciendo la 9° sinfonía de Beethoven. 17) Para el efecto del intento de suicidio de Alex, Kubrick lanzó una cámara modelo Newman Sinclair desde un piso 6. El lente se rompió pero la cámara en sí misma quedó intacta. El director se maravilló con la calidad de esa cámara. 16) Se rumoró que Kubrick filmó La Naranja Mecánica para recuperarse del fracaso de Waterloo (1964). 15) Los derechos de la novela para su adaptación al cine pasaron por varias manos, entre ellas las de Mick Jagger, que quería hacer el rodaje junto con su banda The Rolling Stones. 14) El “corte del director” dura aproximadamente cuatro horas. 13) Kubrick trataba de hacer que la audiencia se desorientara, para eso tomaba varios elementos de las escenas y los movía de lugar. Así coo también la posición de los actores en el set. 12) La sombra de la cámara se puede ver en la escena de Alex peleando con la señora de los gatos. 11) También se ve el reflejo de una cámara en los espejos de la derecha en la escena de la discotienda. 10) La escena en la que un montón de gente juega en la mente de Alex no es un sueño, son los efectos del tratamiento para devolver a Alex “a la normalidad”. 9) El nombre La Naranja Mecánica hace referencia a la frase inglesa “As queer as a clockwork orange” (“Tan maricón como una naranja mecánica”). 8) Burgess declaró que en Malasia llaman “Orang” a los hombres, así que el nombre de la película infiere que Alex es un hombre mecánico. 7) En el libro, Alex tiene 15 años y 18 al momento de su salida de la cárcel. 6) Malcolm McDowell tenía 27 años en el momento en el que hizo el papel de Alex. 5) Kubrick tuvo que reeditar la película un año después de su lanzamiento por haber recibido amenazas de muerte. 4) En la escena en la que Deltoid el policía, escupe la cara de Alex, no es él haciendo el escupitajo sino Steven Berkoff ya que Autrey Morris se había quedado sin saliva. 3) La escena final salió en 74 tomas, siendo la más grabada de todo el guión. 2) Después de que golpearan a un mendigo en Inglaterra de la forma en la que lo hacen en la película, el film no fue proyectado sino hasta 1999 en ese país. 1) Kubrick ordenó a su editor deshacerse de todo el material que no usaron para la versión definitiva. traduccion del argot llamado “Nadsat” Nota: Todo el mundo a quien le gusta esta película está de acuerdo en que una de sus principales bellezas es el lenguaje que usa, donde la malloría de las palabras provienen del ruso, aunque Burgess, con gran ingenio, las 'transformó' un poco para que se acercaran al inglés y tuvieran mayor sonoridad. A continuación viene el vocabulario Nadsat que aparece en la película, aunque la malloría de las palabras solo aparecen en el libro. He creido conveniente poner todas las palabras nadsat y su significado tanto en inglés como en castellano, para que cualquier duda pueda ser resuelta con este mini-diccionario. La inclusión en "La Naranja Mecánica" de un léxico nadsat, que apareció por primera vez en la edición norteamericana del libro, no fue idea original del autor, para quien una lectura ordenada del libro era como "un curso de ruso cuidadosamente programado". Este glosario nadsat-español, en cambio, ha contado con la colaboración de Anthony Burgess, quien propuso la mayor parte de las posibles equivalencias y algunas variantes fonéticas. Appypolly loggy / apologíaApology / disculpasLenguaje escolar Baboochka / bábuchcaOld woman / ancianaRuso: babooshka Baddiwad / maluoloBad / maloLenguaje escolar Banda / bandaBand / bandaRuso: banda Bezoomy / besuñoMad / locoRuso: byezoomiyi Biblio / biblioLibrary / bibliotecaRuso: biblioteka Bitva / bithaBattle / peleaRuso: bitva Bog / BogoGod / DiosRuso: Bog Bolnoy / bolnoyoSick / enfermoRuso: bolnoy Bolshy / bolcheBig / grandeRuso: bolshoy Bratchny / brachnoBastard / bastardoRuso: vnyebrachnyi Bratty / bratoBrother / hermanoRuso: brat Britva / britbaRazor / navajaRuso: britva Brooko / brucoBelly / vientreRuso: bryukho Brosay / brosarThrow / arrojarRuso: brosat Bugatty / bugatoRich / ricoRuso: bogaty Cal / calaShit / excrementoRuso: kal Cancer / cancrilloCigarette / cigarrilloArgot estándard Cantora / cantoraOffice / oficinaRuso: kontora Carman / carmanoPocket / bolsilloRuso: karman Chai / chaiTea / téRuso: chai Charlie / chaplinoChaplain, Priest / sacerdoteArgot versificado: Charlie Chaplin -> Chaplain Chasha / chaschaCup / tazaRuso: chashka Chasso / chasoGuard / guardiaRuso: chasovoy Cheena / chinaWoman / mujerRuso: zhenshcheena Cheest / chistarWash / lavarRuso: cheestit Chelloveck / chelovecoFellow / individuoRuso: chelovyek Chepooka / chepucaNonsense / tonteríaRuso: chyepookha Choodessny / chudesñoWonderful / extraordinarioRuso: choodesniyi Chumble / chumlarMumble / murmurarArgot inventado Clop / cloparKnock / golpearAlemán: klop - Dutch/Malay: kloppen Cluve / cluvoBeak / picoRuso: klyuv Collocol / colocoloBell / campanillaRuso: kolokol Crark / cracarYowl / golpear, destruirDesconocido Crast / crastarSteal / robarRuso: krast Creech / cricharScream / gritarRuso: kreechat CutterMoney / dineroDesconocido Dama / damaLady / damaRuso: dama Ded / dedónOld Man / viejoRuso: ded Deng / dengoMoney / dineroRuso: dengi Devotchka / débochcaGirl / muchachaRuso: devochka Dobby / doboGood / bueno, bienRuso: dobro Domy / domoHouse / casaRuso: dom DookGhost / alma, fantasmaGitano: dook - Ruso: dukh Dorogoy / dorogoValuable / estimado, valiosoRuso: dorogoi Drat / dratsarFight / pelearRuso: drat Drencrom / drencromA particular drug / drogaArgot inventado Droog / drugoFriend / amigoRuso: droog Dva / dvaTwo / dosRuso: dva EegraGame / juegoRuso: igra Eemya / imyaName / nombreRuso: imya EggiwegEgg / huevoLenguaje escolar Em / EmeMum / mamáArgot inventado: 'M' de "Mamá" FaggedTired / cansadoArgot inglés FillyPlay / juegoDesconocido Firegold / fuegodoroA particular drink / una bebidaArgot inventado Forella / forellaTrout / mujerRuso: forel Gazetta / gasettaNewspaper / diarioRuso: gazeta Glazz / glasoEye / ojoRuso: glaz Gloopy / glupoStupid / estúpidoRuso: glupiyi GodmanPriest / sacerdoteArgot inventado: 'man of God' (hombre de Dios) Golly / goliUnit of Money / unidad de monedaArgot inventado: relacionado con 'lolly' (dinero) Goloss / golosaVoice / vozRuso: golos Goober / gubaLip / labioRuso: guba Gooly / gularTo Walk / caminarRuso: gulyat Gorlo / gorloThroat / gargantaRuso: gorlo Govoreet / goborarTo speak or talk / hablar, conversarRuso: govorit Grazhny / grasñoDirty / sucioRuso: gryuzniyi GrazzySoiled / ensuciadoRuso: gryuzniyi Gromky / groncoLoud / estrepitoso, fuerteRuso: gromkii Groody / grudosBreast / pechosRuso: grud GruppaGroup / grupoRuso: gruppa GuffLaugh / reirArgot inventado: extraído de "guffaw" (carcajada) Gulliver / golováHead / cabezaRuso: golova GuttiwutsGuts / tripasLenguaje escolar Hen-kormChickenfeed / comida de polloArgot inventado: hen-corn - Posible ruso: korm Horn / crarcarTo Cry Out / aullar, gritarArgot inventado: sound a horn (sonido de cuerno) Horrorshow / joroschóGood, well / bueno, bienRuso: khorosho Hound-and-Hornycorny / abundante en granosArgot versificado: corny In-out-in-out / uno-dos-uno-dosSex / sexoArgot inventado Interessovat / interesobarTo interest / interesarRuso: interesovat Itty / itearTo go / ir, caminar, ocurrirRuso: idti JammiwamJam / mermeladaLenguaje escolar Jeezny / chisnaLife / vidaRuso: zhizn Kartoffel / cartófiloPotatoes / patatasAlemán/Danés: kartofel Keeshkas / quischcasGuts / tripasRuso: kishka Kleb / kleboBread / panRuso: kleb Klootch / quiluchoKey / llaveRuso: klyuch Knopka / nopcaButton / botónRuso: knopka KopatTo Dig / cavarRuso: kopat Koshka / coschcaCat / gatoRuso: koshka Kot / cotoTomcat / gatoRuso: kot Krovvy / croboBlood / sangreRuso: krov Kupet / cuperarTo Buy / comprarRuso: kupit Lapa / lapaPaw / pataRuso: lapa Lewdies / liudoPeople / individuoRuso: lyudi LighterCrone (?) / vieja arrugada (?)Argot inventado: relacionado con "blighter"? Litso / lisoFace / caraRuso: litso Lomtick / lonticoSlice / pedazo, trozoRuso: lomtik (de pan) Loveted / lovetarCaught / atraparRuso: lovit Lubbilubbing / lubilubarMaking love / hacer el amorRuso: lyublyu Luscious Glory / gloriaHair / peloArgot versificado: upper story/hair Malchick / málchicoBoy / muchachoRuso: malchik Malenky / malencoLittle / pequeño, pocoRuso: malyenkiyi Maslo / masloButter / mantequillaRuso: maslo Messel / meseloThought / pensamiento, fantasíaRuso: misl Mesto / mestoPlace / lugarRuso: mesto Millicent / militsoPoliceman / policíaRuso: militsiya Minoota / minutaMinute / minutoRuso: minuta Molodoy / molodoYoung / jovenRuso: molodoy Moloko / molocoMilk / lecheRuso: moloko MoodgeMan / hombreRuso: muzhchina MorderSnout / trompa, narizRuso: morda Mounch / muncharSnack / masticar, comerArgot inventado Mozg / moscoBrain / cerebroRuso: mozg Nachinat / nachinarTo Begin / empezarRuso: nachinat Nadmenny / nadmeñoArrogant / arroganteRuso: nadmenniyi Nadsat / nadsatTeenage / adolescenteRuso: término para los números entre 11 y 19 Nagoy / nagoNaked / desnudoRuso: nagoi Nazz / nasoFool / locoRuso: nazad (literalmente lerdo, torpe (adv.)) Neezhnies / niznosUnderpants / calzonesRuso: nizhniyi (más bajo (adj.)) Nochy / naitoNight / nocheRuso: noch Noga / nogaFoot / pie, piernaRuso: noga Nozh / nochoKnife / cuchilloRuso: nozh Nuking / nuquearSmelling / olerRuso: nyukhat Oddy-knocky / odinocoLonesome / solo, solitarioRuso: odinok Odin / odinOne / unoRuso: odin Okno / ocnoWindow / ventanaRuso: okno Oobivat / ubivarTo Kill / matarRuso: ubivat Ookadeet / ucadirTo leave / irseRuso: ukhodit Ooko / ucoEar / orejaRuso: ukho Oomny / umnoClever / listoRuso: umniyi Oozhassny / uchasñoTerrible / terribleRuso: ukhasniyi Oozy / usyChain / cadenaRuso: uzh OrangeMan / hombreDe Malasia: Orang Osoosh / osucharTo Dry / borrar, secarRuso: osushat Otchkies / ochicosEyeglasses / lentesRuso: otchki Pan-handleErection / erecciónArgot inventado Pee / PeFather / PapáArgot inventado: 'P' de "Papá" Peet / pitearTo Drink / beberRuso: pit Pishcha / pischaFood / alimentoRuso: pisha Platch / placarTo Cry / gritarRuso: plakat Platties / platisClothes / ropasRuso: platye Plenny / plenioPrisoner / prisioneroRuso: plenniyi Plesk / plescoSplash / salpicaduraRuso: pleskat Pletcho / plechoShoulder / hombroRuso: plecho Plott / plotoFlesh / cuerpoRuso: plot Podooshka / poduchcaPillow / almohadaRuso: podushka Pol / polearSex / copularRuso: pol / sexo (género) Polezny / polesñoUseful / útilRuso: polezniyi Polyclef / polillaveSkeleton key / llave maestraInglés: poly (muchos) + clef (llave) Pony / ponimarTo understand / entenderRuso: ponimat Poogly / puglioScared / miedosoRuso: pugat Pooshka / puschcaGun / arma de fuegoRuso: pushka Pop-diskPop-music disc / disco de música popArgot inventado Prestoopnik / prestúpnicoCriminal / delincuenteRuso: prestupnik Pretty PollyMoney / dineroArgot versificado: Derivado de 'lolly' (dinero) Privodeet / privodarTo lead somewhere / llevar, conducirRuso: privodit ProdTo produce / producirArgot inglés: extraído de 'produce' (producir) Ptitsa / ptitsaGirl / muchachaRuso: ptitsa / bird (pájaro) Pyahnitsa / pianitsoDrunk / borrachoRuso: pyanitsa Rabbit / rabotarWork / trabajarRuso: rabota Radosty / radostoJoy / alegríaRuso: radost Raskazz / rascasoStory / cuento, historiaRuso: rasskaz Rasoodock / rasudoqueMind / cerebroRuso: rassudok / common sense (sentido común) RazTime / tiempo, horaRuso: raz / occasion (ocasión) Razdrez / rasdr/aacute;sUpset / enojo, cóleraRuso: razdrazhat / to irritate (irritar) Razrez / rasrecearTo Rip / trastornar, destrozarRuso: razrvat Rooker / rucaHand / mano, brazoRuso: ruka Rot / rotaMouth / bocaRuso: rot RozzPoliceman / policíaRuso: rozha / ugly face or grimace (cara fea o con muecas) Sabog / sabogoShoe / zapatoFrancés: sabot (un tipo de zapato) - Posible Ruso: sapog (zapato alto) Sakar / sacarroSugar / azúcarRuso: sakhar Sammy / samantinoGenerous / generosoRuso: samoye ('el que más') Sarky / sarcoSarcastic / sarcásticoArgot inglés: extraído de 'sarcastic' (sarcástico) Scoteena / scotina"Cow" / "vaca"Ruso: skotina (coloquial: bruto o béstia) Shaika / schaicaGang / pandillaRuso: shaika (banda de ladrones) SharpFemale / hembraArgot inventado SharriesBalls / bolasRuso: shariki ShestPole / poloRuso: pole Shilarny / silañoConcern / preocupaciónDesconocido ShiveSlice, cut / rebanadaArgot inglés: shiv-a knife Shiyah / schiyaNeck / cuelloRuso: shyeya Shlaga / schlagaClub / garroteAlemán: Schlager - Posible origen Alemania/Malasia: slaag (golpe) Shlapa / schlapaHat / sombreroRuso: shlyupa Shlem / schlemoHelmet / cascoRuso: shlem Shoom / chumchumNoise / ruidoRuso: shum Shoot / schutoFool / estúpidoRuso: shutit Sinny / sinyMovies, film / cineArgot inventado: de 'cinema' Skazat / scasarTo say / decirRuso: skazat Skolliwoll / scolivolaSchool / escuelaLenguaje escolar Skorry / scorroQuick, quickly / rápidoRuso: skori Skriking / scraicarScratching / arañarArgot inventado: strike (golpe) + scratch (arañazo) Skvat / scvatarTo Grab / agarrarRuso: khvatat Sladky / sladquinoSweet / dulceRuso: sladkiyi Sloochat / slucharTo happen / ocurrirRuso: sluchatsya Slooshy / slusarTo listen, hear / oír, escucharRuso: slushat Slovo / slovoWord / palabraRuso: slovo Smeck / smecarLaugh / reírRuso: smekh Smot / smotarTo look / mirarRuso: smotret Sneety / snitoDream / sueñoRuso: snitsya SnoutieTobacco, snuff / tabaco, esnifarArgot inventado Snuff It / snufarTo Die / morirArgot inglés: 'to snuff' es 'to kill' (matar) Sobirat / sobirarTo Pick Up / recogerRuso: sobirat / to gather people (juntar gente) Sod / sodoBastard / bastardoArgot inglés: from 'sodomite' (sodomita) SoddingFucking / joderArgot inglés: de 'sodomy' (sodomía) Soomka / sumcaWoman / mujer viejaRuso: sumka / bag (bolsa) Soviet / sovietAdvice, order / consejo, ordenRuso: sovyet Spat, spatchka / spachcaSleep / sueñoRuso: spat Spoogy / spugoTerrified / aterrorizadoRuso: spugivat Staja / stajaState Jail / cárcelArgot inventado: State (Estado) + Jail (jaula) Starry / starrioOld, ancient / viejo, antiguoRuso: stariyi Strack / stracoHorror / horrorRuso: strakh / fear (miedo) Synthmesc / synthemescoA particular drug / drogaArgot inventado: synthetic mescaline Tally / tallaWaist / cinturaRuso: taliya Tashtook / tastucoHandkerchief / pañueloAlemán: Taschentuch TassCup / tazaFrancés: tasse Tolchock / tolchocoTo hit / golpeRuso: tolchok Toofles / tuflosSlippers / pantuflasRuso: tuflya Tree / triThree / tresRuso: tri Vareet / varitarTo "cook up" / prepararRuso: varit VaysayWashroom, toilet / lavaboFrancés: W.C. (pronunciado vey-sey) Veck / vecoGuy / individuo, sujetoRuso: chelovyek Vellocet / velocetA particular drug / drogaArgot inventado: Amphetamine (Speed - 'rápido') Veshch / vescheThing / cosaRuso: vesh Viddy / videarTo see / verRuso: vidyet Voloss / bolosoHair / cabelloRuso: volos Von / vonoSmell / olorRuso: von/stench (hedor) Vred / bredarTo Harm / lastimarRuso: vred WarbleSong / canción/Inglés Yahma / yamaHole / agujeroRuso: yama Yahoody / yajudoJew / judíoÁrabe Yahzick / yasiccaTongue / lenguaRuso: yazik Yarbles / yarboclosBalls, testicles / testículosArgot inventado Yeckate / yecarTo Drive / conducir un vehículoRuso: echatz - pron: "yekatz" (ir) Zammechat / samechatoRemarkable / notableRuso: zamechatelniyi Zasnoot / sasnutarTo Sleep / dormirRuso: zasnut (caerse dormido) ZheenaWife / esposaRuso: zhena Zoobies / subosTeeth / dientesRuso: zubi Zvonock / svonocoDoorbell, Bellpull / timbreRuso: zvonok Zvook / svucoSound / sonido, ruidoRuso: zvuk es un poco difícil de leer y pronunciar y se que no lo acomode de la mejor manera pero lo quise poner por los que quizás tengan un poco mas de curiosidad sobre la historia Aquí podrán descargar la película (click a las imagenes) en Blu Ray o en DVD( todos rip.) ademas del libro, debo decir que la pelicula es Apta, yo no la vi porque me conforme con el libro, cabe destacar (según leí) que los unicos paises latinoamericanos que la aceptaron (+18) fue: Argentina, Chile, México y Perú, en mi país (Venezuela) fue clasificación "E" osea "prohibida". Blu Ray(rip) DVD(rip) El Libro (pdf) Aquí les dejare unos wallpapers la naranja mecánica Esto es todo, espero que les guste y les agradecería que me ayuden con puntos para subir de rango ya que no quiero que mis post sigan saliendo en la categoria de novatos. Hasta la proxima !
Theo Jansen, el hombre que le da vida a sus esculturas. conceptos y biografia sacados principalmente de wikipedia. Theo Jansen Es un artista y escultor cinético, vive y trabaja en Holanda, Hizo estudios de física en la Universidad de Delft a partir de 1968, los cuales dejó en 1975 y se convierte en pintor. En 1981 desarrolló una máquina de pintar en Delft. En 1990 desarrolló los Animaris (animales de playa), dedicándose a diseñar una "nueva naturaleza". Construye grandes figuras imitando esqueletos de animales que son capaces de caminar usando la fuerza del viento de las playas holandesas. Sus trabajos son una fusión de arte e ingeniería. En un anuncio de BMW, Jansen dijo: "Las barreras entre el arte y la ingeniería existen sólo en nuestra mente". Jansen se dedica a crear vida artificial mediante el uso de algoritmos genéticos. Estos programas poseen evolución dentro de su código. Los algoritmos genéticos se pueden modificar para solucionar variedad de problemas incluyendo diseños de circuitos, y en el caso de las creaciones de Theo Jansen, sistemas muy complejos. Un criterio determinado de aptitud es insertado en el algoritmo; Theo selecciona como criterio que sobrevivan en la playa moviéndose entre las fronteras de arena húmeda cerca al mar y arena seca en el límite con las dunas. Aquellos diseños que tengan el mejor rendimiento en la tarea, dentro de una simulación del entorno, serán hibridados y probados otra vez. Con el tiempo emergen diseños complejos que desarrollan y aletean en la brisa presionando órganos que aparentan botellas plásticas de 2 litros. Brotan también patas articuladas que se desplazan por la arena como las de los cangrejos. Theo usa tubos plásticos para conductos eléctricos para construir algunos de los más prometedores diseños de la computadora. Y luego los suelta en la playa, evalúa sus logros y los mejora. Anuncio con BMW link: https://www.youtube.com/watch?v=M5GgZ-RfpD8 ¿Qué es el arte cinético? El arte cinético es una corriente artística, principalmente pictórica y escultórica, basada en el movimiento. Las obras cinéticas están dotadas de movimiento real, juegan con efectos ópticos que lo simulan o incluso provocan que sea el propio espectador el que se mueva para experimentar con sus distintas interpretaciones. Uno de sus representantes, Theo Jansen, desde hace diez años ha estado ocupado en la creación de una nueva naturaleza. No usa polen o semillas sino tubos amarillos de plástico como material básico de su nueva naturaleza. Fabrica esqueletos que son capaces de caminar en el viento. A largo plazo, quisiera llevar estas creaciones a playas para que vivan sus propias vidas. Vídeos de sus trabajos. Puedes ver mas vídeos de el y sus obras en su canal de youtube. Click acá Si quieres ver mas de el, puedes visitar las siguientes paginas, ademas de su canal en youtube. theojansen.net (click a la imagen) strandbeest.com (click a la imagen)